ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.

Why you should listen

Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.

Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.

More profile about the speaker
Russ Altman | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Russ Altman: What really happens when you mix medications?

Ras Altman (Russ Altman): Šta se zaista dešava kada mešate lekove?

Filmed:
1,766,922 views

Ako uzimate dva različita leka iz dva različita razloga, evo zamisli koja vam može otvoriti oči: vaš lekar možda baš i ne razume u potpunosti šta se dešava kada se oni kombinuju, jer je interakcije lekova neverovatno teško proučavati. U ovom fascinantnom i pristupačnom govoru, Ras Altman pokazuje kako lekari proučavaju neočekivane interakcije lekova pomoću iznenađujućeg izvora: upita za pretragu pretraživača interneta.
- Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Odete kod doktora i obavite neke analize.
00:12
So you go to the doctorдоктор
and get some testsтестови.
0
811
3321
00:16
The doctorдоктор determinesодређује
that you have highвисоко cholesterolholesterol
1
4674
2620
Doktor utvrdi da imate visok holesterol
00:19
and you would benefitкористи
from medicationлекови to treatлијечити it.
2
7318
3171
i da bi bilo dobro da uzimate lekove
kako biste to lečili,
00:22
So you get a pillboxbunker.
3
10981
1556
pa uzmete pilule.
Verujete, vaš lekar veruje
da će to da pomogne.
00:25
You have some confidenceсамопоуздање,
4
13505
1199
00:26
your physicianLekar has some confidenceсамопоуздање
that this is going to work.
5
14728
2937
Kompanija koja je izumela lek
je obavila dosta ispitivanja,
00:29
The companyкомпанија that inventedизмишљен it did
a lot of studiesстудије, submittedpredao it to the FDAFDA.
6
17689
3553
podnela ga na odobrenje
Upravi za hranu i lekove.
00:33
They studiedстудирала it very carefullyпажљиво,
skepticallyskeptically, they approvedодобрена it.
7
21266
3107
Ispitali su ga veoma pažljivo,
skeptično i odobrili ga.
00:36
They have a roughгрубо ideaидеја of how it worksИзвођење радова,
8
24397
1889
Imaju izvesnu predstavu
o tome kako deluje,
00:38
they have a roughгрубо ideaидеја
of what the sideстрана effectsефекте are.
9
26310
2453
o tome koje su nuspojave.
Trebalo bi da bude u redu.
00:40
It should be OK.
10
28787
1150
00:42
You have a little more
of a conversationразговор with your physicianLekar
11
30864
2818
Dodatno ste pričali sa svojim lekarom
00:45
and the physicianLekar is a little worriedзабринуто
because you've been blueПлави,
12
33706
2963
i on je malo zabrinut jer ste tužni,
niste baš svoji,
00:48
haven'tније feltосетио like yourselfсами,
13
36693
1293
ne uživate u stvarima u životu
kao i obično.
00:50
you haven'tније been ableу могуцности to enjoyуживати things
in life quiteприлично as much as you usuallyобично do.
14
38010
3731
00:53
Your physicianLekar saysкаже, "You know,
I think you have some depressionдепресија.
15
41765
3186
Lekar vam kaže: „Znate,
mislim da imate depresiju.
00:57
I'm going to have to give
you anotherдруги pillпилула."
16
45792
2315
Moraću da vam dam druge pilule.“
01:00
So now we're talkingпричају
about two medicationslijekova.
17
48934
2483
Tako sad govorimo o dva leka.
01:03
This pillпилула alsoтакође -- millionsмилиони
of people have takenузети it,
18
51441
3104
Sa tim pilulama je isto -
milioni su ih uzimali,
01:06
the companyкомпанија did studiesстудије,
the FDAFDA lookedпогледао at it -- all good.
19
54569
3631
kompanija je ispitivala,
Uprava za hranu i lekove
je pregledala, sve je u redu.
01:10
Think things should go OK.
20
58823
2057
Mislite da će sa ovim da bude sve u redu.
01:12
Think things should go OK.
21
60904
2197
Mislite da će i sa ovim
da bude sve u redu.
01:15
Well, wait a minuteминута.
22
63125
1439
Ipak, sačekajte malo.
01:16
How much have we studiedстудирала
these two togetherзаједно?
23
64588
3517
Koliko smo ova dva leka izučavali zajedno?
01:20
Well, it's very hardтешко to do that.
24
68630
2300
Pa, to je vrlo teško uraditi.
01:22
In factчињеница, it's not traditionallyтрадиционално doneГотово.
25
70954
2130
Zapravo, to se po običaju ne radi.
01:25
We totallyтотално dependзависи on what we call
"post-marketingPost-marketing surveillanceнадзор,"
26
73108
5518
Potpuno zavisimo od onoga što zovemo
„postmarketinški nadzor“,
01:30
after the drugsдроге hitхит the marketтржиште.
27
78650
1880
nakon što lek bude pušten na tržište.
01:32
How can we figureфигура out
if badлоше things are happeningдогађај
28
80996
2848
Kako možemo da otkrijemo
da li se nešto loše dešava
01:35
betweenизмеђу two medicationslijekova?
29
83868
1357
između dva leka?
01:37
ThreeTri? FivePet? SevenSedam godina?
30
85249
2030
Tri? Pet? Sedam?
01:39
AskPitaj your favoriteомиљени personособа
who has severalнеколико diagnosesdijagnoze
31
87708
2415
Pitajte svoju omiljenu osobu
sa nekoliko dijagnoza
01:42
how manyмноги medicationslijekova they're on.
32
90147
1834
koliko lekova uzima.
Zašto je meni stalo do ovog problema?
Jako mi je stalo do toga.
01:44
Why do I careнега about this problemпроблем?
33
92530
1580
01:46
I careнега about it deeplyдубоко.
34
94134
1157
01:47
I'm an informaticsinformatiku and dataподаци scienceНаука guy
and really, in my opinionмишљење,
35
95315
4304
Ja sam tip koji se bavi informatikom
i naukom o podacima,
i prema mom mišljenju, jedina nada
da razumemo ove interakcije
01:51
the only hopeнадати се -- only hopeнадати се --
to understandРазумем these interactionsинтеракције
36
99643
3745
01:55
is to leverageлевераге lots
of differentразличит sourcesизвори of dataподаци
37
103412
3056
je da usaglasimo
mnogo različitih izvora podataka
01:58
in orderнаручи to figureфигура out
when drugsдроге can be used togetherзаједно safelybezbedno
38
106492
3556
kako bismo otkrili kada se lekovi
mogu bezbedno koristiti zajedno,
02:02
and when it's not so safeсигурно.
39
110072
1777
a kada baš i nije bezbedno.
Dopustite da vam ispričam
priču o nauci o podacima.
02:04
So let me tell you a dataподаци scienceНаука storyприча.
40
112615
2051
02:06
And it beginsпочиње with my studentученик NickNik.
41
114690
2154
Počinje sa mojim studentom Nikom.
02:08
Let's call him "NickNik,"
because that's his nameиме.
42
116868
2380
Zvaćemo ga „Nik“, jer mu je to ime.
02:11
(LaughterSmeh)
43
119272
1592
(Smeh)
02:12
NickNik was a youngмлади studentученик.
44
120888
1201
Nik je bio mladi student.
02:14
I said, "You know, NickNik, we have
to understandРазумем how drugsдроге work
45
122113
3079
Rekao sam: „Znaš, Nik,
moramo da razumemo kako lekovi deluju,
kako deluju zajedno
i kako deluju zasebno,
02:17
and how they work togetherзаједно
and how they work separatelyодвојено,
46
125216
2626
a ne razumemo mnogo o tome.
02:19
and we don't have a great understandingразумевање.
47
127866
1922
Međutim, Uprava za hranu i lekove
je objavila neverovatnu bazu podataka.
02:21
But the FDAFDA has madeмаде availableдоступан
an amazingНевероватно databaseбаза података.
48
129812
2405
02:24
It's a databaseбаза података of adversenepovoljna eventsдогађаји.
49
132241
1699
To je baza podataka
o neželjenim događajima.
02:26
They literallyбуквално put on the webвеб --
50
134321
1642
Bukvalno su je postavili na mrežu -
02:27
publiclyjavno availableдоступан, you could all
downloadпреузимање it right now --
51
135987
3119
javno je dostupna,
svi možete da je sada skinete -
02:31
hundredsстотине of thousandsхиљаде
of adversenepovoljna eventдогађај reportsизвештаји
52
139130
3627
stotine hiljada izveštaja
o neželjenim događajijma
02:34
from patientsпацијенти, doctorsдоктори,
companiesкомпаније, pharmacistsфармацеути.
53
142781
3760
od pacijenata, doktora,
kompanija, farmaceuta.
Ti izveštaji su prilično jednostavni.
02:38
And these reportsизвештаји are prettyприлично simpleједноставно:
54
146565
1749
02:40
it has all the diseasesболести
that the patientпацијент has,
55
148338
2658
Tu su sve bolesti koje pacijent ima,
02:43
all the drugsдроге that they're on,
56
151020
1767
svi lekovi koje uzima
02:44
and all the adversenepovoljna eventsдогађаји,
or sideстрана effectsефекте, that they experienceискуство.
57
152811
3818
i svi neželjeni događaji
ili nuspojave koje doživljavaju.
02:48
It is not all of the adversenepovoljna eventsдогађаји
that are occurringнаступајуће in AmericaAmerika todayданас,
58
156653
3436
To nisu svi neželjeni događaji
koji se danas javljaju u Americi,
02:52
but it's hundredsстотине and hundredsстотине
of thousandsхиљаде of drugsдроге.
59
160113
2578
ali to su stotine i stotine
hiljada lekova.
02:54
So I said to NickNik,
60
162715
1299
Rekao sam Niku:
02:56
"Let's think about glucoseглукоза.
61
164038
1826
„Razmotrimo glukozu.
02:57
GlucoseGlukoza is very importantважно,
and we know it's involvedукључени with diabetesдијабетес.
62
165888
3567
Glukoza je veoma važna
i znamo da je u vezi sa dijabetesom.
03:01
Let's see if we can understandРазумем
glucoseглукоза responseодговор.
63
169479
3970
Hajde da vidimo da li možemo
da razumemo reakciju glukoze.“
03:05
I sentпослат NickNik off. NickNik cameДошао back.
64
173473
2458
Ispratio sam Nika. Vratio se.
03:08
"RussRas," he said,
65
176248
1786
„Ras“, rekao je,
03:10
"I've createdстворено a classifierclassifier that can
look at the sideстрана effectsефекте of a drugдрога
66
178351
5112
„Napravio sam klasifikator koji može
da sagleda neželjene efekte leka
03:15
basedзаснован on looking at this databaseбаза података,
67
183487
2051
na osnovu pregleda baze podataka
03:17
and can tell you whetherда ли је that drugдрога
is likelyвероватно to changeпромена glucoseглукоза or not."
68
185562
4271
i može nam reći da li postoji šansa
da će taj lek promeniti
nivo glukoze ili ne.“
Uspeo je. Bilo je prosto, na neki način.
03:21
He did it. It was very simpleједноставно, in a way.
69
189857
2016
Uzeo je sve lekove za koje se zna
da menjaju nivo glukoze
03:23
He tookузела all the drugsдроге
that were knownпознат to changeпромена glucoseглукоза
70
191897
2635
i gomilu lekova
koji ne menjaju nivo glukoze
03:26
and a bunchгомилу of drugsдроге
that don't changeпромена glucoseглукоза,
71
194556
2389
03:28
and said, "What's the differenceразлика
in theirњихова sideстрана effectsефекте?
72
196969
2888
i zapitao se: „U čemu je razlika
između njihovih nuspojava?
03:31
DifferencesRazlike in fatigueumor? In appetiteапетит?
In urinationmokrenje habitsнавике?"
73
199881
4852
Razlike u osećaju premora? Apetitu?
U pogledu vršenja mokrenja?“
Sve to u sklopu mu je dalo
veoma dobro sredstvo predviđanja.
03:36
All those things conspiredurotili
to give him a really good predictorpredznak.
74
204757
2960
Rekao je: „Ras, mogu da predvidim
sa 93 posto verovatnoće tačnosti
03:39
He said, "RussRas, I can predictпредвидети
with 93 percentпроценат accuracyтачност
75
207741
2548
03:42
when a drugдрога will changeпромена glucoseглукоза."
76
210313
1572
kada će lek menjati nivo glukoze.“
03:43
I said, "NickNik, that's great."
77
211909
1416
Rekao sam: „Nik, to je sjajno.“
03:45
He's a youngмлади studentученик,
you have to buildизградити his confidenceсамопоуздање.
78
213349
2896
On je mladi student,
morate da mu podignete samopouzdanje.
03:48
"But NickNik, there's a problemпроблем.
79
216269
1390
„Ipak, Nik, postoji problem.
03:49
It's that everyсваки physicianLekar in the worldсвет
knowsзна all the drugsдроге that changeпромена glucoseглукоза,
80
217683
3960
Činjenica je da svaki lekar na svetu
zna sve lekove koji menjaju nivo glukoze
03:53
because it's coreјезгро to our practiceпракса.
81
221667
2038
jer je to u suštini naše prakse.
03:55
So it's great, good jobпосао,
but not really that interestingзанимљиво,
82
223729
3722
Tako da je to sjajno, odlično obavljeno,
ali nije baš naročito zanimljivo,
definitivno ne nešto
što se može objaviti.“
03:59
definitelyдефинитивно not publishableopteretio."
83
227475
1531
04:01
(LaughterSmeh)
84
229030
1014
(Smeh)
Rekao je: „Znam, Ras.
Pretpostavio sam da ćeš to reći.“
04:02
He said, "I know, RussRas.
I thought you mightМожда say that."
85
230068
2550
04:04
NickNik is smartпаметан.
86
232642
1152
Nik je pametan.
„Pretpostavio sam da ćeš to reći,
pa sam sproveo još jedan eksperiment.
04:06
"I thought you mightМожда say that,
so I did one other experimentексперимент.
87
234149
2874
04:09
I lookedпогледао at people in this databaseбаза података
who were on two drugsдроге,
88
237047
2928
Posmatrao sam ljude u ovoj bazi podataka
koji uzimaju dva leka
04:11
and I lookedпогледао for signalsсигналима similarслично,
glucose-changingMenjanje glukozu signalsсигналима,
89
239999
4422
i tražio sam slične signale,
signale za promenu nivoa glukoze,
04:16
for people takingузимајући two drugsдроге,
90
244445
1624
za osobe koje uzimaju dva leka,
04:18
where eachсваки drugдрога aloneсами
did not changeпромена glucoseглукоза,
91
246093
5569
pri čemu svaki lek
sam po sebi ne menja glukozu,
04:23
but togetherзаједно I saw a strongјак signalсигнал."
92
251686
2460
ali vidim da zajednički daju jak signal.“
04:26
And I said, "Oh! You're cleverпаметан.
Good ideaидеја. ShowPrikaži me the listлиста."
93
254170
3149
Rekao sam: „O, pametan si.
Dobra ideja. Pokaži mi spisak.“
Tu je bila gomila lekova,
ne naročito zanimljivo.
04:29
And there's a bunchгомилу of drugsдроге,
not very excitingузбудљиво.
94
257343
2254
04:31
But what caughtухваћен my eyeоко
was, on the listлиста there were two drugsдроге:
95
259621
3932
Ono što mi je privuklo pažnju
je da su na spisku bila dva leka:
04:35
paroxetineparoxetine, or PaxilPaksil, an antidepressanto antidepresivima;
96
263577
3393
paroksetin ili Paksil, antidepresiv,
04:39
and pravastatinpravastatin, or PravacholPravachol,
a cholesterolholesterol medicationлекови.
97
267756
3570
i pravastatin ili Pravakol,
lek protiv holesterola.
04:43
And I said, "Huh. There are millionsмилиони
of AmericansAmerikanci on those two drugsдроге."
98
271936
4283
Rekoh: „Ha! Milioni Amerikanaca
koriste ova dva leka.“
Zapravo, kako smo kasnije saznali,
04:48
In factчињеница, we learnedнаучио laterкасније,
99
276243
1246
04:49
15 millionмилиона AmericansAmerikanci on paroxetineparoxetine
at the time, 15 millionмилиона on pravastatinpravastatin,
100
277513
6032
15 miliona Amerikanaca uzimalo je
paroksetin u to vreme
i 15 miliona pravastatin, a milion,
prema našoj proceni, uzimalo je oba.
04:55
and a millionмилиона, we estimatedпроцењено, on bothи једно и друго.
101
283569
2817
04:58
So that's a millionмилиона people
102
286767
1254
Dakle, to je milion ljudi
05:00
who mightМожда be havingимати some problemsпроблеми
with theirњихова glucoseглукоза
103
288045
2453
koji možda imaju probleme sa glukozom
05:02
if this machine-learningmašina-učenje mumboMambo jumboJumbo
that he did in the FDAFDA databaseбаза података
104
290522
3206
ako ovo čudo od mašinskog učenja
koje je on sproveo u bazi Uprave
05:05
actuallyзаправо holdsдржи up.
105
293752
1254
zaista drži vodu.
Ipak, rekao sam:
„I dalje nije za objavljivanje,
05:07
But I said, "It's still not publishableopteretio,
106
295030
1927
05:08
because I love what you did
with the mumboMambo jumboJumbo,
107
296981
2296
mada mi se dopada to što si uradio
sa tim čudesima, sa mašinskim učenjem,
05:11
with the machineмашина learningучење,
108
299301
1246
ali to što imamo baš i nije
odgovarajuća vrsta dokaza.“
05:12
but it's not really standard-of-proofstandard za dokaz
evidenceдоказ that we have."
109
300571
3864
05:17
So we have to do something elseдруго.
110
305618
1589
Moramo da uradimo nešto drugo.
05:19
Let's go into the StanfordStanford
electronicелектронски medicalмедицински recordзапис.
111
307231
2876
Hajde da uđemo u elektronski
medicinski zapis Stenforda.
Imamo njegovu kopiju
koja je u redu za istraživanje,
05:22
We have a copyкопирај of it
that's OK for researchистраживање,
112
310131
2064
05:24
we removedуклоњен identifyingidentifikovanje informationинформације.
113
312219
2046
uklonili smo informacije
za identifikaciju,
i rekao sam: „Hajde da vidimo da li osobe
koje uzimaju ova dva leka
05:26
And I said, "Let's see if people
on these two drugsдроге
114
314581
2503
05:29
have problemsпроблеми with theirњихова glucoseглукоза."
115
317108
1769
imaju probleme sa glukozom.“
05:31
Now there are thousandsхиљаде
and thousandsхиљаде of people
116
319242
2207
Postoje hiljade i hiljade ljudi
u stenfordskim medicinskim podacima
koji uzimaju parokesetin i pravastatin.
05:33
in the StanfordStanford medicalмедицински recordsзаписи
that take paroxetineparoxetine and pravastatinpravastatin.
117
321473
3459
Međutim, bili su nam potrebni
posebni pacijenti.
05:36
But we neededпотребно specialпосебан patientsпацијенти.
118
324956
1799
05:38
We neededпотребно patientsпацијенти who were on one of them
and had a glucoseглукоза measurementmerenja,
119
326779
4597
Bili su nam potrebni pacijenti
koji su uzimali jedan od tih lekova
i imali izmerenu glukozu,
05:43
then got the secondдруго one and had
anotherдруги glucoseглукоза measurementmerenja,
120
331400
3449
zatim dobili drugi lek
i imali drugu meru glukoze,
a sve to u okviru
prihvatljivog vremenskog perioda -
05:46
all withinу склопу a reasonableразумно periodраздобље of time --
something like two monthsмесеци.
121
334873
3615
otprilike oko dva meseca.
05:50
And when we did that,
we foundнашао 10 patientsпацијенти.
122
338512
3159
Kada smo to uradili,
pronašli smo deset pacijenata.
05:54
HoweverMeđutim, eightосам out of the 10
had a bumpбумп in theirњихова glucoseглукоза
123
342592
4538
Međutim, osmoro od tih deset
je imalo porast glukoze
05:59
when they got the secondдруго P --
we call this P and P --
124
347154
2645
kada su dobili drugi P -
nazivamo ih P i P -
06:01
when they got the secondдруго P.
125
349823
1310
kada su dobili drugi P.
06:03
EitherU svakom one could be first,
the secondдруго one comesдолази up,
126
351157
2562
Bilo koji može biti prvi,
zatim nastupa drugi,
06:05
glucoseглукоза wentотишао up
20 milligramsmg perпер deciliter/ DL.
127
353743
2847
nivo glukoze raste za 1,1 mmol/l.
06:08
Just as a reminderopomene,
128
356614
1158
Samo da podsetim,
06:09
you walkходати around normallyнормално,
if you're not diabeticдијабетичар,
129
357796
2325
normalno se krećete,
ako niste dijabetičar,
sa glukozom od oko 5.
06:12
with a glucoseглукоза of around 90.
130
360145
1359
Ako dostigne 6,6 - 6,9,
06:13
And if it getsдобива up to 120, 125,
131
361528
2076
06:15
your doctorдоктор beginsпочиње to think
about a potentialпотенцијал diagnosisdijagnoza of diabetesдијабетес.
132
363628
3450
vaš doktor će početi da pomišlja
na potencijalnu dijagnozu dijabetesa.
06:19
So a 20 bumpбумп -- prettyприлично significantзначајно.
133
367102
2991
Tako da porast
od 1,1 prilično ima značaja.
06:22
I said, "NickNik, this is very coolхладан.
134
370601
1904
Rekao sam: „Nik, ovo je veoma zanimljivo,
06:25
But, I'm sorry, we still
don't have a paperпапир,
135
373616
2053
ali, žao mi je, i dalje nemamo rad,
06:27
because this is 10 patientsпацијенти
and -- give me a breakпауза --
136
375693
2579
jer ovo je deset pacijenata i, ma daj,
to nije dovoljno pacijenata.“
06:30
it's not enoughдовољно patientsпацијенти."
137
378296
1245
Stoga smo se zapitali
šta možemo da uradimo.
06:31
So we said, what can we do?
138
379565
1306
06:32
And we said, let's call our friendsпријатељи
at HarvardHarvard and VanderbiltVanderbilt,
139
380895
2976
Rešili smo da pozovemo naše prijatelje
sa Harvarda i Vanderbilta -
06:35
who alsoтакође -- HarvardHarvard in BostonBoston,
VanderbiltVanderbilt in NashvilleNashville,
140
383895
2587
Harvarda u Bostonu
i Vanderbilta u Nešvilu -
06:38
who alsoтакође have electronicелектронски
medicalмедицински recordsзаписи similarслично to oursнаша.
141
386506
2821
koji imaju elektronske
medicinske podatke slične našim.
Hajde da vidimo da li mogu da nađu
slične pacijente
06:41
Let's see if they can find
similarслично patientsпацијенти
142
389351
2020
06:43
with the one P, the other P,
the glucoseглукоза measurementsмерења
143
391395
3276
sa jednim P, drugim P, merama glukoze
06:46
in that rangeдомет that we need.
144
394695
1600
u opsegu koji nam je potreban.
06:48
God blessблагослови them, VanderbiltVanderbilt
in one weekНедеља foundнашао 40 suchтаква patientsпацијенти,
145
396787
4955
Bog ih blagoslovio, Vanderbilt je pronašao
40 takvih pacijenata za nedelju dana,
06:53
sameисти trendтренд.
146
401766
1189
utvrđena je ista tendencija.
06:55
HarvardHarvard foundнашао 100 patientsпацијенти, sameисти trendтренд.
147
403804
3620
Harvard je pronašao 100 pacijenata,
ista tendencija.
06:59
So at the endкрај, we had 150 patientsпацијенти
from threeтри diverseразнолика medicalмедицински centersцентри
148
407448
4281
Tako smo na kraju imali 150 pacijenata
iz tri različita medicinska centra
07:03
that were tellingговорећи us that patientsпацијенти
gettingдобијања these two drugsдроге
149
411753
3297
koji su nam ukazivali da pacijenti
koji uzimaju ova dva leka
07:07
were havingимати theirњихова glucoseглукоза bumpбумп
somewhatдонекле significantlyзначајно.
150
415074
2703
imaju donekle značajan porast glukoze.
07:10
More interestinglyзанимљиво,
we had left out diabeticsдијабетичари,
151
418317
2810
Što je još zanimljivije,
izostavili smo dijabetičare,
07:13
because diabeticsдијабетичари alreadyвећ
have messedpetljao up glucoseглукоза.
152
421151
2317
jer dijabetičari već imaju
poremećenu glukozu.
Kada smo pogledali glukozu dijabetičara,
07:15
When we lookedпогледао
at the glucoseглукоза of diabeticsдијабетичари,
153
423492
2238
07:17
it was going up 60 milligramsmg
perпер deciliter/ DL, not just 20.
154
425754
3435
bila je povišena
za 3,3 mmol/l, ne samo 1,1.
07:21
This was a bigвелики dealдоговор, and we said,
"We'veMoramo got to publishобјавити this."
155
429760
3452
Ovo je bila velika stvar i rekli smo:
„Moramo da objavimo ovo.“
07:25
We submittedpredao the paperпапир.
156
433236
1179
Predali smo rad.
Sasvim je obuhvatao
dokaze zasnovane na podacima,
07:26
It was all dataподаци evidenceдоказ,
157
434439
2111
podacima iz Uprave za hranu i lekove,
podacima iz Stenforda,
07:28
dataподаци from the FDAFDA, dataподаци from StanfordStanford,
158
436574
2483
07:31
dataподаци from VanderbiltVanderbilt, dataподаци from HarvardHarvard.
159
439081
1946
iz Vanderbilta i Harvarda.
07:33
We had not doneГотово a singleједно realправи experimentексперимент.
160
441051
2396
Nismo sproveli nijedan pravi eksperiment.
Ipak, bili smo nervozni.
07:36
But we were nervousнервозан.
161
444495
1296
07:38
So NickNik, while the paperпапир
was in reviewпреглед, wentотишао to the labлаб.
162
446201
3730
Zato je Nik otišao u laboratoriju
dok je rad bio pod razmatranjem.
Našli smo nekog ko se razumeo
u laboratorijske stvari.
07:41
We foundнашао somebodyнеко
who knewзнала about labлаб stuffствари.
163
449955
2462
07:44
I don't do that.
164
452441
1393
Ja to ne radim.
07:45
I take careнега of patientsпацијенти,
but I don't do pipettespipeta.
165
453858
2417
Brinem se o pacijentima,
ali ne koristim pipete.
07:49
They taughtнаучио us how to feedнапајање miceмишеви drugsдроге.
166
457420
3053
Naučili su nas kako da miševima
dajemo lekove.
07:52
We tookузела miceмишеви and we gaveдала them
one P, paroxetineparoxetine.
167
460864
2414
Uzeli smo miševe
i dali im jedan P, paroksetin.
07:55
We gaveдала some other miceмишеви pravastatinpravastatin.
168
463302
2508
Nekim drugim miševima
smo dali pravastatin,
07:57
And we gaveдала a thirdтрећи groupгрупа
of miceмишеви bothи једно и друго of them.
169
465834
3595
a trećoj grupi miševa smo dali oba.
08:01
And loло and beholdЕво, glucoseглукоза wentотишао up
20 to 60 milligramsmg perпер deciliter/ DL
170
469893
3946
I gle čuda, glukoza se popela
za 1,1 do 3,3 mmol/l kod miševa.
08:05
in the miceмишеви.
171
473863
1171
Rad je prihvaćen samo na osnovu
informatičkih dokaza,
08:07
So the paperпапир was acceptedприхваћено
basedзаснован on the informaticsinformatiku evidenceдоказ aloneсами,
172
475058
3158
08:10
but we addedдодато a little noteБелешка at the endкрај,
173
478240
1894
ali smo na kraju dodali malu belešku
u kojoj smo naveli da, uzgred,
ako ovo date miševima, poveća se.
08:12
sayingговорећи, oh by the way,
if you give these to miceмишеви, it goesиде up.
174
480158
2899
08:15
That was great, and the storyприча
could have endedзавршио there.
175
483081
2508
To je bilo sjajno,
priča se mogla tu završiti.
08:17
But I still have sixшест and a halfпола minutesминута.
176
485613
1997
Međutim, imam još šest i po minuta.
08:19
(LaughterSmeh)
177
487634
2807
(Smeh)
08:22
So we were sittingседење around
thinkingразмишљање about all of this,
178
490465
2815
Sedeli smo tako i razmišljali o ovome
i ne sećam se ko se setio toga,
ali neko je rekao:
08:25
and I don't rememberзапамтити who thought
of it, but somebodyнеко said,
179
493304
2735
„Pitam se da li pacijenti
koji uzimaju ova dva leka
08:28
"I wonderпитати се if patientsпацијенти
who are takingузимајући these two drugsдроге
180
496063
3201
08:31
are noticingпримећујем sideстрана effectsефекте
of hyperglycemiahyperglycemia.
181
499288
3553
primećuju nuspojave hiperglikemije.
08:34
They could and they should.
182
502865
1496
Mogli bi da osete i trebalo bi.
08:36
How would we ever determineодредити that?"
183
504761
1877
Kako bismo uopšte to ustanovili?“
Rekli smo, pa, šta ćeš uraditi?
08:39
We said, well, what do you do?
184
507551
1443
08:41
You're takingузимајући a medicationлекови,
one newново medicationлекови or two,
185
509018
2580
Uzimaš jedan lek, jedan ili dva nova leka
08:43
and you get a funnyсмешно feelingОсећај.
186
511622
1538
i dobiješ čudan osećaj.
08:45
What do you do?
187
513184
1151
Šta onda radiš?
08:46
You go to GoogleGoogle
188
514359
1151
Odeš na Gugl
08:47
and typeтип in the two drugsдроге you're takingузимајући
or the one drugдрога you're takingузимајући,
189
515534
3349
i uneseš dva leka koja uzimaš
ili jedan lek koji uzimaš
08:50
and you typeтип in "sideстрана effectsефекте."
190
518907
1603
i uneseš „nuspojave“.
08:52
What are you experiencingдоживљава?
191
520534
1356
Šta je to što doživljavate?
08:54
So we said OK,
192
522239
1151
Rekli smo, u redu,
08:55
let's askпитати GoogleGoogle if they will shareОбјави
theirњихова searchПретрага logsдневнике with us,
193
523414
3056
hajde da pitamo Gugl da li hoće
da podele sa nama unose pretraga,
08:58
so that we can look at the searchПретрага logsдневнике
194
526494
1833
tako da možemo da ih pogledamo
09:00
and see if patientsпацијенти are doing
these kindsврсте of searchesPretraga.
195
528351
2565
i vidimo da li pacijenti
sprovode takve pretrage.
09:02
GoogleGoogle, I am sorry to say,
deniedодбијен our requestzahtev.
196
530940
3275
Gugl je, nažalost, odbio naš zahtev.
Tako da sam se baš osećao loše.
09:06
So I was bummedutuиen.
197
534819
1151
Bio sam na večeri sa kolegom
koji radi na istraživanjima u Majkrosoftu
09:07
I was at a dinnerвечера with a colleagueколега
who worksИзвођење радова at MicrosoftMicrosoft ResearchIstraživanje
198
535994
3166
09:11
and I said, "We wanted to do this studyстудија,
199
539184
1941
i rekao sam: „Hteli smo
da sprovedemo istraživanje
09:13
GoogleGoogle said no, it's kindкинд of a bummerBedak."
200
541149
1880
i Gugl je odbio, baš bezveze.“
09:15
He said, "Well, we have
the BingBing searchesPretraga."
201
543053
2086
Odgovorio je: „Pa, mi imamo
pretrage sa Binga.“
09:18
(LaughterSmeh)
202
546195
3483
(Smeh)
09:22
Yeah.
203
550805
1267
Da.
09:24
That's great.
204
552096
1151
To je sjajno.
Sada sam se osećao kao da -
09:25
Now I feltосетио like I was --
205
553271
1151
09:26
(LaughterSmeh)
206
554446
1000
(Smeh)
09:27
I feltосетио like I was talkingпричају to NickNik again.
207
555470
2412
Kao da ponovo pričam sa Nikom.
09:30
He worksИзвођење радова for one of the largestнајвеће
companiesкомпаније in the worldсвет,
208
558437
2624
Radi u jednoj od najvećih
kompanija na svetu
i već pokušavam da učinim
da se oseća bolje.
09:33
and I'm alreadyвећ tryingпокушавајући
to make him feel better.
209
561085
2206
Međutim, rekao je: „Ne, Ras,
možda me nisi razumeo.
09:35
But he said, "No, RussRas --
you mightМожда not understandРазумем.
210
563315
2445
Ne samo da imamo pretrage sa Binga,
09:37
We not only have BingBing searchesPretraga,
211
565784
1500
već ako koristiš Internet Eksplorer
da bi pretraživao na Guglu,
09:39
but if you use InternetInternet ExplorerExplorer
to do searchesPretraga at GoogleGoogle,
212
567308
3340
09:42
YahooYahoo, BingBing, any ...
213
570672
1891
Jahuu, Bingu, gde god,
09:44
Then, for 18 monthsмесеци, we keep that dataподаци
for researchистраживање purposesсврхе only."
214
572587
3643
tada čuvamo te podatke 18 meseci
samo u svrhe istraživanja.“
Uzviknuo sam: „To je već druga priča!“
09:48
I said, "Now you're talkingпричају!"
215
576254
1936
To je bio Erik Horvic,
moj prijatelj sa Majkrosofta.
09:50
This was EricEric HorvitzHorvitz-a,
my friendпријатељ at MicrosoftMicrosoft.
216
578214
2198
09:52
So we did a studyстудија
217
580436
1695
Tako smo sproveli istraživanje
09:54
where we definedдефинисани 50 wordsречи
that a regularредовно personособа mightМожда typeтип in
218
582155
4619
gde smo odredili 50 reči
koje bi bilo koja osoba mogla uneti
09:58
if they're havingимати hyperglycemiahyperglycemia,
219
586798
1602
ako imaju hiperglikemiju,
10:00
like "fatigueumor," "lossгубитак of appetiteапетит,"
"urinatingуринирање a lot," "peeingmlazom a lot" --
220
588424
4762
kao što su „premor“, „gubitak apetita“,
„učestalo mokrenje“, „često piškanje“ -
oprostite, ali to je jedna od stvari
koje biste mogli uneti.
10:05
forgiveопрости me, but that's one
of the things you mightМожда typeтип in.
221
593210
2767
Dakle, imali smo 50 fraza
koje smo nazvali „dijabetskim rečima“.
10:08
So we had 50 phrasesfraze
that we calledпозвани the "diabetesдијабетес wordsречи."
222
596001
2790
10:10
And we did first a baselineбаселине.
223
598815
2063
Prvo smo ustanovili polaznu liniju.
10:12
And it turnsокреће се out
that about .5 to one percentпроценат
224
600902
2704
Ispostavilo se da oko 0,5 do 1 posto
10:15
of all searchesPretraga on the InternetInternet
involveукључити one of those wordsречи.
225
603630
2982
svih pretraga na internetu
obuhvata jednu od ovih reči.
10:18
So that's our baselineбаселине rateстопа.
226
606636
1742
To je naša osnova.
10:20
If people typeтип in "paroxetineparoxetine"
or "PaxilPaksil" -- those are synonymssinonimi --
227
608402
4143
Ako ljudi unesu „paroksetin“
ili „Paksil“ - to su sinonimi -
10:24
and one of those wordsречи,
228
612569
1215
i jednu od ovih reči,
10:25
the rateстопа goesиде up to about two percentпроценат
of diabetes-typedijabetes-tip wordsречи,
229
613808
4890
dolazi do porasta od oko dva posto
za reči koje odgovaraju dijabetesu
10:30
if you alreadyвећ know
that there's that "paroxetineparoxetine" wordреч.
230
618722
3044
ako već znate da je prisutna
ta reč „paroksetin“.
10:34
If it's "pravastatinpravastatin," the rateстопа goesиде up
to about threeтри percentпроценат from the baselineбаселине.
231
622191
4547
Ako je u pitanju „pravastatin“, porast je
oko tri posto u odnosu na polaznu liniju.
10:39
If bothи једно и друго "paroxetineparoxetine" and "pravastatinpravastatin"
are presentпоклон in the queryupit,
232
627171
4390
Ako su u upitu prisutni
i „paroksetin“ i „pravastatin“,
10:43
it goesиде up to 10 percentпроценат,
233
631585
1669
porast je oko 10 posto,
10:45
a hugeогромно three-три- to four-foldFour-Fold increaseповећати
234
633278
3461
ogromno trostruko
do četvorostruko povećanje
10:48
in those searchesPretraga with the two drugsдроге
that we were interestedзаинтересован in,
235
636763
3389
u tim pretragama sa dva leka
koja su nas zanimala
10:52
and diabetes-typedijabetes-tip wordsречи
or hyperglycemia-typehyperglycemia-tip wordsречи.
236
640176
3566
i reči vezanih za dijabetes
ili hiperglikemiju.
10:56
We publishedобјављен this,
237
644216
1265
Objavili smo ovo
10:57
and it got some attentionпажњу.
238
645505
1466
i pridobilo je pažnju.
10:58
The reasonразлог it deserveszaslužuje attentionпажњу
239
646995
1778
Razlog zbog kojeg zaslužuje pažnju
11:00
is that patientsпацијенти are tellingговорећи us
theirњихова sideстрана effectsефекте indirectlyindirektno
240
648797
4312
je što nam pacijenti
indirektno govore o svojim nuspojavama
11:05
throughкроз theirњихова searchesPretraga.
241
653133
1156
kroz svoje pretrage.
11:06
We broughtдоведен this
to the attentionпажњу of the FDAFDA.
242
654313
2138
Izneli smo ovo
pred Upravu za hranu i lekove.
11:08
They were interestedзаинтересован.
243
656475
1269
Bili su zainteresovani.
11:09
They have setкомплет up socialсоцијално mediaмедији
surveillanceнадзор programsпрограме
244
657768
3606
Postavili su programe
za nadgledanje društvenih medija
kako bi sarađivali sa Majkrosoftom,
11:13
to collaborateсарађујте with MicrosoftMicrosoft,
245
661398
1751
koji je imao finu infrastrukturu
za sprovođenje ovog, i drugima,
11:15
whichкоја had a niceлеп infrastructureинфраструктуре
for doing this, and othersдруги,
246
663173
2794
11:17
to look at TwitterTwitter-a feedsхрани,
247
665991
1282
da bi pregledali unose na Tviteru,
11:19
to look at FacebookFacebook feedsхрани,
248
667297
1716
unose na Fejsbuku,
da bi pregledali unose pretraga,
11:21
to look at searchПретрага logsдневнике,
249
669037
1311
11:22
to try to see earlyрано signsзнаци that drugsдроге,
eitherили individuallypojedinačno or togetherзаједно,
250
670372
4909
da bi pokušali da uoče rane znake
da lekovi, bilo zasebno ili zajedno,
11:27
are causingизазивајући problemsпроблеми.
251
675305
1589
stvaraju probleme.
Šta ovde smatram značajnim?
Zašto sam ispričao ovu priču?
11:28
What do I take from this?
Why tell this storyприча?
252
676918
2174
11:31
Well, first of all,
253
679116
1207
Pa, pre svega, sada imamo nadu
u podatke velikih i malih razmera
11:32
we have now the promiseобећање
of bigвелики dataподаци and medium-sizedsrednje veličine dataподаци
254
680347
4037
11:36
to help us understandРазумем drugдрога interactionsинтеракције
255
684408
2918
koji će nam pomoći da razumemo
interakcije lekova
11:39
and really, fundamentallyфундаментално, drugдрога actionsакције.
256
687350
2420
i ono što je zaista u osnovi,
dejstva lekova.
11:41
How do drugsдроге work?
257
689794
1413
Kako lekovi deluju?
11:43
This will createстворити and has createdстворено
a newново ecosystemекосистем
258
691231
2836
Ovo će stvoriti i stvorilo je
novi ekosistem
11:46
for understandingразумевање how drugsдроге work
and to optimizeоптимизира theirњихова use.
259
694091
3267
za razumevanje dejstva lekova
i njihovo najoptimalno korišćenje.
11:50
NickNik wentотишао on; he's a professorпрофесор
at ColumbiaColumbia now.
260
698303
2659
Nik je nastavio sa ovim;
danas je profesor na Kolumbiji.
Ovo je sproveo u svom doktoratu
na stotinama parova lekova.
11:52
He did this in his PhDProf. dr
for hundredsстотине of pairsпарови of drugsдроге.
261
700986
4072
11:57
He foundнашао severalнеколико
very importantважно interactionsинтеракције,
262
705082
2517
Otkrio je nekoliko
veoma važnih interakcija
11:59
and so we replicatedkopirao this
263
707623
1214
i tako smo ovo ponovili
12:00
and we showedпоказао that this
is a way that really worksИзвођење радова
264
708861
2574
i pokazali da je ovaj način
zaista delotvoran
12:03
for findingпроналажење drug-drugdroge-droge interactionsинтеракције.
265
711459
2339
u pronalaženju interakcija između lekova.
12:06
HoweverMeđutim, there's a coupleпар of things.
266
714282
1734
Međutim, u igri je još par stvari.
12:08
We don't just use pairsпарови
of drugsдроге at a time.
267
716040
3046
Ne koristimo samo parove lekova
u isto vreme.
12:11
As I said before, there are patientsпацијенти
on threeтри, fiveпет, sevenседам, nineдевет drugsдроге.
268
719110
4469
Kao što sam već rekao,
ima pacijenata koji uzimaju tri,
pet, sedam, devet lekova.
12:15
Have they been studiedстудирала with respectпоштовање
to theirњихова nine-wayDevet puta interactionинтеракција?
269
723981
3642
Jesu li oni izučavani imajući u vidu
njihovu devetostruku interakciju?
12:19
Yes, we can do pair-wisepair-wise,
A and B, A and C, A and D,
270
727647
4208
Da, možemo da uzemo parove,
A i B, A i C, A i D,
12:23
but what about A, B, C,
D, E, F, G all togetherзаједно,
271
731879
4286
ali šta ako A, B, C, D, E, F i G zajedno,
12:28
beingбиће takenузети by the sameисти patientпацијент,
272
736189
1762
ako ih uzima isti pacijent,
12:29
perhapsможда interactingинтерактивно with eachсваки other
273
737975
2118
možda međusobno ulaze u interakciju
12:32
in waysначини that eitherили makesчини them
more effectiveефикасан or lessмање effectiveефикасан
274
740117
3778
na načine koji ih čine
bilo više ili manje efikasnim
12:35
or causesузроке sideстрана effectsефекте
that are unexpectedнеочекивано?
275
743919
2332
ili stvaraju neočekivane nuspojave?
12:38
We really have no ideaидеја.
276
746275
1827
Zaista nemamo predstavu.
12:40
It's a blueПлави skyнебо, openотворен fieldпоље
for us to use dataподаци
277
748126
3756
To je ogromno otvoreno polje
u kome možemo koristiti podatke
12:43
to try to understandРазумем
the interactionинтеракција of drugsдроге.
278
751906
2502
da bismo pokušali da razumemo
interakciju lekova.
12:46
Two more lessonsлекције:
279
754848
1370
Još dve lekcije.
12:48
I want you to think about the powerмоћ
that we were ableу могуцности to generateГенериши
280
756242
4199
Želim da razmislite o moći
koji smo uspeli da proizvedemo podacima
12:52
with the dataподаци from people who had
volunteeredволонтерски theirњихова adversenepovoljna reactionsреакције
281
760465
4711
od ljudi koji su dobrovoljno prijavili
svoje neželjene reakcije
12:57
throughкроз theirњихова pharmacistsфармацеути,
throughкроз themselvesсами, throughкроз theirњихова doctorsдоктори,
282
765200
3269
preko njihovih farmaceuta,
njih samih, njihovih doktora,
ljudi koji su dozvolili
pristup bazama podataka
13:00
the people who allowedдозвољен the databasesbaza podataka
at StanfordStanford, HarvardHarvard, VanderbiltVanderbilt,
283
768493
3667
na Stenfordu, Harvardu, Vanderbiltu
kako bi bile korišćene u istraživanju.
13:04
to be used for researchистраживање.
284
772184
1427
Ljudi su zabrinuti zbog podataka.
13:05
People are worriedзабринуто about dataподаци.
285
773929
1445
13:07
They're worriedзабринуто about theirњихова privacyprivatnost
and securityсигурност -- they should be.
286
775398
3187
Zabrinuti su zbog svoje privatnosti
i bezbednosti i treba da budu.
13:10
We need secureOsigurajte systemsсистема.
287
778609
1151
Potrebni su nam bezbedni sistemi.
13:11
But we can't have a systemсистем
that closesзатвара се that dataподаци off,
288
779784
3406
Ipak, ne smemo imati sistem
koji blokira pristup tim podacima
13:15
because it is too richбогат of a sourceизвор
289
783214
2752
jer su previše bogat izvor
13:17
of inspirationинспирација, innovationиновације and discoveryоткриће
290
785990
3971
inspiracije, inovacije i otkrića
13:21
for newново things in medicineмедицина.
291
789985
1578
za nove stvari u medicini.
13:24
And the finalконачни thing I want to say is,
292
792494
1794
Poslednje što želim da kažem
13:26
in this caseслучај we foundнашао two drugsдроге
and it was a little bitмало of a sadтужно storyприча.
293
794312
3357
je da smo ovde otkrili dva leka
i to je bila pomalo tužna priča.
Dva leka su stvarala probleme.
13:29
The two drugsдроге actuallyзаправо causedизазвана problemsпроблеми.
294
797693
1921
13:31
They increasedповећан glucoseглукоза.
295
799638
1475
Povećavala su nivo glukoze.
13:33
They could throwбацање somebodyнеко into diabetesдијабетес
296
801137
2446
Mogli su da prouzrokuju
dijabetes kod nekoga
13:35
who would otherwiseиначе not be in diabetesдијабетес,
297
803607
2294
ko inače ne bi imao dijabetes,
13:37
and so you would want to use
the two drugsдроге very carefullyпажљиво togetherзаједно,
298
805925
3175
tako da biste hteli da koristite
ta dva leka vrlo pažljivo zajedno,
možda ne zajedno,
13:41
perhapsможда not togetherзаједно,
299
809124
1151
13:42
make differentразличит choicesизбори
when you're prescribingprepisivanje.
300
810299
2340
doneti drugačije odluke
prilikom propisivanja lekova.
13:44
But there was anotherдруги possibilityмогућност.
301
812663
1846
Međutim, postoji još jedna mogućnost.
13:46
We could have foundнашао
two drugsдроге or threeтри drugsдроге
302
814533
2344
Mogli smo da otkrijemo dva ili tri leka
13:48
that were interactingинтерактивно in a beneficialblagotvorno way.
303
816901
2261
koji ulaze u interakciju
na povoljan način.
13:51
We could have foundнашао newново effectsефекте of drugsдроге
304
819616
2712
Mogli smo naći nova dejstva lekova
13:54
that neitherни of them has aloneсами,
305
822352
2160
koje nijedan od njih nema zasebno,
13:56
but togetherзаједно, insteadуместо тога
of causingизазивајући a sideстрана effectефекат,
306
824536
2493
već zajedno, umesto da uzrokuju nuspojavu,
13:59
they could be a newново and novelРоман treatmentтретман
307
827053
2425
mogu biti novi način lečenja
14:01
for diseasesболести that don't have treatmentsтретмани
308
829502
1882
za bolesti koje se ne leče
ili gde način lečenja nije delotvoran.
14:03
or where the treatmentsтретмани are not effectiveефикасан.
309
831408
2007
Ako razmislite o lečenju lekovima danas,
14:05
If we think about drugдрога treatmentтретман todayданас,
310
833439
2395
14:07
all the majorглавни breakthroughsоткрића --
311
835858
1752
svim većim otkrićima -
14:09
for HIVHIV-A, for tuberculosistuberkuloze,
for depressionдепресија, for diabetesдијабетес --
312
837634
4297
kod HIV-a, tuberkuloze,
depresije, dijabetesa -
14:13
it's always a cocktailкоктел of drugsдроге.
313
841955
2830
uvek je tu mešavina lekova.
14:16
And so the upsideгоре here,
314
844809
1730
Dobra strana u ovome,
14:18
and the subjectпредмет for a differentразличит
TEDTED Talk on a differentразличит day,
315
846563
2849
kao i tema nekog drugog TED govora
nekog drugog dana
14:21
is how can we use the sameисти dataподаци sourcesизвори
316
849436
2593
je kako možemo da koristimo
iste izvore podataka
14:24
to find good effectsефекте
of drugsдроге in combinationкомбинација
317
852053
3563
da bismo otkrili dobra dejstva
lekova u kombinaciji
14:27
that will provideпружити us newново treatmentsтретмани,
318
855640
2175
koji će nam pružiti nova lečenja,
14:29
newново insightsувиде into how drugsдроге work
319
857839
1852
nove uvide u to kako lekovi deluju
14:31
and enableомогућите us to take careнега
of our patientsпацијенти even better?
320
859715
3786
i omogućiti nam da se još bolje staramo
o našim pacijentima.
14:35
Thank you very much.
321
863525
1166
Hvala vam mnogo.
14:36
(ApplauseAplauz)
322
864715
3499
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.

Why you should listen

Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.

Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.

More profile about the speaker
Russ Altman | Speaker | TED.com