ABOUT THE SPEAKER
David Gallo - Oceanographer
A pioneer in ocean exploration, David Gallo is an enthusiastic ambassador between the sea and those of us on dry land.

Why you should listen

David Gallo works to push the bounds of oceanic discovery. Active in undersea exploration (sometimes in partnership with legendary Titanic-hunter Robert Ballard), he was one of the first oceanographers to use a combination of manned submersibles and robots to map the ocean world with unprecedented clarity and detail. He was a co-expedition leader during an exploration of the RMS Titanic and the German battleship Bismarck, using Russian Mir subs.

On behalf of the Woods Hole labs, he appears around the country speaking on ocean and water issues. Most recently he co-led an expedition to create the first detailed and comprehensive map of the RMS Titanic and he co-led the successful international effort to locate the wreck site of Air France flight 447. He is involved in planning an international Antarctic expedition to locate and document the wreckage of Ernest Shackleton’s ship, HMS Endurance.

More profile about the speaker
David Gallo | Speaker | TED.com
TED-Ed

David Gallo: Deep ocean mysteries and wonders

Filmed:
862,133 views

In the deepest, darkest parts of the oceans are ecosystems with more diversity than a tropical rainforest. Taking us on a voyage into the ocean -- from the deepest trenches to the remains of Titanic -- marine biologist David Gallo explores the wonder and beauty of marine life. Find more TED-Ed videos on our new YouTube channel: youtube.com/TEDEd.
- Oceanographer
A pioneer in ocean exploration, David Gallo is an enthusiastic ambassador between the sea and those of us on dry land. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Eu tinha muita dificuldade na escola por causa do TDA,
00:14
You know, I had a real rough time
in school with ADD,
0
14549
2896
e tenho um doutorado.
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
Obtive um doutorado, mas acho difícil prestar atenção a
00:18
I earned a PhD, but ...
tough to pay attention --
2
18649
2340
00:21
biology, geology, physics,
chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
biologia, geologia, física, química -- tenho muita dificuldade.
Só uma coisa prendia minha atenção.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
E é esse planeta chamado Terra,
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
00:30
But in this picture here,
you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
mas nessa imagem aqui vocês verão
que a Terra é basicamente água -- esse é o Pacífico.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
70% da Terra é coberta por água e poderíamos dizer,
00:34
Seventy percent of Earth
is covered with water.
8
34470
2234
00:36
You can say, "Hey,
I know Earth. I live here."
9
36728
2152
"Ei, conheço o planeta Terra. Eu vivo aqui."
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Não conhecemos a Terra.
00:40
You don't know this planet,
because most of it's covered with that --
11
40198
3239
Porque a maior parte dela é coberta por isso --
a profundidade média é de 3km.
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
E quando estamos na rua e olhamos
00:45
and look up at the Empire State
Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
para os edifícios Empire State e Chrysler,
a profundidade média do oceano é de 15 deles,
00:48
the average depth of the ocean
is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
um em cima do outro.
00:52
We've explored about five percent
of what's in that water.
16
52038
3160
Temos explorado uns 5 por cento do que há nessas águas.
00:55
"Explored," meaning, for the first time,
go peek and see what's there.
17
55222
3780
"Explorado", quer dizer pela primeira vez dar uma espiada e ver o que existe lá.
Por isso, quero mostrar a vocês hoje
00:59
So what I want to do today
is show you some things
18
59026
2596
algumas coisas sobre este planeta e sobre os oceanos.
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
01:03
I want to take you from shallow water
down to the deep water,
20
63963
2898
Quero levá-los das águas rasas às profundas,
e espero, que como eu, vocês vejam algumas coisas
01:06
and hopefully, like me,
you'll see some things
21
66885
2201
que os motivem a explorar o planeta Terra.
01:09
that get you hooked
on exploring planet Earth.
22
69110
2655
Vocês conhecem corais, já viram muitos,
01:12
You know things like corals;
you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
quem já foi à praia e mergulhou com snorkel,
01:15
those of you who've been
to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
sabe que os corais são lugares fantásticos --
01:17
know corals are an amazing place
to go -- full of life,
25
77631
2735
cheios de vida, de seres grandes e pequenos, alguns simpáticos,
01:20
some big animals, small animals,
some nice, some dangerous,
26
80390
2851
outros perigosos, tubarões, baleias, essas coisas.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Eles precisam ser protegidos dos humanos.
São lugares incríveis, mas o que talvez não saibam
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know
is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
é que nas profundezas do oceano, na parte mais profunda,
há erupções vulcânicas.
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
01:33
Most volcanoes on Earth
are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
A maioria dos vulcões da Terra está no fundo do mar
mais de 80 por cento -- e há fogo de verdade,
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
fogo no interior do oceano, acontecendo agora.
01:39
fire deep inside the ocean,
going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific,
the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
Por todo o mundo, no Pacífico, Atlântico, Oceano Índico,
neste lugar, o solo oceânico, as rochas se liquefazem.
01:45
In this place, the ocean floor,
the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
Portanto, há ondas de verdade no solo oceânico.
01:48
So you actually have waves
on the ocean floor.
38
108195
2159
Poderiam dizer que não é possível existir vida lá, mas ao observamos em detalhe,
01:50
You'd say nothing could live there,
but when we look in detail,
39
110378
3001
mesmo lá, nos lugares mais profundos e escuros da Terra, encontramos vida,
01:53
even there, in the deepest,
darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
significando que a vida realmente quer surgir.
01:56
which tells us that life
really wants to happen.
41
116557
2351
Há coisas fascinantes.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Toda vez que vamos ao fundo do mar,
02:02
we explore with our submarines,
with our robots,
44
122893
2269
exploramos com nossos submarinos e robôs,
vemos algo que é geralmente surpreendente,
02:05
we see something
that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling
and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
às vezes, fantástico e às vezes, revolucionário.
02:09
You see that puddle
of water sitting there.
47
129881
2435
Vocês veem essa poça d'água bem ali.
E em volta dela há um pequeno penhasco,
02:12
And all around the water
there's a little cliff,
48
132340
2262
uma pequena praia de areias brancas.
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
Vamos nos aproximar dela. Vocês a verão um pouco melhor,
02:16
We'll get closer, you'll see
the beach a little bit better,
50
136340
2806
algumas ondas no mar, ali embaixo.
02:19
some of the waves
in that water, down there.
51
139170
2080
O especial sobre essas águas é
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
que são no fundo do Golfo do México.
02:23
is that it's at the bottom
of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
Então vocês estão no submarino olhando pela escotilha
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
02:27
looking out the window
at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
uma pequena lagoa no fundo do mar.
02:31
We see ponds, we see
lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Nós vemos lagoas, vemos lagos e rios --
02:35
in fact, right here is a river
at the bottom of the ocean
57
155046
2766
na verdade, bem aqui há um rio no fundo do oceano
indo da parte inferior à esquerda até lá em cima à direita.
02:37
going from the lower
left to the upper right.
58
157836
2112
As águas estão fluindo por ali.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Isso realmente nos fascina: como existe isso lá no fundo?
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
Estamos no oceano vendo mais água.
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
02:47
And there's animals
that only live in that water.
63
167241
2711
E há seres que só vivem nessas águas.
Portanto, o fundo do oceano --
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
02:52
I love this map, because it shows
in the middle of the ocean,
65
172286
2866
eu adoro este mapa porque ele mostra uma cordilheira bem no meio do oceano.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
É a maior cordilheira da Terra.
02:56
It's the greatest mountain range
on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
É chamada de dorsal meso-oceânica --
70.000 km de extensão, e mal conseguimos vê-la.
02:59
50,000 miles long,
and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
Quase não dá para vê-la.
Encontramos vales, milhares de vales,
03:04
We find valleys,
many thousands of valleys,
70
184174
3151
03:07
larger, wider, deeper
than the Grand Canyon.
71
187349
3127
maiores, mais largos, mais profundos do que o Grand Canyon.
03:10
We find, as I said, underwater
lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Encontramos lagos submersos, rios e cachoeiras.
A maior catarata do planeta
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
está no oceano, próxima a Islândia.
03:14
is actually under the ocean,
up near Iceland.
74
194930
2524
Tudo isso está nesses 5% que já exploramos.
03:17
All that stuff is in that five percent
that we've explored.
75
197873
2872
Portanto, o mais importante sobre o oceano é
03:21
So the deal about the ocean
is that to explore it,
76
201333
2555
que para explorá-lo precisamos de tecnologia.
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
03:25
Not only technology,
but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Não apenas tecnologia, mas não é só Dave Gallo
03:28
or one person exploring,
it's a team of people.
79
208109
2209
ou uma pessoa a explorar. É uma equipe.
É preciso ter talento. É preciso ter a equipe.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
É preciso ter a tecnologia e neste caso é o nosso navio, Atlantis,
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis,
and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
e o submarino, Alvin.
03:37
Inside that submarine --
this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Agora, dentro desse submarino -- é o lançamento do Alvin --
há três pessoas. Elas estão sendo transferidas do convés.
03:39
there's three people.
84
219921
1151
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
Há mais 47 pessoas. A equipe trabalha nesse navio
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
03:44
the teamwork on that ship,
making sure that these people are okay.
87
224164
3617
se certificando de que as pessoas estão bem.
Todos no submarino estão pensando uma coisa neste momento:
03:47
Everybody in that submarine
is thinking one thing right now:
88
227805
2858
deveria ter ido ao banheiro novamente?
03:50
Should I have gone
to the bathroom one more time?
89
230687
2879
Porque ficamos dez horas lá --
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
dez horas naquela pequena esfera.
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
Três pessoas juntas e ninguém mais por perto.
03:57
Three of you together
and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water
and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Submergimos e ao atingir a água é fantástico.
04:03
There's a lovely color blue
that penetrates right inside you.
94
243231
2904
Há essa linda cor azul que penetra bem no nosso interior.
Não ouvimos mais o navio na superfície,
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
ouvimos aquele som de 'ping' do sonar.
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
04:09
If you've got an iPhone
you've got sonar on there --
97
249875
2436
Se você tiver um iPhone, você tem um sonar nele --
É o mesmo 'ping' que vai até o fundo e volta.
04:12
it's that same pinging that goes
down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Os mergulhadores revisam o submarino para terem certeza que o exterior está bem.
04:15
Divers check out the sub to make
sure the outside is okay,
99
255701
3137
e logo dizem "Podem ir",
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
aí descemos até o fundo e a viagem é fantástica.
04:20
and down you go to the bottom
of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
Então por duas horas e meia submergimos até o fundo.
04:23
So for two and a half hours,
you sink down to the bottom.
102
263263
2713
E são duas horas de uma escuridão total.
04:26
And two hours of it
is totally pitch black.
103
266581
2395
04:29
We thought that nothing
could live inside that world
104
269000
2456
Pensávamos que nada poderia viver nesse mundo
no fundo do oceano.
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
E encontramos coisas maravilhosas.
04:32
And when we look,
we find some amazing things.
106
272817
2579
Todo o percurso para baixo -- chamamos de "águas intermediárias" a partir da superfície
04:35
All the way down --
we call it the mid-water --
107
275420
2223
04:37
from the top of the ocean
down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
do oceano até o fundo -- encontramos vida.
Sempre que paramos e olhamos, encontramos vida.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Vou mostrar algumas águas-vivas aqui porque
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
elas são algumas das criaturas mais incríveis da Terra.
04:44
They're absolutely some
of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
Vejam essa coisa balançando os tentáculos.
04:46
Look at that thing,
just flailing his arms around.
112
286932
2356
Parece uma lagostinha.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
Aquela ali se parece com esses seres com a boca enganchada.
04:50
That one is like all these animals
with their mouths hooked together,
114
290736
3250
São seres coloniais.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
Alguns são pequenos, outros mais compridos que este palco.
04:55
Some animals are tiny,
some can be longer than this stage.
116
295187
2971
São seres incríveis e não podemos coletá-los com rede.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Temos que ir lá com câmeras e dar uma olhada neles.
05:01
we have to go with our cameras
and take a look at them.
119
301297
2595
Então toda vez que vamos, vemos novas espécies de vida.
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
O oceano é cheio de vida.
E ainda assim, a parte mais profunda do oceano --
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
quando vamos a essa cordilheira, encontramos águas termais.
05:10
when we go to that mountain range,
we find hot springs.
123
310509
2580
Agora temos certeza, pois são águas venenosas,
05:13
Now we were sure --
because this is poisonous water,
124
313113
2444
porque é tão fundo que acabaria com o Titanic
05:15
because it's so deep
it would crush the Titanic
125
315581
2231
do mesmo jeito que amassamos um copo vazio com a mão.
05:17
the same way you crush
an empty cup in your hand --
126
317836
2439
Tínhamos certeza de que não haveria vida lá.
05:20
we were sure there would be
no life there at all.
127
320299
2334
Em vez disso, encontramos mais vida, diversidade e densidade
05:22
Instead, we find more life
and diversity and density
128
322657
3158
do que na floresta pluvial tropical.
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
Então, em uma olhada pela escotilha
05:27
So, in one instance, in one peek
out the window of the sub,
130
327476
3373
descobrimos algo que revoluciona o modo
05:30
we discover something
131
330873
1151
05:32
that revolutionizes the way
we think about life on Earth;
132
332048
2742
como pensamos sobre a vida na Terra,
05:34
and that is, you don't always
have to have sunlight
133
334814
2402
nem sempre precisamos da luz do sol para que exista vida.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
Também há seres grandes lá embaixo -- alguns parecem familiares.
05:38
There's big animals down there too,
some that look familiar.
135
338858
2834
Aquele cara se chama Dumbo. Eu o adoro. Dumbo é incrível.
05:41
That guy's called Dumbo.
I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
Esse cara, ah.. queria ter mais imagens dele.
05:44
This guy -- oh man,
I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
05:47
We're trying to get an expedition
together to go look at this
138
347062
2905
Estamos tentando montar uma expedição para dar uma olhada nele
e talvez em um ano a gente consiga.
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Deem uma olhada na internet.
05:53
Vampyroteuthis infernalis.
The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthis infernalis. A lula-vampira-do-inferno.
Simplesmente incrível.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
05:57
In the darkness of the deep sea,
he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
Ela tem tentáculos que brilham na escuridão do fundo do mar,
então se eu me aproximar de vocês como ela, ponho meus braços no escuro
06:00
so if I'm coming at you like him,
I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
e assim tudo que veem são essas coisinhas brilhantes por aqui.
06:04
so all you see are little
glowing things over here.
145
364060
2398
Nesse meio tempo, vou me aproximando.
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Quando quer fugir, ela tem essas coisas brilhantes
06:09
he's got these glowing pods
on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
na traseira que parecem olhos.
Ela tem olhos brilhantes na traseira. Não é legal?
06:11
Glowing eyes on his butt.
How cool is that?
149
371993
2043
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
É um ser impressionante, impressionante. (Risos)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
A lula-vampira-do inferno, para se proteger,
06:16
"Vampire" squid,
because when it gets protective,
152
376325
2315
cobre seu próprio corpo com esse manto preto,
06:18
it pulls this black cape
over its whole body,
153
378664
2134
se enrola como uma bola. Um ser bizarro.
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
Esse navio, "o navio dos sonhos" -- em abril, completará
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
cem anos que ele deveria ter chegado a Nova York.
06:28
this ship was supposed
to show up in New York.
158
388816
2158
É o Titanic e eu co-liderei uma expedição até lá, ano passado.
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
06:32
I co-led an expedition
out there last year.
160
392173
2012
Temos aprendido tanto sobre esse navio.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
O Titanic é um lugar interessante para a biologia
06:36
The Titanic is an interesting
place for biology,
162
396647
2319
06:38
because animals are moving
in to live on the Titanic.
163
398990
3133
pois os seres estão indo morar nele.
Micróbios estão comendo o casco do Titanic.
06:42
Microbes are actually
eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
É onde Jack foi o rei do mundo bem naquela proa.
06:44
That's where Jack was king of the world
there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Então, estamos indo bem e o que me anima mais é que
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me
is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
um dia faremos um Titanic virtual para que vocês em casa,
06:52
so you can sit there at home
with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
com um 'joystick' e um 'headset',
consigam realmente explorar o Titanic por conta própria.
06:56
and you can actually explore
the Titanic for yourself.
169
416858
2554
06:59
That's what we want to do,
make these virtual worlds,
170
419436
2495
É o que queremos fazer --
criar esses mundos virtuais, e não é Dave Gallo
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else
exploring the world; it's you.
171
421955
3313
ou outra pessoa explorando o mundo; é você.
Você mesmo o explora.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
E esta é a conclusão:
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
Os oceanos são inexplorados
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
e nem sei dizer-lhes como isso é importante
07:11
and I can't begin to tell
you how important that is,
175
431281
2476
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
porque eles são importantes para nós.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
Sete bilhões de pessoas vivem neste planeta
e somos todos afetados pelo mar porque os oceanos
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
07:20
because the oceans control the air
you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
controlam o ar que respiramos, a água que bebemos
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
e os alimentos que consumimos.
07:25
All those are controlled
in some way by the ocean,
181
445873
2349
Tudo isso é controlado de algum modo pelo oceano
e é algo que nem temos explorado --
07:28
and this is a thing
that we haven't even explored --
182
448246
2451
só cinco por cento.
07:30
five percent.
183
450721
1341
O que eu gostaria de deixar com vocês é
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
que mostrei coisas bem legais nesses 5 por cento.
07:33
in that five percent,
I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
Há muito mais coisas legais, pois a cada mergulho
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
07:37
every dive we go on in the ocean,
we find something new about the sea.
187
457896
4088
no oceano, encontramos algo novo sobre o mar.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
Então o que há nos outros 95 por cento?
07:43
Did we get the exciting stuff
or is there more out there?
189
463773
2685
Já obtivemos o que há de incrível ou há mais disso por lá?
Estou aqui para dizer-lhes que o oceano é cheio de surpresas.
07:46
And I'm here to tell you
that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Há uma citação de Marcel Proust que eu adoro:
07:51
"The true voyage of exploration
is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"A verdadeira viagem do descobrimento não consiste em buscar novas paisagens,"
coisa que já fazemos,
07:55
which we do,
193
475335
1150
"mas sim em ter um novo olhar."
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
Então, hoje, espero que ao mostrar-lhes um pouco disso,
07:57
And so I hope today,
by showing you some of this,
195
477736
2370
vocês tenham um novo olhar sobre este planeta,
08:00
it's given you some new eyes
about this planet,
196
480130
2206
e pela primeira vez quero que pensem sobre ele de um jeito diferente.
08:02
and for the first time,
I want you to think about it differently.
197
482360
3079
Muito obrigado. Obrigado.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Aplausos)
Translated by Viviane Ferraz Matos
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Gallo - Oceanographer
A pioneer in ocean exploration, David Gallo is an enthusiastic ambassador between the sea and those of us on dry land.

Why you should listen

David Gallo works to push the bounds of oceanic discovery. Active in undersea exploration (sometimes in partnership with legendary Titanic-hunter Robert Ballard), he was one of the first oceanographers to use a combination of manned submersibles and robots to map the ocean world with unprecedented clarity and detail. He was a co-expedition leader during an exploration of the RMS Titanic and the German battleship Bismarck, using Russian Mir subs.

On behalf of the Woods Hole labs, he appears around the country speaking on ocean and water issues. Most recently he co-led an expedition to create the first detailed and comprehensive map of the RMS Titanic and he co-led the successful international effort to locate the wreck site of Air France flight 447. He is involved in planning an international Antarctic expedition to locate and document the wreckage of Ernest Shackleton’s ship, HMS Endurance.

More profile about the speaker
David Gallo | Speaker | TED.com