ABOUT THE SPEAKER
Gary Kovacs -
Gary Kovacs is a technologist and the former CEO of the Mozilla Corporation, where he directed the development of Firefox.

Why you should listen

Gary Kovacs is the chief executive officer of AVG Technologies. Prior to joining AVG, he was CEO of Mozilla Corporation with the responsibility for leading the overall direction of the organization and the Firefox Web browser, after stints at Sybase/SAP, Adobe and Macromedia. He led the creation and growth of Zi Corporation, a company specializing in embedded software and services for mobile and consumer devices, and spent 10 years at IBM in leadership positions in product management, sales, marketing and operations within the global software division.

In his TED University talk, Kovacs introduces the tool Collusion, which is now called Lightbeam >>

More profile about the speaker
Gary Kovacs | Speaker | TED.com
TED2012

Gary Kovacs: Tracking our online trackers

Gary Kovacs: Rastreando os perseguidores

Filmed:
2,219,405 views

Quando você navega na Web, informação sobre você é coletada. Rastreamento na Web não é 100% ruim -- dados pessoais podem fazer sua navegação mais eficiente; os cookies podem ajudar os seus sites favoritos a continuarem existindo. Mas Gary Kovacs diz que é seu direito saber quais são os dados sobre você que estão sendo coletados e como isso afeta sua vida on-line. Ele revela um Firefox add-on que faz exatamente isso.
-
Gary Kovacs is a technologist and the former CEO of the Mozilla Corporation, where he directed the development of Firefox. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I don't know why, but I'm continually amazed to think
0
594
3225
Não sei porque, mas fico impressionado quando penso
00:19
that two and a half billion of us around the world
1
3819
2598
que dois bilhões e meio de pessoas ao redor do mundo
00:22
are connected to each other through the Internet
2
6417
2416
estão conectados umas com as outras através da Internet
00:24
and that at any point in time
3
8833
2125
e que a qualquer momento
00:26
more than 30 percent of the world's population
4
10958
2750
mais de 30% da população mundial
00:29
can go online to learn, to create and to share.
5
13708
5115
pode ir online para aprender, criar e compartilhar
00:34
And the amount of time each of us is spending doing all of this
6
18823
3563
E a quantidade de tempo que cada um de nós passa fazendo isto
00:38
is also continuing to go grow.
7
22386
1781
também continua a crescer.
00:40
A recent study showed
8
24167
1458
Um estudo recente mostrou
00:41
that the young generation alone
9
25625
1500
que sozinha, a geração jovem
00:43
is spending over eight hours a day online.
10
27125
3271
gasta mais de 8 horas por dia on-line.
00:46
As the parent of a nine-year-old girl,
11
30396
2166
Como pai de uma menina de 9 anos,
00:48
that number seems awfully low.
12
32562
2213
esse número parece ser demasiadamente baixo.
00:50
(Laughter)
13
34775
1350
(Risos)
00:52
But just as the Internet has opened up the world for each and every one of us,
14
36125
4073
Mas assim como a Internet abriu o mundo para todos nós,
00:56
it has also opened up each and every one of us to the world.
15
40198
3675
ela também abriu todos nós para o mundo.
00:59
And increasingly, the price we're being asked to pay
16
43873
2856
E cada vez mais, o preço que nos pedem para pagar
01:02
for all of this connectedness
17
46729
1251
por toda esta conectividade
01:03
is our privacy.
18
47980
2014
é a nossa privacidade.
01:05
Today, what many of us would love to believe
19
49994
3996
Hoje, o que muitos de nós adoraríamos acreditar
01:09
is that the Internet is a private place; it's not.
20
53990
3005
é que a Internet é um lugar privado, não é o caso.
01:12
And with every click of the mouse and every touch of the screen,
21
56995
3085
E a cada clique do mouse e a cada toque da tela,
01:15
we are like Hansel and Gretel
22
60080
2350
nós somos como João e Maria
01:18
leaving breadcrumbs of our personal information
23
62430
2570
deixando pedacinhos de pão da nossa informação pessoal
01:20
everywhere we travel through the digital woods.
24
65000
2442
em todos os lugares que viajamos pela floresta digital.
01:23
We are leaving our birthdays, our places of residence,
25
67442
4850
Estamos deixando nossos aniversários, nossos locais de residência,
01:28
our interests and preferences,
26
72292
2362
nossos interesses e preferências,
01:30
our relationships,
27
74654
2089
nossas relações,
01:32
our financial histories, and on and on it goes.
28
76743
3761
nossas histórias financeiras e assim vai.
01:36
Now don't get me wrong,
29
80504
1996
Agora, não me interpretem mal,
01:38
I'm not for one minute suggesting that sharing data is a bad thing.
30
82500
3487
De maneira nenhuma estou sugerindo que compartilhar dados é ruim.
01:41
In fact, when I know the data that's being shared
31
85987
2378
Quando sei quais dados estão sendo compartilhados
01:44
and I'm asked explicitly for my consent,
32
88365
2760
e me pedem permissão explicitamente,
01:47
I want some sites to understand my habits.
33
91125
2417
eu quero que alguns sites entendam meus hábitos.
01:49
It helps them suggest books for me to read
34
93542
2398
Isto os ajuda quando eles sugerem livros para eu ler
01:51
or movies for my family to watch
35
95940
2335
ou filmes para minha família assistir
01:54
or friends for us to connect with.
36
98275
2456
ou amigos para nos conectar.
01:56
But when I don't know and when I haven't been asked,
37
100731
3081
Mas quando eu não sei e quando eu não sou solicitado,
01:59
that's when the problem arises.
38
103812
2596
aí é que surge o problema.
02:02
It's a phenomenon on the Internet today
39
106408
1717
Este é um fenômeno da Internet atualmente
02:04
called behavioral tracking,
40
108125
1750
chamado rastreamento do comportamento,
02:05
and it is very big business.
41
109875
1667
e é um negócio muito lucrativo.
02:07
In fact, there's an entire industry formed
42
111542
2458
De fato, existe toda uma indústria formada
02:09
around following us through the digital woods
43
114000
2337
nos seguindo pelas florestas digitais
02:12
and compiling a profile on each of us.
44
116337
2344
e montando um perfil de cada um de nós.
02:14
And when all of that data is held,
45
118681
1915
E, quando todos estes dados são guardados,
02:16
they can do almost whatever they want with it.
46
120596
3452
eles podem fazer o que quiserem com isso.
02:19
This is an area today that has very few regulations
47
124048
3369
Atualmente, essa é uma área de poucos regulamentos
02:23
and even fewer rules.
48
127417
1750
e de menos regras ainda.
02:25
Except for some of the recent announcements here in the United States and in Europe,
49
129167
3583
Exceto alguns comunicados recentes aqui nos EUA e na Europa,
02:28
it's an area of consumer protection that's almost entirely naked.
50
132750
4125
esta é uma área de proteção do consumidor que está quase toda indefesa.
02:32
So let me expose this lurking industry a little bit further.
51
136875
3404
Permitam-me expor essa indústria da espreita mais um pouco.
02:36
The visualization you see forming behind me is called Collusion
52
140279
3706
A visualização que vêem atrás de mim é chamada de ‘Collusion’
02:39
and it's an experimental browser add-on
53
143985
3473
é uma add-on experimental para o navegador
02:43
that you can install in your Firefox browser
54
147458
2167
que pode ser instalado no seu navegador Firefox
02:45
that helps you see where your Web data is going and who's tracking you.
55
149625
4696
que nos permite ver para onde nossos dados estão indo e quem nos rastreia.
02:50
The red dots you see up there
56
154321
2596
Os pontos vermelhos que veem lá em cima
02:52
are sites that are behavioral tracking
57
156917
1916
são sites que rastreiam comportamento
02:54
that I have not navigated to, but are following me.
58
158833
3209
nos quais não naveguei, mas estão me seguindo.
02:57
The blue dots are the sites that I've actually navigated directly to.
59
162042
3148
Os pontos azuis são sites nos quais, de fato, eu naveguei diretamente.
03:01
And the gray dots are sites that are also tracking me,
60
165190
3366
E os pontos cinzas são sites que também estão me rastreando,
03:04
but I have no idea who they are.
61
168556
2100
mas eu não tenho ideia de quem são.
03:06
All of them are connected, as you can see,
62
170656
2094
Eles estão todos conectados, como podem ver,
03:08
to form a picture of me on the Web.
63
172750
2250
para formar um quadro meu na Internet.
03:10
And this is my profile.
64
175000
1542
E esse é meu perfil.
03:12
So let me go from an example to something very specific and personal.
65
176542
3410
Então deixem-me ir de um exemplo para algo muito específico e pessoal.
03:15
I installed Collusion in my own laptop two weeks ago
66
179952
3423
Eu instalei o Collusion no meu laptop duas semanas atrás
03:19
and I let it follow me around for what was a pretty typical day.
67
183375
3010
e o deixei me seguir em um dia bastante comum.
03:22
Now like most of you,
68
186385
2298
Agora, como a maioria de vocês,
03:24
I actually start my day going online and checking email.
69
188683
3621
eu começo meu dia indo on-line para verificar emails.
03:28
I then go to a news site, look for some headlines.
70
192304
2839
Depois eu vou para o site de notícias procurando manchetes,
03:31
And in this particular case I happened to like one of them
71
195143
3524
E nesse caso em particular aconteceu de eu gostar de uma delas
03:34
on the merits of music literacy in schools
72
198667
3416
falando sobre méritos de aprender música nas escolas
03:37
and I shared it over a social network.
73
202083
2250
e eu compartilhei isso numa rede social.
03:40
Our daughter then joined us at the breakfast table,
74
204333
2667
Logo depois nossa filha veio tomar o café da manhã conosco,
03:42
and I asked her, "Is there an emphasis on music literacy in your school?"
75
207000
4250
e perguntei: “Na sua escola, dão ênfase à alfabetização musical?”
03:47
And she, of course, naturally as a nine-year-old,
76
211250
2000
E ela, claro, como toda menina de 9 anos,
03:49
looked at me and said quizzically, "What's literacy?"
77
213250
2119
olhou para mim perplexa e disse: “O que é alfabetização?”
03:51
So I sent her online, of course, to look it up.
78
215369
3756
Então eu a mandei ir on-line e pesquisar.
03:55
Now let me stop here.
79
219125
2125
Agora, deixem-me parar aqui.
03:57
We are not even two bites into breakfast
80
221250
2780
Mal começamos a tomar o nosso café da manhã
03:59
and there are already nearly 25 sites that are tracking me.
81
224030
4316
e cerca de 25 sites já estão me rastreando.
04:04
I have navigated to a total of four.
82
228346
3258
Eu naveguei um total de quatro sites.
04:07
So let me fast-forward through the rest of my day.
83
231604
3290
Então, permitam-me avançar rapidamente pelo resto do meu dia.
04:10
I go to work, I check email,
84
234910
2281
E vou trabalhar, verifico emails,
04:13
I log onto a few more social sites, I blog,
85
237191
2690
faço o login em mais uns sites sociais, eu escrevo no blog,
04:15
I check more news reports, I share some of those news reports,
86
239881
3494
verifico relatórios recentes, compartilho alguns desses novos relatórios,
04:19
I go look at some videos,
87
243375
2062
Eu assisto alguns vídeos,
04:21
pretty typical day -- in this case, actually fairly pedantic --
88
245437
4563
dia bem comum – nesse caso, na verdade bastante pedante –
04:25
and at the end of the day, as my day winds down,
89
250000
3042
e no final, quando meu dia chega ao fim,
04:28
look at my profile.
90
253042
3041
verifico meu perfil.
04:31
The red dots have exploded.
91
256083
2090
Os pontos vermelhos explodiram.
04:34
The gray dots have grown exponentially.
92
258173
2606
Os pontos cinzas cresceram exponencialmente.
04:36
All in all, there's over 150 sites
93
260779
2540
Ao todo, há mais de 150 sites
04:39
that are now tracking my personal information,
94
263319
2931
rastreando minha informação pessoal agora,
04:42
most all of them without my consent.
95
266250
2842
a maior parte deles sem meu consentimento.
04:44
I look at this picture and it freaks me out.
96
269092
3247
Eu olho para este quadro e fico apavorado.
04:48
This is nothing. I am being stalked across the Web.
97
272339
4482
Isto não é nada. Estou sendo seguido em toda a Web.
04:52
And why is this happening?
98
276821
2317
E por quê isso está acontecendo?
04:55
Pretty simple -- it's huge business.
99
279138
2370
Muito simples – é um grande negócio.
04:57
The revenue of the top handful of companies in this space
100
281508
2575
O rendimento do pequeno número de empresas no topo neste espaço
04:59
is over 39 billion dollars today.
101
284083
2375
é de 79 bilhões de reais hoje.
05:02
And as adults, we're certainly not alone.
102
286458
2923
E, como adultos, nós certamente não estamos sozinhos.
05:05
At the same time I installed my own Collusion profile,
103
289381
2994
Ao mesmo tempo que instalei meu perfil no Collusion,
05:08
I installed one for my daughter.
104
292375
3333
eu instalei um para a minha filha.
05:11
And on one single Saturday morning, over two hours on the Internet,
105
295708
3375
E em uma manhã de sábado, mais de duas horas na Internet,
05:14
here's her Collusion profile.
106
299083
3142
aqui está o perfil dela do Collusion.
05:18
This is a nine-year-old girl
107
302225
2895
Esta é uma menina de 9 anos
05:21
navigating to principally children's sites.
108
305120
3825
navegando principalmente em sites infantis.
05:24
I move from this, from freaked out to enraged.
109
308945
3472
então eu me altero, de apavorado para furioso.
05:28
This is no longer me being a tech pioneer or a privacy advocate;
110
312417
4710
Este não é mais um pioneiro da tecnologia ou um defensor da privacidade;
05:33
this is me being a parent.
111
317127
1600
este sou eu sendo um pai.
05:34
Imagine in the physical world
112
318727
1565
Imaginem no mundo físico
05:36
if somebody followed our children around with a camera and a notebook
113
320292
3287
se alguém seguisse seus filhos com uma câmera e um caderno
05:39
and recorded their every movement.
114
323579
2026
e registrasse todos os movimentos deles.
05:41
I can tell you, there isn't a person in this room that would sit idly by.
115
325605
3520
Garanto que não há uma pessoa nesta sala que vá ficar de braços cruzados.
05:45
We'd take action. It may not be good action, but we would take action.
116
329125
3425
Agiríamos. Pode ser que não seja uma boa ação, mas agiríamos.
05:48
(Laughter)
117
332550
1346
(Risos)
05:49
We can't sit idly by here either.
118
333896
2065
Não podemos ficar de braços cruzados por aqui também.
05:51
This is happening today.
119
335961
2058
Isso acontece hoje.
05:53
Privacy is not an option,
120
338019
2202
Privacidade não é uma opção,
05:56
and it shouldn't be the price we accept
121
340221
1841
e não deveria ser o preço que aceitamos
05:57
for just getting on the Internet.
122
342062
1706
pagar para simplesmente usar a Internet.
05:59
Our voices matter and our actions matter even more.
123
343768
3617
Nossas vozes contam, nossas ações contam mais ainda.
06:03
Today we've launched Collusion.
124
347385
3073
Hoje nós lançamos Collusion.
06:06
You can download it, install it in Firefox,
125
350458
2167
Podem baixar, instalar no Firefox,
06:08
to see who is tracking you across the Web
126
352625
2542
e ver quem está rastreando vocês em toda Web
06:11
and following you through the digital woods.
127
355167
2381
e os seguindo pela floresta digital.
06:13
Going forward, all of our voices need to be heard.
128
357548
3062
Avançando, todas as nossas vozes devem ser ouvidas.
06:16
Because what we don't know can actually hurt us.
129
360610
3140
Porque o que não sabemos, na verdade, pode nos prejudicar.
06:19
Because the memory of the Internet is forever.
130
363750
2625
Porque a memória da Internet é eterna.
06:22
We are being watched.
131
366375
1679
Estamos sendo vigiados.
06:23
It's now time for us to watch the watchers.
132
368054
2715
Agora é a hora de nós vigiarmos os vigias.
06:26
Thank you.
133
370769
1097
Obrigado.
06:27
(Applause)
134
371866
4051
(Aplausos)
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Mariangela Andrade

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gary Kovacs -
Gary Kovacs is a technologist and the former CEO of the Mozilla Corporation, where he directed the development of Firefox.

Why you should listen

Gary Kovacs is the chief executive officer of AVG Technologies. Prior to joining AVG, he was CEO of Mozilla Corporation with the responsibility for leading the overall direction of the organization and the Firefox Web browser, after stints at Sybase/SAP, Adobe and Macromedia. He led the creation and growth of Zi Corporation, a company specializing in embedded software and services for mobile and consumer devices, and spent 10 years at IBM in leadership positions in product management, sales, marketing and operations within the global software division.

In his TED University talk, Kovacs introduces the tool Collusion, which is now called Lightbeam >>

More profile about the speaker
Gary Kovacs | Speaker | TED.com