English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxSeattleU

Ken Jennings: Watson, Jeopardy and me, the obsolete know-it-all

Ken Jennings: Watson, Jeopardy e eu, o sabe-tudo obsoleto

Filmed
Views 1,151,790

Ken Jennings, prodígio da trívia, fez carreira como memorizador de fatos, e mantém a mais longa sequência de vitórias na história do show Jeopardy, nos Estados Unidos. Mas, em 2011, ele jogou uma partida desafiadora contra o computador Watson -- e perdeu. Com humor e humildade, Jennings nos conta como foi o sentimento de, em seu próprio jogo, ser derrotado por um computador, e também defende o bom e velho conhecimento humano. (Filmado em TEDxSeattleU.)

- Know-it-all
Ken Jennings holds the record for most consecutive wins on the classic American trivia game show, Jeopardy. Full bio

In two weeks time, that's the ninth anniversary
Daqui a duas semanas será o nono aniversário
00:12
of the day I first stepped out onto that hallowed "Jeopardy" set.
do primeiro dia em que eu pisei no estúdio sagrado do "Jeopardy".
00:15
I mean, nine years is a long time.
Nove anos é bastante tempo.
00:19
And given "Jeopardy's" average demographics,
E, considerando a média etária dos que assistem a "Jeopardy",
00:21
I think what that means
acho que isso significa
00:23
is most of the people who saw me on that show are now dead.
que a maioria das pessoas que me viram naquele show já morreram.
00:24
(Laughter)
(Risadas)
00:27
But not all, a few are still alive.
Mas não todos, uns poucos ainda estão vivos.
00:29
Occasionally I still get recognized at the mall or whatever.
De vez em quando eu ainda sou reconhecido no shopping ou outro lugar qualquer.
00:31
And when I do, it's as a bit of a know-it-all.
E quando me reconhecem, é meio que como um sabe-tudo.
00:33
I think that ship has sailed, it's too late for me.
Acho que agora já era, é tarde demais para mim.
00:36
For better or for worse, that's what I'm going to be known as,
Para o bem ou para o mal, é assim que vou ser conhecido,
00:38
as the guy who knew a lot of weird stuff.
como o cara que sabia um bocado de coisas esquisitas.
00:41
And I can't complain about this.
E eu não posso reclamar disso.
00:44
I feel like that was always sort of my destiny,
Sinto que isso sempre foi um tipo de destino meu,
00:46
although I had for many years been pretty deeply in the trivia closet.
ainda que por muitos anos eu tenha ficado escondido no fundo do armário da trívia.
00:49
If nothing else, you realize very quickly as a teenager,
Quanto mais não seja, você, adolescente, percebe muito rapidamente
00:52
it is not a hit with girls to know Captain Kirk's middle name.
que saber o segundo nome do Capitão Kirk não faz sucesso com as garotas.
00:55
(Laughter)
(Risadas)
00:58
And as a result, I was sort of the deeply closeted kind of know-it-all for many years.
E como consequência, eu fui meio do tipo "sabe-tudo enrustidão" por muitos anos.
00:59
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
Mas se você procurar no passado, se observar, tudo está lá.
01:03
I was the kind of kid who was always bugging Mom and Dad
E eu fui o tipo de criança que estava sempre perturbando o pai e a mãe
01:07
with whatever great fact I had just read about --
com qualquer fato notável sobre o qual eu tinha acabado de ler --
01:10
Haley's comet or giant squids
o cometa Haley, lulas gigantes,
01:13
or the size of the world's biggest pumpkin pie or whatever it was.
o tamanho da maior torta de abóbora do mundo ou o que quer que fosse.
01:14
I now have a 10-year-old of my own who's exactly the same.
Agora tenho uma criança de 10 anos que é exatamente assim.
01:18
And I know how deeply annoying it is, so karma does work.
E sei o quanto é isso imensamente chato, carma realmente funciona.
01:21
(Laughter)
(Risadas)
01:26
And I loved game shows, fascinated with game shows.
Eu adorava "game shows", era fascinado por esses jogos.
01:27
I remember crying on my first day of kindergarten back in 1979
Recordo que chorei no meu primeiro dia de jardim de infância, lá em 1979,
01:30
because it had just hit me, as badly as I wanted to go to school,
porque de repente eu lembrei que, além de não querer ir para a escola
01:33
that I was also going to miss "Hollywood Squares" and "Family Feud."
eu também ia perder o "Hollywood Squares" e o "Family Feud".
01:36
I was going to miss my game shows.
Ia perder os meus shows.
01:39
And later, in the mid-'80s,
E mais tarde, em meados da década de 80,
01:43
when "Jeopardy" came back on the air,
quando o "Jeopardy" voltou ao ar,
01:45
I remember running home from school every day to watch the show.
lembro-me de correr para casa depois da escola todos os dias para assistir ao show.
01:47
It was my favorite show, even before it paid for my house.
Era meu show favorito, mesmo antes que ele pagasse minha casa.
01:51
And we lived overseas, we lived in South Korea where my dad was working,
E vivíamos no exterior, vivíamos na Coreia do Sul, onde meu pai estava trabalhando,
01:56
where there was only one English language TV channel.
e havia apenas um canal de TV em língua inglesa.
01:59
There was Armed Forces TV,
Era TV Forças Armadas,
02:01
and if you didn't speak Korean, that's what you were watching.
e se você não falasse coreano, isso era ao que você estaria assistindo.
02:02
So me and all my friends would run home every day and watch "Jeopardy."
Então eu e meus amigos corríamos para casa todo dia e víamos o "Jeopardy."
02:05
I was always that kind of obsessed trivia kid.
Sempre fui esse tipo de criança obcecada por trívia.
02:08
I remember being able to play Trivial Pursuit against my parents back in the '80s
Lembro-me que eu dava conta de jogar o "Trivial Pursuit" com meus pais, lá pelos anos 80,
02:11
and holding my own, back when that was a fad.
quando isso era moda, e conseguia segurar o tranco.
02:16
There's a weird sense of mastery you get
Dá uma sensação estranha de domínio
02:19
when you know some bit of boomer trivia that Mom and Dad don't know.
quando você sabe uma coisinha qualquer da trívia que seu pai e sua mãe não sabem.
02:21
You know some Beatles factoid that Dad didn't know.
Você sabe alguma curiosidade dos Beatles que seu pai não sabia.
02:24
And you think, ah hah, knowledge really is power --
E você pensa, ah há, conhecimento realmente é poder --
02:28
the right fact deployed at exactly the right place.
o fato certo apresentado exatamente no lugar certo.
02:31
I never had a guidance counselor
Nunca tive um orientador educacional
02:38
who thought this was a legitimate career path,
que pensasse que esse era um caminho para uma carreira de verdade,
02:40
that thought you could major in trivia
que pensasse que você poderia se formar em trívia
02:42
or be a professional ex-game show contestant.
ou ser um competidor profissional em 'game shows'.
02:45
And so I sold out way too young.
E assim, meio que me esgotei muito jovem.
02:48
I didn't try to figure out what one does with that.
Não tentei descobrir o que alguém faz com isso.
02:50
I studied computers because I heard that was the thing,
Estudei computação porque ouvia que isso era a coisa do momento,
02:52
and I became a computer programmer --
e me tornei um programador de computadores --
02:54
not an especially good one,
não um programador especialmente bom,
02:56
not an especially happy one at the time when I was first on "Jeopardy" in 2004.
nem especialmente feliz na época em que estive pela primeira vez no "Jeopardy", em 2004.
02:58
But that's what I was doing.
Mas era o que eu estava fazendo.
03:03
And it made it doubly ironic -- my computer background --
E isso tornou-se duplamente irônico -- meu histórico com computadores --
03:04
a few years later, I think 2009 or so,
alguns anos depois, acho que mais ou menos em 2009,
03:07
when I got another phone call from "Jeopardy" saying,
quando atendi um telefonema do "Jeopardy" dizendo:
03:11
"It's early days yet, but IBM tells us
"É cedo ainda para afirmar, mas a IBM nos disse
03:14
they want to build a supercomputer to beat you at 'Jeopardy.'
que quer construir um supercomputador para ganhar de você no 'Jeopardy'.
03:16
Are you up for this?"
Está a fim?"
03:21
This was the first I'd heard of it.
Essa foi a primeira vez que ouvi isso.
03:23
And of course I said yes, for several reasons.
E, claro, eu disse sim, por várias razões.
03:24
One, because playing "Jeopardy" is a great time.
Primeiro, porque jogar "Jeopardy" é ótimo.
03:27
It's fun. It's the most fun you can have with your pants on.
É divertido. É a coisa mais divertida que se pode fazer quando você está usando calças.
03:29
(Laughter)
(Risadas)
03:33
And I would do it for nothing.
E eu faria isso de graça.
03:35
I don't think they know that, luckily,
Não creio que eles saibam disso, ainda bem,
03:36
but I would go back and play for Arby's coupons.
mas eu voltaria e jogaria por cupons da Arby.
03:38
I just love "Jeopardy," and I always have.
Simplesmente amo o "Jeopardy", sempre amei.
03:41
And second of all, because I'm a nerdy guy and this seemed like the future.
Em segundo lugar, porque sou um cara meio nerd e isso parecia o futuro.
03:43
People playing computers on game shows
Pessoas competindo com computadores em shows de TV
03:48
was the kind of thing I always imagined would happen in the future,
era o tipo de coisa que sempre imaginei que aconteceria no futuro,
03:50
and now I could be on the stage with it.
e agora eu poderia estar no palco com isso.
03:53
I was not going to say no.
Eu não iria dizer não.
03:54
The third reason I said yes
A terceira razão por que eu disse sim
03:55
is because I was pretty confident that I was going to win.
é porque eu estava muito confiante em que eu ia vencer.
03:56
I had taken some artificial intelligence classes.
Eu tinha tido algumas aulas de inteligência artificial.
03:59
I knew there were no computers that could do what you need to do to win on "Jeopardy."
Eu sabia que não exitiam computadores que pudessem fazer o que é preciso para vencer no "Jeopardy".
04:01
People don't realize how tough it is to write that kind of program
As pessoas não imaginam quão difícil é escrever o tipo de programa de computador
04:05
that can read a "Jeopardy" clue in a natural language like English
que possa ler uma pista do "Jeopardy" em uma língua natural como o inglês
04:09
and understand all the double meanings, the puns, the red herrings,
e entender todos os duplos significados, os jogos de palavras, as pistas falsas,
04:12
unpack the meaning of the clue.
descobrir o significado de uma pista.
04:16
The kind of thing that a three- or four-year-old human, little kid could do,
O tipo de coisa que uma criança de três ou quatro anos conseguiria fazer,
04:18
very hard for a computer.
é muito difícil para um computador.
04:23
And I thought, well this is going to be child's play.
E pensei: bem, isso vai ser moleza.
04:25
Yes, I will come destroy the computer and defend my species.
Sim, vou lá destruir o computador e defender minha espécie.
04:28
(Laughter)
(Risadas)
04:33
But as the years went on,
Mas, à medida que os anos passaram,
04:35
as IBM started throwing money and manpower and processor speed at this,
à medida que a IBM começou a colocar dinheiro, mão-de-obra e velocidade nisso,
04:37
I started to get occasional updates from them,
comecei a receber eventuais atualizações por parte deles
04:40
and I started to get a little more worried.
e comecei a ficar um pouco mais preocupado.
04:43
I remember a journal article about this new question answering software that had a graph.
Lembro-me de um artigo de um periódico sobre um novo software que respondia perguntas e tinha um gráfico.
04:44
It was a scatter chart showing performance on "Jeopardy,"
Era um gráfico de dispersão mostrando o desempenho no "Jeopardy",
04:50
tens of thousands of dots representing "Jeopardy" champions up at the top
dezenas de milhares de pontos representando os campeões do "Jeopardy" no topo
04:54
with their performance plotted on number of --
com seus desempenhos traçados em números de --
04:58
I was going to say questions answered, but answers questioned, I guess,
eu ia dizer "perguntas respondidas", mas é "respostas questionadas", eu acho,
05:00
clues responded to --
"pistas respondidas" --
05:04
versus the accuracy of those answers.
em relação à precisão dessas respostas.
05:06
So there's a certain performance level that the computer would need to get to.
Portanto, há um certo nível de desempenho a que o computador precisaria chegar.
05:09
And at first, it was very low.
E, no ínício, era muito baixo.
05:12
There was no software that could compete at this kind of arena.
Não havia software que pudesse competir nesse tipo de arena.
05:14
But then you see the line start to go up.
Mas então, você vê que a linha começa a subir.
05:17
And it's getting very close to what they call the winner's cloud.
E vai chegando muito perto do que eles chamam de "nuvem do vencedor".
05:19
And I noticed in the upper right of the scatter chart
E notei, no canto superior direito do gráfico,
05:22
some darker dots, some black dots, that were a different color.
alguns pontos mais escuros, alguns pontos negros, que eram de uma cor diferente.
05:24
And thought, what are these?
E eu pensei: o que é isso?
05:30
"The black dots in the upper right represent 74-time 'Jeopardy' champion Ken Jennings."
"Os pontos pretos no canto superior representam o Ken Jennings, 74 vezes campeão do "Jeopardy".
05:31
And I saw this line coming for me.
E vi aquela linha vindo em minha direção.
05:35
And I realized, this is it.
E percebi, é isso aí.
05:37
This is what it looks like when the future comes for you.
É assim que acontece quando o futuro vem na sua direção.
05:38
(Laughter)
(Risadas)
05:40
It's not the Terminator's gun sight;
Não é a mira do "Exterminador do Futuro";
05:42
it's a little line coming closer and closer to the thing you can do,
é uma linha tênue chegando cada vez mais perto daquilo que você pode fazer,
05:45
the only thing that makes you special, the thing you're best at.
a única coisa que torna você especial, a coisa em que você é melhor.
05:49
And when the game eventually happened about a year later,
E quando o jogo finalmente aconteceu, mais ou menos um ano depois,
05:52
it was very different than the "Jeopardy" games I'd been used to.
foi muito diferente dos jogos do "Jeopardy" a que eu estava acostumado.
05:57
We were not playing in L.A. on the regular "Jeopardy" set.
Não estávamos jogando em Los Angeles, no cenário normal do "Jeopardy".
06:00
Watson does not travel.
O Watson (computador) não viaja.
06:02
Watson's actually huge.
Na verdade, ele é enorme.
06:04
It's thousands of processors, a terabyte of memory,
São milhares de processadores, um terabyte de memória,
06:05
trillions of bytes of memory.
trilhões de bytes de memória.
06:10
We got to walk through his climate-controlled server room.
Tivemos que caminhar pela sala climatizada do servidor.
06:11
The only other "Jeopardy" contestant to this day I've ever been inside.
Até agora, é meu único competidor do "Jeopardy" no qual eu tive de entrar.
06:14
And so Watson does not travel.
Então, o Watson não viaja.
06:17
You must come to it; you must make the pilgrimage.
Você tem de ir até ele, você tem de fazer a peregrinação.
06:21
So me and the other human player
Assim, eu e o outro jogador humano
06:25
wound up at this secret IBM research lab
acabamos nesse laboratório secreto de pesquisa da IBM,
06:27
in the middle of these snowy woods in Westchester County
no meio de uma floresta cheia de neve, em Westchester County,
06:30
to play the computer.
para jogar com o computador.
06:33
And we realized right away
E percebemos imediatamente
06:34
that the computer had a big home court advantage.
que o computador tinha a grande vantagem de jogar em casa.
06:36
There was a big Watson logo in the middle of the stage.
Havia um grande logotipo de Watson no meio do palco.
06:39
Like you're going to play the Chicago Bulls,
Como quando joga o Chicago Bulls,
06:41
and there's the thing in the middle of their court.
e há um emblema no meio da quadra deles.
06:44
And the crowd was full of IBM V.P.s and programmers
E a plateia estava cheia de executivos da IBM e programadores
06:46
cheering on their little darling,
animando seu queridinho,
06:50
having poured millions of dollars into this
tendo despejado milhões de dólares nisso,
06:52
hoping against hope that the humans screw up,
esperando que os humanos se estrepassem,
06:54
and holding up "Go Watson" signs
segurando placas com "Vai Watson",
06:57
and just applauding like pageant moms every time their little darling got one right.
e aplaudindo como mãe em concurso de miss toda vez que o queridinho acertava uma.
06:59
I think guys had "W-A-T-S-O-N" written on their bellies in grease paint.
Acho que os caras tinham "W-A-T-S-O-N" escrito com tinta a óleo em suas entranhas.
07:03
If you can imagine computer programmers with the letters "W-A-T-S-O-N" written on their gut,
Se conseguem imaginar programadores de computador com as letras "W-A-T-S-O-N" escritas nas tripas,
07:09
it's an unpleasant sight.
é uma visão desagradável.
07:15
But they were right. They were exactly right.
Mas eles estavam certos. Eles estavam perfeitamente certos.
07:16
I don't want to spoil it, if you still have this sitting on your DVR,
Não quero estragar as surpresas, se ainda têm isso em vídeo,
07:19
but Watson won handily.
mas Watson venceu com folga.
07:22
And I remember standing there behind the podium
E lembro-me de estar lá atrás do pódio,
07:25
as I could hear that little insectoid thumb clicking.
enquanto ouvia aquele dedão insectoide clicando.
07:28
It had a robot thumb that was clicking on the buzzer.
Ele tinha um dedão de robô que ia clicando na campainha.
07:31
And you could hear that little tick, tick, tick, tick.
E podia ouvir aquele tique, tique, tique, tique.
07:34
And I remember thinking, this is it.
E lembro que pensei: é isso.
07:38
I felt obsolete.
Eu me senti obsoleto.
07:41
I felt like a Detroit factory worker of the '80s
Eu me senti como um trabalhador de fábrica na Detroit dos anos 80,
07:42
seeing a robot that could now do his job on the assembly line.
vendo um robô que podia fazer seu trabalho na linha de montagem.
07:45
I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete
Senti como se o competidor de shows fosse agora o primeiro trabalho que havia se tornado obsoleto,
07:48
under this new regime of thinking computers.
sob esse novo regime de computadores pensantes.
07:53
And it hasn't been the last.
E não foi o último.
07:57
If you watch the news, you'll see occasionally --
Se vocês assistirem às notícias, vocês verão eventualmente --
07:59
and I see this all the time --
eu vejo isso o tempo todo --
08:02
that pharmacists now, there's a machine that can fill prescriptions automatically
que farmacêuticos agora, há uma máquina que pode preparar as prescrições automaticamente,
08:03
without actually needing a human pharmacist.
sem necessidade de um farmacêutico humano.
08:08
And a lot of law firms are getting rid of paralegals
E muitas firmas de advocacia estão se livrando de auxiliares,
08:11
because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions.
porque há software que pode resumir jurisprudência, sumários e sentenças.
08:13
You don't need human assistants for that anymore.
Você não precisa mais de assistentes humanos para isso.
08:17
I read the other day about a program where you feed it a box score
Outro dia li sobre um programa em que você determina os pontos feitos
08:20
from a baseball or football game
em um jogo de futebol ou beisebol
08:23
and it spits out a news article as if a human had watched the game
e ele cospe um artigo para o jornal como se um humano tivesse assistido ao jogo
08:25
and was commenting on it.
e fizesse os comentários.
08:27
And obviously these new technologies can't do as clever or creative a job
Obviamente, essas novas tecnologias não podem fazer um trabalho tão inteligente ou criativo
08:29
as the humans they're replacing,
como os humanos que eles estão substituindo,
08:33
but they're faster, and crucially, they're much, much cheaper.
mas são mais rápidos e, um ponto crucial, eles são muito, muito mais baratos.
08:34
So it makes me wonder what the economic effects of this might be.
Então, isso me faz pensar quais seriam os efeitos econômicos disso.
08:38
I've read economists saying that, as a result of these new technologies,
Li sobre economistas dizendo que, como consequência dessas novas tecnologias,
08:43
we'll enter a new golden age of leisure
entraremos em uma nova era de ouro do lazer,
08:46
when we'll all have time for the things we really love
em que todos teremos tempo para as coisas que realmente amamos,
08:48
because all these onerous tasks will be taken over by Watson and his digital brethren.
porque todas essas tarefas pesadas serão assumidas pelo Watson e seus irmãos digitais.
08:51
I've heard other people say quite the opposite,
Ouvi outras pessoas dizerem bem o oposto,
08:58
that this is yet another tier of the middle class
que isso representa uma outra camada da classe média
08:59
that's having the thing they can do taken away from them by a new technology
da qual uma nova tecnologia tomará as atividades em que ela é competente
09:02
and that this is actually something ominous,
e que isso é, na verdade, algo sinistro,
09:07
something that we should worry about.
algo com que deveríamos nos preocupar.
09:08
I'm not an economist myself.
Não sou um economista.
09:10
All I know is how it felt to be the guy put out of work.
Tudo que eu sei é como foi o sentimento de ser o cara que perdeu o emprego.
09:11
And it was friggin' demoralizing. It was terrible.
E foi completamente desmoralizante. Foi terrível.
09:15
Here's the one thing that I was ever good at,
Ali estava a única coisa em que eu era bom,
09:18
and all it took was IBM pouring tens of millions of dollars and its smartest people
e foi necessário somente que a IBM despejasse dezenas de milhões de dólares, usar suas melhores cabeças
09:20
and thousands of processors working in parallel
e milhares de processadores trabalhando paralelamente
09:24
and they could do the same thing.
e eles conseguiram fazer a mesma coisa.
09:27
They could do it a little bit faster and a little better on national TV,
Eles podiam fazer isso um pouquinho mais rápido e um pouco melhor na TV nacional,
09:29
and "I'm sorry, Ken. We don't need you anymore."
e "Sinto muito, Ken. Não precisamos mais de você."
09:32
And it made me think, what does this mean,
E isso me fez pensar, o que isso significa,
09:35
if we're going to be able to start outsourcing,
se pudermos começar a terceirizar,
09:39
not just lower unimportant brain functions.
não apenas funções cerebrais de menor importância.
09:40
I'm sure many of you remember a distant time
Tenho certeza de que muitos de vocês se lembram de um tempo distante
09:44
when we had to know phone numbers, when we knew our friends' phone numbers.
em que tínhamos de saber os números telefônicos, sabíamos os números telefônicos dos amigos.
09:46
And suddenly there was a machine that did that,
E, de repente, veio uma máquina que fazia isso,
09:49
and now we don't need to remember that anymore.
e agora não precisamos mais nos lembrar disso.
09:51
I have read that there's now actually evidence
Li que agora há evidência real
09:54
that the hippocampus, the part of our brain that handles spacial relationships,
de que o hipocampo, a parte de nosso cérebro que controla relações espaciais,
09:55
physically shrinks and atrophies
se encolhe e atrofia
10:00
in people who use tools like GPS,
em pessoas que usam ferramentas como o GPS,
10:02
because we're not exercising our sense of direction anymore.
porque não estamos mais exercitando nosso sentido de direção.
10:04
We're just obeying a little talking voice on our dashboard.
Estamos apenas obedecendo a uma vozinha em nosso painel.
10:07
And as a result, a part of our brain that's supposed to do that kind of stuff
E, como consequência, uma parte de nosso cérebro que deveria fazer esse tipo de coisa
10:09
gets smaller and dumber.
fica menor e mais idiota.
10:12
And it made me think, what happens when computers are now better
E isso me fez pensar, o que acontece quando computadores são melhores
10:13
at knowing and remembering stuff than we are?
que nós para saber e lembrar coisas?
10:17
Is all of our brain going to start to shrink and atrophy like that?
Será que todo nosso cérebro vai começar a encolher e atrofiar?
10:21
Are we as a culture going to start to value knowledge less?
Como cultura, vamos começar a valorizar menos o conhecimento?
10:25
As somebody who has always believed in the importance of the stuff that we know,
Sendo eu uma pessoa que sempre acreditou na importância das coisas que sabemos,
10:29
this was a terrifying idea to me.
para mim essa foi uma ideia aterradora.
10:32
The more I thought about it, I realized, no, it's still important.
Quanto mais pensava sobre isso, percebia, não, ainda é importante.
10:40
The things we know are still important.
As coisas que sabemos ainda são importantes.
10:45
I came to believe there were two advantages
Acredito que há duas vantagens
10:47
that those of us who have these things in our head have
que aqueles que guardam essas coisas na cabeça têm
10:50
over somebody who says, "Oh, yeah. I can Google that. Hold on a second."
sobre alguém que diz: "Oh, sim, posso ver isso no Google. Espere um segundo."
10:54
There's an advantage of volume, and there's an advantage of time.
Há uma vantagem de volume e há uma vantagem de tempo.
10:58
The advantage of volume, first,
Primeiro, a vantagem do volume
11:01
just has to do with the complexity of the world nowadays.
tem a ver com a complexidade do mundo atualmente.
11:03
There's so much information out there.
Há muita informação por aí.
11:05
Being a Renaissance man or woman,
Ser um homem ou uma mulher na Renascença,
11:07
that's something that was only possible in the Renaissance.
é algo que só foi possível na Renascença.
11:08
Now it's really not possible
Agora não é possível
11:10
to be reasonably educated on every field of human endeavor.
ser razoavelmente instruído em todos os campos da atividade humana.
11:11
There's just too much.
Existe informação demais.
11:14
They say that the scope of human information
Dizem que a extensão do conhecimento humano
11:16
is now doubling every 18 months or so,
agora está dobrando a cada 18 meses mais ou menos,
11:19
the sum total of human information.
a soma total do conhecimento humano.
11:21
That means between now and late 2014,
Isso significa que, de agora até o fim de 2014,
11:23
we will generate as much information, in terms of gigabytes,
geraremos tanto conhecimento, em termos de gigabytes,
11:27
as all of humanity has in all the previous millenia put together.
quanto toda a humanidade o fez em todo o milênio anterior.
11:30
It's doubling every 18 months now.
Está dobrando a cada 18 meses agora.
11:34
This is terrifying because a lot of the big decisions we make
Isto é aterrorizante porque muito das decisões que tomamos
11:36
require the mastery of lots of different kinds of facts.
exigem o domínio de muitos tipos de fatos diferentes.
11:40
A decision like where do I go to school? What should I major in?
Uma decisão como: para qual escola vou? Em que eu deveria me formar?
11:43
Who do I vote for?
Para quem voto?
11:48
Do I take this job or that one?
Pego este ou aquele emprego?
11:49
These are the decisions that require correct judgments
Essas são as decisões que exigem julgamento correto
11:51
about many different kinds of facts.
sobre muitos tipos diferentes de fatos.
11:55
If we have those facts at our mental fingertips,
Se temos esses fatos disponíveis em nossa mente,
11:57
we're going to be able to make informed decisions.
vamos ser capazes de tomar decisões embasadas.
11:59
If, on the other hand, we need to look them all up,
Se, de outro lado, precisamos pesquisá-las,
12:01
we may be in trouble.
podemos ter problemas.
12:04
According to a National Geographic survey I just saw,
De acordo com uma pesquisa da National Geographic que acabei de ver,
12:06
somewhere along the lines of 80 percent
algo por volta de 80 por cento
12:08
of the people who vote in a U.S. presidential election about issues like foreign policy
das pessoas que votam na eleição presidencial dos Estados Unidos, sobre assuntos como política externa,
12:10
cannot find Iraq or Afghanistan on a map.
não conseguem encontrar o Iraque ou o Afeganistão no mapa.
12:14
If you can't do that first step,
Se você não consegue dar esse primeiro passo,
12:17
are you really going to look up the other thousand facts you're going to need to know
você vai, realmente, pesquisar os outros milhares de fatos de que vai precisar
12:20
to master your knowledge of U.S. foreign policy?
para ter conhecimento da política externa dos Estados Unidos?
12:23
Quite probably not.
Muito provavelmente não.
12:26
At some point you're just going to be like,
Em certo momento você vai simplesmente dizer:
12:27
"You know what? There's too much to know. Screw it."
"Quer saber? Tem coisa demais para saber. Dane-se"
12:28
And you'll make a less informed decision.
E você vai tomar uma decisão menos embasada.
12:30
The other issue is the advantage of time that you have
A outra questão é a vantagem de tempo que você tem
12:32
if you have all these things at your fingertips.
se você tem todas essas coisas nas pontas dos dedos.
12:35
I always think of the story of a little girl named Tilly Smith.
Sempre penso na história de uma garotinha chamada Tilly Smith.
12:37
She was a 10-year-old girl from Surrey, England
Ela era uma menina de 10 anos, de Surrey, Inglaterra,
12:41
on vacation with her parents a few years ago in Phuket, Thailand.
em férias com os pais, alguns anos atrás, em Phuket, Tailândia.
12:43
She runs up to them on the beach one morning
Uma manhã, ela correu até eles na praia
12:47
and says, "Mom, Dad, we've got to get off the beach."
e disse: "Mãe, pai, temos que sair da praia."
12:48
And they say, "What do you mean? We just got here."
Eles disseram: "O que é isso? Acabamos de chegar aqui."
12:51
And she said, "In Mr. Kearney's geography class last month,
Ela continua: "Na aula de geografia do Sr. Kearney, no mês passado,
12:54
he told us that when the tide goes out abruptly out to sea
ele nos disse que quando a maré desaparece abruptamente para o mar
12:57
and you see the waves churning way out there,
e você vê as ondas se agitando lá longe,
13:00
that's the sign of a tsunami, and you need to clear the beach."
isso é sinal de um tsunami e você precisa sair da praia."
13:01
What would you do if your 10-year-old daughter came up to you with this?
O que você faria se sua filha de 10 anos aparecesse dizendo isso?
13:06
Her parents thought about it,
Os pais dela refletiram
13:08
and they finally, to their credit, decided to believe her.
e, para benefício deles, decidiram acreditar nela.
13:09
They told the lifeguard, they went back to the hotel,
Informaram o salva-vidas, voltaram ao hotel,
13:11
and the lifeguard cleared over 100 people off the beach, luckily,
e o salva-vidas retirou mais de 100 pessoas da praia, por sorte,
13:13
because that was the day of the Boxing Day tsunami,
porque aquele foi o dia do tsunami Boxing Day,
13:17
the day after Christmas, 2004,
um dia depois do Natal de 2004,
13:20
that killed thousands of people in Southeast Asia and around the Indian Ocean.
que matou milhares de pessoas no sudeste da Ásia e no Oceano Índico.
13:22
But not on that beach, not on Mai Khao Beach,
Mas não naquela praia, não na praia Mai Khao,
13:26
because this little girl had remembered one fact from her geography teacher a month before.
porque essa garotinha tinha lembrado um fato que seu professor de geografia comentara, um mês antes.
13:28
Now when facts come in handy like that --
Bem, quando fatos tornam-se úteis como esse --
13:33
I love that story because it shows you the power of one fact,
adoro essa história porque ela mostra o poder de um fato,
13:35
one remembered fact in exactly the right place at the right time --
um fato relembrado exatamente no lugar certo, na hora certa --
13:39
normally something that's easier to see on game shows than in real life.
algo que normalmente é mais fácil de se ver em shows do que na vida real.
13:43
But in this case it happened in real life.
Mas, neste caso aconteceu na vida real.
13:46
And it happens in real life all the time.
E acontece na vida real todo o tempo.
13:48
It's not always a tsunami, often it's a social situation.
Nem sempre é um tsunami, muitas vezes é uma situação social.
13:50
It's a meeting or job interview or first date
É uma reunião, ou uma entrevista de emprego, ou um primeiro encontro
13:52
or some relationship that gets lubricated
ou um relacionamento que se consolida
13:57
because two people realize they share some common piece of knowledge.
porque duas pessoas percebem que compartilham uma parte do conhecimento.
13:58
You say where you're from, and I say, "Oh, yeah."
Você diz de onde é, e eu digo: "Ah, sim."
14:02
Or your alma mater or your job,
Ou a universidade que cursou ou seu trabalho
14:04
and I know just a little something about it,
e sei apenas um pouquinho sobre isso,
14:06
enough to get the ball rolling.
o bastante para manter a comunicação.
14:08
People love that shared connection that gets created
As pessoas amam essa conexão compartilhada que se cria
14:09
when somebody knows something about you.
quando alguém sabe algo sobre você.
14:11
It's like they took the time to get to know you before you even met.
É como se tivessem tempo para conhecer você antes mesmo de vocês se encontrarem.
14:13
That's often the advantage of time.
Muitas vezes, essa é a vantagem do tempo.
14:18
And it's not effective if you say, "Well, hold on.
E não é eficaz se você diz: "Bem, espere.
14:19
You're from Fargo, North Dakota. Let me see what comes up.
Você é de Fargo, Dakota do Norte. Deixe-me ver o que aparece.
14:20
Oh, yeah. Roger Maris was from Fargo."
Ah, sim. Roger Maris era de Fargo."
14:26
That doesn't work. That's just annoying.
Isso não funciona. Isso é só irritante.
14:28
(Laughter)
(Risadas)
14:31
The great 18th-century British theologian and thinker, friend of Dr. Johnson,
O grande pensador e teólogo do século XVIII, amigo do Dr. Johnson,
14:33
Samuel Parr once said, "It's always better to know a thing than not to know it."
Samuel Parr, disse uma vez: "É sempre melhor saber uma coisa do que não sabê-la."
14:39
And if I have lived my life by any kind of creed, it's probably that.
E se eu vivi minha vida na base de uma crença, provavelmente é essa.
14:45
I have always believed that the things we know -- that knowledge is an absolute good,
Sempre acreditei que as coisas que sabemos -- esse conhecimento é absolutamente bom,
14:50
that the things we have learned and carry with us in our heads
que as coisas que aprendemos e levamos conosco em nossas mentes
14:55
are what make us who we are,
são as que fazem de nós quem somos,
14:58
as individuals and as a species.
como indivíduos e como espécie.
15:00
I don't know if I want to live in a world where knowledge is obsolete.
Não sei se quero viver em um mundo em que o conhecimento é obsoleto.
15:03
I don't want to live in a world where cultural literacy has been replaced
Não quero viver em um mundo no qual o conhecimento cultural foi substituído
15:07
by these little bubbles of specialty,
por essas pequenas bolhas de especialidade,
15:10
so that none of us know about the common associations
em que nenhum de nós conhece as associações comuns
15:12
that used to bind our civilization together.
que costumavam vincular nossa civilização.
15:16
I don't want to be the last trivia know-it-all
Não quero ser o último sabe-tudo
15:18
sitting on a mountain somewhere,
sentado em uma montanha qualquer,
15:20
reciting to himself the state capitals and the names of "Simpsons" episodes
recitando para si mesmo as capitais dos estados, os nomes dos episódios dos "Simpsons"
15:22
and the lyrics of Abba songs.
e as letras das músicas do Abba.
15:26
I feel like our civilization works when this is a vast cultural heritage that we all share
Sinto que nossa civilização funciona quando isto é uma vasta herança cultural que todos compartilhamos
15:30
and that we know without having to outsource it to our devices,
e que conhecemos sem ter que terceirizá-la para nossos dispositivos,
15:34
to our search engines and our smartphones.
para nossos motores de busca e nossos "smartphones'.
15:37
In the movies, when computers like Watson start to think,
Nos filmes, quando computadores como Watson começam a pensar,
15:40
things don't always end well.
as coisas não acabam bem.
15:44
Those movies are never about beautiful utopias.
Esses filmes nunca são sobre lindas utopias.
15:47
It's always a terminator or a matrix or an astronaut getting sucked out an airlock in "2001."
É sempre um exterminador, um matrix ou um astronauta sendo sugado de uma câmara, em "2001".
15:51
Things always go terribly wrong.
As coisas acabam terrivelmente mal.
15:57
And I feel like we're sort of at the point now
E sinto como se estivéssemos meio que nesse ponto agora
16:00
where we need to make that choice of what kind of future we want to be living in.
em que precisamos fazer essa escolha de em que tipo de futuro queremos viver.
16:02
This is a question of leadership,
Essa é uma questão de liderança,
16:06
because it becomes a question of who leads the future.
porque se torna uma questão de quem lidera no futuro.
16:07
On the one hand, we can choose between a new golden age
De um lado, podemos escolher entre uma nova era de ouro
16:11
where information is more universally available
na qual a informação está disponível mais universalmente
16:17
than it's ever been in human history,
do que já esteve alguma vez na história humana,
16:21
where we all have the answers to our questions at our fingertips.
na qual temos as respostas a nossas perguntas na ponta dos dedos.
16:22
And on the other hand,
E, de outro lado,
16:25
we have the potential to be living in some gloomy dystopia
temos o potencial de estar vivendo em alguma distopia sombria
16:26
where the machines have taken over
na qual as máquinas comandam
16:29
and we've all decided it's not important what we know anymore,
e todos decidimos que aquilo que sabemos não mais é importante,
16:31
that knowledge isn't valuable because it's all out there in the cloud,
que o conhecimento não é valioso porque está todo lá, na nuvem,
16:34
and why would we ever bother learning anything new.
e por que nos incomodaríamos em aprender qualquer coisa nova?
16:37
Those are the two choices we have. I know which future I would rather be living in.
Essas são as duas escolhas que temos. Eu sei em qual futuro eu preferiria viver.
16:43
And we can all make that choice.
E todos podemos fazer essa escolha.
16:46
We make that choice by being curious, inquisitive people who like to learn,
Fazemos essa escolha sendo curiosos, pessoas inquisitivas que gostam de aprender,
16:49
who don't just say, "Well, as soon as the bell has rung and the class is over,
que não dizem apenas: "Bem, assim que a campainha soar e a aula acabar,
16:52
I don't have to learn anymore,"
não tenho mais que aprender".
16:55
or "Thank goodness I have my diploma. I'm done learning for a lifetime.
ou "Graças a Deus, tenho meu diploma. Minha fase de aprendizado acabou.
16:56
I don't have to learn new things anymore."
Não tenho mais que aprender coisas novas."
17:00
No, every day we should be striving to learn something new.
Não, todo dia deveríamos lutar para aprender algo novo.
17:02
We should have this unquenchable curiosity for the world around us.
Deveríamos ter essa curiosidade insaciável para o mundo ao nosso redor.
17:05
That's where the people you see on "Jeopardy" come from.
É daí que vêm as pessoas que você vê no "Jeopardy".
17:09
These know-it-alls, they're not Rainman-style savants
Esses sabichões, eles não são criados no estilo "Rainman",
17:12
sitting at home memorizing the phone book.
sentados em casa decorando a lista telefônica.
17:15
I've met a lot of them.
Conheci muitos deles.
17:17
For the most part, they are just normal folks
Na grande maioria, são apenas pessoas normais
17:19
who are universally interested in the world around them, curious about everything,
que estão universalmente interessadas no mundo ao seu redor, curiosos sobre qualquer coisa
17:20
thirsty for this knowledge about whatever subject.
com sede de conhecimento sobre qualquer assunto.
17:24
We can live in one of these two worlds.
Podemos viver em um desses dois mundos.
17:28
We can live in a world where our brains, the things that we know,
Podemos viver em um mundo em que nossos cérebros, as coisas que conhecemos,
17:30
continue to be the thing that makes us special,
continuem a ser a coisa que nos torna especiais,
17:33
or a world in which we've outsourced all of that to evil supercomputers from the future like Watson.
ou em um mundo no qual terceirizamos tudo isso para computadores miseráveis como Watson.
17:35
Ladies and gentlemen, the choice is yours.
Senhoras e senhores, a escolha é sua.
17:42
Thank you very much.
Muito obrigado.
17:44
Translated by Isabel Villan
Reviewed by Giuliano Morais

▲Back to top

About the speaker:

Ken Jennings - Know-it-all
Ken Jennings holds the record for most consecutive wins on the classic American trivia game show, Jeopardy.

Why you should listen

Ken Jennings loves facts. When he was a kid he followed his parents around reciting whatever new fact he had learned -- "Haley's comet or giant squids or the size of the world's biggest pumpkin pie or whatever it was" -- to no end. And his natural curiosity paid off. Today Jennings holds the record for most consecutive wins on the trivia game show Jeopardy, with an astounding 74 wins. (At one point Jennings also held the Guinness World Record for "Most cash won on a game show." Not bad for a trivia nerd.)

In 2011 Jennings participated in the IBM Challenge, which featured him and Jeopardy rival Brad Rutter in a match against IBM supercomputer Watson. Jennings came in second. Watson was first. But Jennings wasn't disappointed in his performance, As he wrote of his loss, "I don't have 2,880 processor cores and 15 terabytes of reference works at my disposal. ... My puny human brain, just a few bucks worth of water, salts, and proteins, hung in there just fine against a jillion-dollar supercomputer."

In 2012 Jennings published the book Because I Said So!: The Truth Behind the Myths, Tales, and Warnings Every Generation Passes Down to Its Kids.

More profile about the speaker
Ken Jennings | Speaker | TED.com