ABOUT THE SPEAKER
Ramsey Musallam - Educator
As a high school chemistry teacher, Ramsey Musallam expands curiosity in the classroom through multimedia and new technology.

Why you should listen

Technological innovation in education can be a slow and painful process, with new technology difficult to acquire, implement and adopt. But that doesn't stop Ramsey Musallam, a chemistry teacher at Sacred Heart Cathedral Prep in San Francisco, whose mission is "to meaningfully integrate multimedia into a hands-on, inquiry-based learning cycle" and to empower other educators to do the same. Musallam is a vocal advocate for tools like flipteaching, tabcasting, video podcasting and screencasting in the classroom. He runs the education blog Cycles of Learning, where he gives written and video tutorials on how to turn everyday apps like Google Docs, screencasting from an iOS device, YouTube, KeepVid and word clouds as effective teaching tools. Musallam received an Ed.D. from the University of San Francisco in 2010.

More profile about the speaker
Ramsey Musallam | Speaker | TED.com
TED Talks Education

Ramsey Musallam: 3 rules to spark learning

Ramsey Musallam: três regras para despertar o aprendizado

Filmed:
3,067,874 views

Foi preciso uma situação de risco de vida para sacudir Ramsey Musallam, professor de Química, dez anos de "pseudo ensino" a entender o verdadeiro papel do educador: cultivar curiosidade. Em uma apresentação engraçada e íntima, Musallam dá três regras para despertar a imaginação e aprendizado, e tornar os alunos interessados por como o mundo funciona.
- Educator
As a high school chemistry teacher, Ramsey Musallam expands curiosity in the classroom through multimedia and new technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I teach chemistry.
0
829
2219
Eu ensino Química.
00:15
(Explosion)
1
3048
1366
(Explosão)
00:16
All right, all right.
2
4414
3158
Tudo bem, tudo bem.
00:19
So more than just explosions,
3
7572
2281
Mais do que apenas explosões,
00:21
chemistry is everywhere.
4
9853
1611
Química está em todo lugar.
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
5
11464
2640
Você já se pegou em um restaurante
sonhando acordado
00:26
just doing this over and over?
6
14104
2345
mais de uma vez?
00:28
Some people nodding yes.
7
16449
2205
Algumas pessoas acenam que sim.
00:30
Recently, I showed this to my students,
8
18654
2328
Recentemente, mostrei isso
aos meus alunos,
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
9
20982
4349
e pedi a eles para tentarem explicar
por que isso ocorre.
00:37
The questions and conversations that followed
10
25331
2621
As questões e conversas que se seguiram
00:39
were fascinating.
11
27952
1651
foram fascinantes.
00:41
Check out this video that Maddie
12
29603
1814
Vamos ver este vídeo que Maddie
00:43
from my period three class sent me that evening.
13
31417
3170
do terceiro ano me enviou aquela noite.
00:57
(Clang) (Laughs)
14
45104
2465
(Barulho) (Risadas)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
15
47569
3194
Bem obviamente, sendo o professor de
Química de Maddie,
01:02
I love that she went home and continued to geek out
16
50763
3106
adorei que ela foi para casa e
continuou curiosa
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
17
53869
2618
a respeito desta demonstração ridícula
01:08
that we did in class.
18
56487
1422
que fizemos em sala.
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
19
57909
2946
Mas o que mais me fascina é que
a curiosidade de Maddie
01:12
took her to a new level.
20
60855
1694
levou-a a um patamar mais alto.
01:14
If you look inside that beaker,
21
62549
2133
Se você olhar dentro do copo,
01:16
you might see a candle.
22
64682
1560
poderá ver um vela.
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
23
66242
3009
A Maddie está usando a temperatura
para ampliar este fenômeno
01:21
to a new scenario.
24
69251
2777
a um novo cenário.
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
25
72028
3238
Saibam que perguntas e curiosidade
como as de Maddie
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
26
75266
2966
são imãs que nos atraem aos professores,
01:30
and they transcend all technology
27
78232
2952
e transcendem toda tecnologia
01:33
or buzzwords in education.
28
81184
3141
ou jargões na educação.
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
29
84325
4101
Mas se colocarmos estas tecnologias
antes que o estudante pesquise,
01:40
we can be robbing ourselves
30
88426
2123
podemos estar nos furtando
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
31
90549
4934
da nossa maior ferramenta como professores: as perguntas dos estudantes.
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
32
95483
4380
Por exemplo, deslocar uma aula monótona da sala
01:51
to the screen of a mobile device
33
99863
1777
para uma tela de um dispositivo móvel
01:53
might save instructional time,
34
101640
1837
pode poupar tempo de instrução,
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
35
103477
2899
mas se o foco é a experiência de nossos alunos,
01:58
it's the same dehumanizing chatter
36
106376
3120
será a mesma conversa fiada desumana
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
37
109496
2232
apenas envolta em um roupagem chique.
02:03
But if instead we have the guts
38
111728
2275
Mas se ao contrário tivermos a coragem
02:06
to confuse our students, perplex them,
39
114003
2870
de confundir nossos alunos, torná-los perplexos,
02:08
and evoke real questions,
40
116873
2276
e suscitar questões reais,
02:11
through those questions, we as teachers have information
41
119149
3000
através delas, nós, professores, temos a informação
02:14
that we can use to tailor robust
42
122149
3028
que podemos usar para fazermos consistentes
02:17
and informed methods of blended instruction.
43
125177
3691
métodos informativos de instrução combinada.
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
44
128868
5172
Então, deixando de lado o palavreado moderno,
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
45
134040
4204
a verdade é que dou aulas há 13 anos,
02:30
and it took a life-threatening situation
46
138244
2474
e foi necessário uma situação de perigo de vida
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
47
140718
2947
para me acordar de 10 anos de pseudo-ensino
02:35
and help me realize that student questions
48
143665
3615
e ajudar-me a perceber que as perguntas dos alunos
02:39
are the seeds of real learning,
49
147280
3121
são as sementes da verdadeira aprendizagem,
02:42
not some scripted curriculum
50
150401
2114
não um currículo pré determinado
02:44
that gave them tidbits of random information.
51
152515
3296
que os proporcione um pouco de informação aleatória.
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
52
155811
3472
Em maio de 2010, aos 35 anos de idade,
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
53
159283
3093
com uma criança de 2 anos em casa e
o segundo filho a caminho,
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
54
162376
2616
fui diagnosticado com um grande aneurisma
02:56
at the base of my thoracic aorta.
55
164992
2520
na base da minha aorta torácica.
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
56
167512
3052
Isto levou-me a uma cirurgia cardíaca.
Este é o email
03:02
from my doctor right there.
57
170564
1534
do meu médico.
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
58
172098
3525
Quando recebi isso, eu estava -- em letras garrafais --
03:07
absolutely freaked out, okay?
59
175623
2465
absolutamente apavorado, certo?
03:10
But I found surprising moments of comfort
60
178088
4219
Mas encontrei momentos surpreendentes de conforto
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
61
182307
3690
na confiança que meu cirurgião expressava.
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
62
185997
3444
De onde esse cara tirou esta confiança, esta audácia?
03:21
So when I asked him, he told me three things.
63
189441
3592
Então quando eu perguntei, ele me disse três coisas.
03:25
He said first, his curiosity drove him
64
193033
3382
Primeiro, sua curiosidade o guiava
03:28
to ask hard questions about the procedure,
65
196415
2275
a fazer perguntas difíceis sobre o procedimento,
03:30
about what worked and what didn't work.
66
198690
3185
sobre o que funcionava e o que não.
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
67
201875
3094
Segundo, ele engajava, e não temia,
03:36
the messy process of trial and error,
68
204969
2076
o famigerado processo de erros e acertos,
03:39
the inevitable process of trial and error.
69
207045
2509
o inevitável processo de erros e acertos.
03:41
And third, through intense reflection,
70
209554
2976
E terceiro, através de uma reflexão profunda,
03:44
he gathered the information that he needed
71
212530
2676
ele reuniu as informações que precisava
03:47
to design and revise the procedure,
72
215206
1906
para planejar e revisar o procedimento,
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
73
217112
3521
e então, com uma mão firme,
ele salvou a minha vida.
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
74
220633
3676
Absorvi muitas dessas palavras sábias,
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
75
224309
1980
e antes de voltar à sala de aula naquele ano,
03:58
I wrote down three rules of my own
76
226289
3258
escrevi três regras minhas
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
77
229547
2780
que ainda utilizo no planejamento das minhas aulas.
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
78
232327
4042
Regra número um: a curiosidade vem
em primeiro lugar.
04:08
Questions can be windows to great instruction,
79
236369
3099
As perguntas podem ser janelas
para uma excelente instrução,
04:11
but not the other way around.
80
239468
2690
mas não o contrário.
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
81
242158
3634
Regra número dois: abrace a bagunça.
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
82
245792
2671
Somos todos professores. Sabemos que
aprender é difícil.
04:20
And just because the scientific method is allocated
83
248463
2871
E simplesmente porque o método científico está
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
84
251334
3451
na página 5 da seção 1.2 do capítulo 1
04:26
of the one that we all skip, okay,
85
254785
3455
daquele que sempre pulamos, certo,
04:30
trial and error can still be an informal part
86
258240
3202
erros e acertos ainda podem ser uma parte informal
04:33
of what we do every single day
87
261442
1917
do que fazemos todo dia
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
88
263359
3332
na sala 206 da Escola Sacred Heart Cathedral.
04:38
And rule number three: Practice reflection.
89
266691
4022
E regra número três: pratique a reflexão.
04:42
What we do is important. It deserves our care,
90
270713
2344
O que fazemos é importante. Merece a nossa atenção,
04:45
but it also deserves our revision.
91
273057
3232
mas também merece a nossa revisão.
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
92
276289
2778
Podemos ser cirurgiões de nossas salas de aula?
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
93
279067
2996
Como se o que fazemos hoje poderá um dia salvar vidas.
04:54
Our students our worth it.
94
282063
1551
Nossos alunos, nosso mérito.
04:55
And each case is different.
95
283614
2435
E cada caso é diferente.
04:58
(Explosion)
96
286049
1095
(Explosão)
04:59
All right. Sorry.
97
287144
1947
Tudo bem. Desculpem.
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
98
289091
1908
O professor de Química dentro de mim
precisava extrair isso
05:02
out of my system before we move on.
99
290999
2835
dentro do meu sistema antes de continuar.
05:05
So these are my daughters.
100
293834
1785
Então estas são minhas filhas.
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
101
295619
3672
À direita temos a pequena Emmalou -- família do sul.
05:11
And, on the left, Riley.
102
299291
2782
E, à esquerda, Riley.
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
103
302073
2655
Riley se tornará uma mocinha em algumas semanas.
05:16
She's going to be four years old,
104
304728
1694
Ela fará 4 anos,
05:18
and anyone who knows a four-year-old
105
306422
2250
e todo mundo que conhece uma criança dessa idade
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
106
308672
3200
sabe que elas adoram perguntar, "Por que?"
05:23
Yeah. Why.
107
311872
1484
Sim, por que.
05:25
I could teach this kid anything
108
313356
2310
Eu poderia ensinar tudo a esta criança
05:27
because she is curious about everything.
109
315666
2850
porque ela é curiosa a respeito de tudo.
05:30
We all were at that age.
110
318516
2483
Todos nós já tivemos essa idade.
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
111
320999
3475
Mas o desafio será para os futuros
professores de Riley,
05:36
the ones she has yet to meet.
112
324474
2822
aqueles que ela ainda conhecerá.
05:39
How will they grow this curiosity?
113
327296
2492
Como eles incrementarão esta curiosidade?
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
114
329788
5482
Vejam, eu diria que Riley é uma metáfora
para todas as crianças,
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
115
335270
3394
e penso que o abandono escolar se apresenta
de muitas formas --
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
116
338664
3324
do aluno veterano que desistiu antes mesmo
do ano começar
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
117
341988
5018
ou aquela carteira vazia ao fundo
de uma sala de aula numa escola secundária.
05:59
But if we as educators leave behind
118
347006
2675
Mas se nós como educadores deixarmos para trás
06:01
this simple role as disseminators of content
119
349681
2582
este mero papel de disseminadores de conteúdo
06:04
and embrace a new paradigm
120
352263
2337
e abraçarmos um novo paradigma
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
121
354600
3044
de cultivadores de curiosidades e indagações,
06:09
we just might bring a little bit more meaning
122
357644
2225
poderemos trazer um pouco mais de significado
06:11
to their school day, and spark their imagination.
123
359869
2715
para o dia a dia da escola e despertar a imaginação.
06:14
Thank you very much.
124
362584
1584
Muito obrigado.
06:16
(Applause)
125
364168
5693
(Aplausos)
Translated by Gislene Kucker Arantes
Reviewed by Debora Policarpo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ramsey Musallam - Educator
As a high school chemistry teacher, Ramsey Musallam expands curiosity in the classroom through multimedia and new technology.

Why you should listen

Technological innovation in education can be a slow and painful process, with new technology difficult to acquire, implement and adopt. But that doesn't stop Ramsey Musallam, a chemistry teacher at Sacred Heart Cathedral Prep in San Francisco, whose mission is "to meaningfully integrate multimedia into a hands-on, inquiry-based learning cycle" and to empower other educators to do the same. Musallam is a vocal advocate for tools like flipteaching, tabcasting, video podcasting and screencasting in the classroom. He runs the education blog Cycles of Learning, where he gives written and video tutorials on how to turn everyday apps like Google Docs, screencasting from an iOS device, YouTube, KeepVid and word clouds as effective teaching tools. Musallam received an Ed.D. from the University of San Francisco in 2010.

More profile about the speaker
Ramsey Musallam | Speaker | TED.com