ABOUT THE SPEAKER
Harish Manwani - COO, Unilever
Harish Manwani joined Unilever as a management trainee in 1976; he is now the company's chief operating officer.

Why you should listen

Harish Manwani is a Unilever man through and through. Having joined the company in 1976, he imagined that his time would be taken up with selling soap and soup. Not so, his then-boss told him. "You're here to change lives." It sounded far-fetched, but as the years went on and as he moved through the ranks of the corporation, Manwani began to understand his mentor's wisdom. Those words remain close to his heart even in his current role as the company's chief operating officer.

Now based in Singapore, Manwani graduated from Mumbai University and has a master's degree in management studies; he also attended the advanced management program at the Harvard Business School. He is the non-executive chairman of Hindustan Lever and a member of the executive board of the Indian School of Business.

More profile about the speaker
Harish Manwani | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Harish Manwani: Profit’s not always the point

Lucros não são sempre o objetivo: Harish Manwani

Filmed:
1,693,806 views

Você pode não esperar que o chefe do escritório de operações de uma grande empresa multinacional possa olhar além do balanço e da lucratividade. Mas Harish Manwani, COO da Unilever, argumenta apaixonadamente que incluir valor, propósito e sustentabilidade nas grandes decisões não é apenas assistência, mas, sim, a única maneira de comandar responsavelmente uma empresa do século XXI.
- COO, Unilever
Harish Manwani joined Unilever as a management trainee in 1976; he is now the company's chief operating officer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The entire model of capitalism
0
492
3432
O modelo completo do capitalismo
00:15
and the economic model that you and I
1
3924
2179
e o modelo econômico em que você e eu
00:18
did business in,
2
6103
1679
fizemos negócio,
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
7782
1827
e, de fato, continuamos a fazer,
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
9609
3623
foi construído em torno
do que provavelmente Milton Friedman
00:25
put more succinctly.
5
13232
1718
colocou de forma mais sucinta.
00:26
And Adam Smith, of course,
the father of modern economics
6
14950
2580
E Adam Smith, é claro,
o pai da economia moderna,
00:29
actually said many, many years ago,
7
17530
2349
realmente disse há muitos, muitos anos,
00:31
the invisible hand,
8
19879
1518
"a mão invisível",
00:33
which is, "If you continue to operate
9
21397
1656
que é: "Se você continuar a operar
00:35
in your own self-interest
10
23053
2113
em seu próprio interesse
00:37
you will do the best good for society."
11
25166
2756
você fará o melhor para a sociedade."
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
27922
4731
Bem, o capitalismo tem feito
muitas coisas boas
00:44
and I've talked about a lot of good
things that have happened,
13
32653
2802
e eu tenho falado sobre muitas coisas boas
que têm acontecido,
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
35455
3386
mas, igualmente,
não tem sido capaz de reagir
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
38841
1936
a alguns dos desafios que nós temos visto
00:52
in society.
16
40777
1661
na sociedade.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
42438
2214
O modelo em que pelo menos eu fui criado
00:56
and a lot of us doing
business were brought up in
18
44652
2280
e em que muitos de nós,
que negociamos, crescemos
00:58
was one which talked about
19
46932
1709
era um que falava
01:00
what I call the three G's of growth:
20
48641
2428
sobre o que eu chamo
de os três C's do crescimento:
01:03
growth that is consistent,
21
51069
1589
crescimento que é consistente,
01:04
quarter on quarter;
22
52658
1526
de trimestre a trimestre;
01:06
growth that is competitive,
23
54184
1438
crescimento que é competitivo,
01:07
better than the other person;
24
55622
1330
melhor que a outra pessoa;
01:08
and growth that is profitable,
25
56952
1562
e crescimento que é lucrativo,
01:10
so you continue to make
26
58514
1489
em que você continua a trazer
01:12
more and more shareholder value.
27
60003
2919
mais e mais valor para o acionista.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
62922
2792
E eu temo que isso
não seja bom o suficiente
01:17
and we have to move from this 3G model
29
65714
2660
e nós teremos que mudar esse modelo 3C
01:20
to a model of what I call
30
68374
2314
para um modelo que eu chamo
01:22
the fourth G:
31
70688
1546
o quarto C:
01:24
the G of growth that is responsible.
32
72234
3889
o C do crescimento que é responsável.
01:28
And it is this that has to become
33
76123
3437
E é este que haverá de tornar-se
01:31
a very important part
34
79560
2240
uma parte muito importante
01:33
of creating value.
35
81800
1875
da criação de valor;
01:35
Of not just creating economic value
36
83675
2725
de não apenas criar valor econômico,
01:38
but creating social value.
37
86400
2454
mas criar valor social.
01:40
And companies that will thrive are those
38
88854
2800
E as empresas que irão prosperar
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
91654
3365
são aquelas que realmente
adotarem o quarto C.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
95019
3025
E o modelo 4C é bastante simples:
01:50
Companies cannot afford
to be just innocent bystanders
41
98044
3772
as empresas não podem se permitir ser
apenas espectadoras inocentes
01:53
in what's happening around in society.
42
101816
2335
do que está acontecendo na sociedade.
01:56
They have to begin to play their role
43
104151
3567
Elas têm que começar a cumprir seu papel
01:59
in terms of serving the communities
44
107718
2160
na questão de servir as comunidades
02:01
which actually sustain them.
45
109878
2098
que realmente as sustentam.
02:03
And we have to move to a model
46
111976
1697
E nós queremos mudar
para um modelo "e/e",
02:05
of an and/and model which is
47
113673
2093
que é: como nós fazemos dinheiro
e fazemos o bem?
02:07
how do we make money and do good?
48
115766
3482
02:11
How do we make sure
49
119248
1808
Como termos certeza
02:13
that we have a great business
50
121056
1580
de que temos um ótimo negócio
02:14
but we also have a great environment around us?
51
122636
2872
mas que temos, também,
um ótimo ambiente ao nosso redor?
02:17
And that model
52
125508
1320
E esse modelo
se resume em fazer bem e fazer o bem.
02:18
is all about doing well and doing good.
53
126828
2969
02:21
But the question is easier said than done.
54
129797
2321
Mas é mais fácil falar do que fazer.
02:24
But how do we actually get that done?
55
132118
2137
Como nós podemos realmente fazê-la?
02:26
And I do believe
56
134255
1346
E eu acredito
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
135601
3090
que a resposta para isso será liderança.
02:30
It is going to be to redefine
58
138691
1357
Será redefinir
02:32
the new business models
59
140048
1870
os novos modelos de negócio,
02:33
which understand
60
141918
1346
para que entendam
02:35
that the only license to operate
61
143264
2005
que a só terão permissão para operar
02:37
is to combine these things.
62
145269
2137
se combinar essas coisas.
02:39
And for that you need businesses
63
147406
1932
E para isso você precisa de negócios
02:41
that can actually define their role
64
149338
2759
que realmente definam seu papel
02:44
in society
65
152097
2085
na sociedade,
02:46
in terms of a much larger purpose
66
154182
1644
em termos de um propósito muito maior
02:47
than the products and brands that they sell.
67
155826
2831
do que os produtos e marcas
que eles vendem.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
158657
3233
E as empresas que realmente
definem um Norte verdadeiro,
02:53
things that are nonnegotiable
69
161890
1746
coisas que não são negociáveis,
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
163636
2560
ainda que os tempos estejam
bons, ruins, feios,
02:58
doesn't matter.
71
166196
1267
não importa.
02:59
There are things that you stand for.
72
167463
2166
Há coisas que você precisa defender.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
169629
4492
Valores e propósito serão os dois
03:06
drivers of software
74
174121
2135
comandantes do software
03:08
that are going to create
75
176256
1712
que irá criar
03:09
the companies of tomorrow.
76
177968
2066
as empresas de amanhã.
03:12
And I'm going to now shift
77
180034
1406
E eu vou mudar de assunto agora,
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
181440
4018
para falar um pouco
sobre minhas próprias experiências.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
185458
2880
Eu entrei na Unilever em 1976
03:20
as a management trainee in India.
80
188338
3133
como um estagiário
de administração, na Índia.
03:23
And on my first day of work
81
191471
2335
E, no meu primeiro dia de trabalho,
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
193806
2334
eu entrei e meu chefe me disse:
03:28
"Do you know why you're here?"
83
196140
2107
"Você sabe por que está aqui?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
198247
3297
Eu disse:"Estou aqui para vender
um monte de sabonetes."
03:33
And he said,
"No, you're here to change lives."
85
201544
3086
E ele disse: "Não, você está aqui
para mudar vidas."
03:36
You're here to change lives.
86
204630
2292
Você está aqui para mudar vidas.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
206922
1630
Eu achei aquilo um tanto engraçado.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
208552
2815
Nós somos uma empresa
que vende sabonetes e sopa.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
211367
2872
O que estamos fazendo para mudar vidas?
03:46
And it's then I realized
90
214239
4015
Foi então que percebi
03:50
that simple acts
91
218254
2323
que atos simples
03:52
like selling a bar of soap
92
220577
2432
como vender uma barra de sabonete
03:55
can save more lives
93
223009
1489
pode salvar mais vidas
03:56
than pharmaceutical companies.
94
224498
1477
do que companhias farmacêuticas.
03:57
I don't know how many of you know
95
225975
1622
Não sei quantos de vocês sabem
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
227597
3335
que cinco milhões de crianças
não atingem os cinco anos de idade
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
230932
2876
por causa de infecções simples,
que podem ser prevenidas
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
233808
2940
lavando-se as mãos com sabonete.
04:08
We run the largest
99
236748
1452
Nós temos o maior
04:10
hand-washing program
100
238200
1229
programa de lavagem de mãos
04:11
in the world.
101
239429
905
no mundo.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
240334
2161
Estamos executando
um projeto de higiene e saúde
04:14
that now touches half a billion people.
103
242495
2502
que agora chega a meio bilhão de pessoas.
04:16
It's not about selling soap,
104
244997
1600
Não se trata de vender sabonete,
04:18
there is a larger purpose out there.
105
246597
1961
há um propósito maior lá fora.
04:20
And brands indeed can be
106
248558
2058
E as marcas também podem estar
04:22
at the forefront of social change.
107
250616
2007
no comando de mudanças sociais.
04:24
And the reason for that is,
108
252623
1657
E a razão para isso
04:26
when two billion people use your brands
109
254280
2610
é que quando dois bilhões pessoas
usam suas marcas
04:28
that's the amplifier.
110
256890
1652
esse é o amplificador.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
258542
3201
Pequenas ações podem fazer
uma grande diferença.
04:33
Take another example,
112
261743
1538
Vejam outro exemplo:
04:35
I was walking around in
one of our villages in India.
113
263281
3270
eu estava caminhando
por um dos nossos vilarejos na Índia.
04:38
Now those of you who have done this
114
266551
1643
Agora, aqueles que já fizeram isso
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
268194
5174
sabem que não é igual caminhar no parque.
04:45
And we had this lady
116
273368
2575
E nós tínhamos uma senhora
04:47
who was one of our small distributors --
117
275943
4140
que era uma de nossas
pequenas distribuidoras --
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
280083
3612
bonita, numa casa bastante modesta --
04:55
and she was out there,
119
283695
2408
e ela estava lá fora,
04:58
dressed nicely,
120
286103
1552
bem vestida,
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
287655
2160
seu marido do lado, sua sogra atrás,
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
289815
2226
e sua cunhada atrás dela.
05:04
The social order was changing
123
292041
2072
A ordem social estava mudando
05:06
because this lady
124
294113
1750
porque essa mulher
05:07
is part of our Project Shakti
125
295863
2136
é parte do nosso Projeto Shakti,
05:09
that is actually teaching women
126
297999
2284
que está, na verdaede, ensinando mulheres
05:12
how to do small business
127
300283
1871
a fazer pequenos negócios
05:14
and how to carry the message
128
302154
1179
e como carregar a mensagem
05:15
of nutrition and hygiene.
129
303333
2643
da nutrição e da higiene.
05:17
We have 60,000 such women
130
305976
2207
Temos 60 mil mulheres assim
05:20
now in India.
131
308183
1852
hoje, na Índia.
05:22
It's not about selling soap,
132
310035
2453
Não se trata de vender sabonete.
05:24
it's about making sure
133
312488
1453
Trata-se de garantir
05:25
that in the process of doing so
134
313941
2040
que, ao fazer isso,
05:27
you can change people's lives.
135
315981
2193
você possa mudar a vida das pessoas.
05:30
Small actions, big difference.
136
318174
3197
Pequenas ações, grande diferenças.
05:33
Our R&D folks
137
321371
1719
Nosso pessoal de P&D
[Pesquisa e Desenvolvimento]
05:35
are not only working to give us
some fantastic detergents,
138
323090
3629
não trabalham apenas
para nos dar detergentes fantásticos,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
326719
2769
mas também para garantir
que nós usamos menos água.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
329488
2164
Um produto que nós lançamos recentemente:
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
331652
3528
o One Rinse, que permite economizar água
05:47
every time you wash your clothes.
142
335180
2176
cada vez que você lava suas roupas.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
337356
3025
Se pudermos convencer
todos nossos usuários a usar isso,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
340381
2233
serão 500 bilhões
de litros de água economizados.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
342614
2294
A propósito, é o equivalente
a uma mês de água
05:56
for a whole huge continent.
146
344908
3184
para um grande continente inteiro.
06:00
So just think about it.
147
348092
1676
Então, pense sobre isso.
06:01
There are small actions that
can make a big difference.
148
349768
3567
Há pequenas ações que podem
fazer uma grande diferença.
06:05
And I can go on and on.
149
353335
1618
Posso continuar a dar exemplos.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
354953
2097
Nossa cadeia de alimentos,
nossos produtos brilhantes --
06:09
and I'm sorry I'm giving you
a word from the sponsors --
151
357050
2369
e sinto muito por mencionar
rapidamente os patrocinadores --
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
359419
3702
Knorr, Hellmann's e todos
esses produtos maravilhosos.
06:15
We are committed to making sure that
153
363121
2060
Nós estamos comprometidos a garantir
que nossa matéria-prima da agricultura
06:17
all our agricultural raw materials
154
365181
1957
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
367138
2806
seja produzida por fontes sustentáveis,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
369944
2100
fontes 100% sustentáveis.
06:24
We were the first
157
372044
1548
Nós fomos os primeiros
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
373592
2209
a dizer que iríamos comprar
todo nosso óleo de palma
06:27
from sustainable sources.
159
375801
1962
de fontes sustentáveis.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
377763
3920
Não sei quantos de vocês sabem
que o óleo de palma,
não sendo comprado de fontes sustentáveis,
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
381683
2413
06:36
can create deforestation that is responsible
162
384096
2605
pode criar um desmatamento
que é responsável
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
386701
2542
por 20% dos gases
do efeito estufa no mundo.
06:41
We were the first to embrace that,
164
389243
2516
Nós fomos os primeiros a adotar isso,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
391759
4398
e tudo isso porque vendemos
sabonete e sopa.
06:48
And the point I'm making here
166
396157
2198
E a colocação que estou fazendo aqui
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
398355
3523
é de que empresas como as suas,
como a minha,
06:53
have to define a purpose
168
401878
2123
têm que definir um propósito
06:56
which embraces responsibility
169
404001
2281
que inclua reponsabilidade
06:58
and understands that we have to play our part
170
406282
2700
e compreenda que temos
que fazer nossa parte
07:00
in the communities in which we operate.
171
408982
2837
nas comunidades que operamos.
07:03
We introduced something called
172
411819
1900
Nós introduzimos algo chamado
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
413719
2744
Plano de Vida Sustentável da Unilever,
que diz:
07:08
"Our purpose is to make
sustainable living commonplace,
174
416463
2886
"Nosso propósito é tornar
a vida sustentável algo comum,
07:11
and we are gong to change the lives
175
419349
1827
e vamos mudar a vida
07:13
of one billion people over 2020."
176
421176
2725
de um bilhão de pessoas até 2020."
07:15
Now the question here is,
177
423901
1800
Agora a questão aqui é:
07:17
where do we go from here?
178
425701
1524
aonde vamos chegar?
E a resposta é muito simples:
07:19
And the answer to that is very simple:
179
427225
1920
07:21
We're not going to change the world alone.
180
429145
2133
não vamos mudar o mundo sozinhos.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
431278
2590
Há muitos de vocês, e de nós,
07:25
who understand this.
182
433868
1470
que entendem isso.
07:27
The question is,
183
435338
1165
A questão é que precisamos de parcerias,
precisamos de alianças,
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
436503
2631
07:31
and importantly, we need that leadership
185
439134
2456
e, principalmente,
precisamos de uma liderança
07:33
that will allow us to take this from here
186
441590
2960
que nos permita continuarmos
07:36
and to be the change
187
444550
1289
e sermos a mudança
07:37
that we want to see around us.
188
445839
1536
que queremos ver ao nosso redor.
07:39
Thank you very much.
189
447375
1320
Muito obrigado.
07:40
(Applause)
190
448695
3815
(Aplausos)
Translated by Leonardo Leidens
Reviewed by Lucas Quinn

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Harish Manwani - COO, Unilever
Harish Manwani joined Unilever as a management trainee in 1976; he is now the company's chief operating officer.

Why you should listen

Harish Manwani is a Unilever man through and through. Having joined the company in 1976, he imagined that his time would be taken up with selling soap and soup. Not so, his then-boss told him. "You're here to change lives." It sounded far-fetched, but as the years went on and as he moved through the ranks of the corporation, Manwani began to understand his mentor's wisdom. Those words remain close to his heart even in his current role as the company's chief operating officer.

Now based in Singapore, Manwani graduated from Mumbai University and has a master's degree in management studies; he also attended the advanced management program at the Harvard Business School. He is the non-executive chairman of Hindustan Lever and a member of the executive board of the Indian School of Business.

More profile about the speaker
Harish Manwani | Speaker | TED.com