ABOUT THE SPEAKER
Douglas Rushkoff - Media theorist, author
Douglas Rushkoff promotes human autonomy in the digital age.

Why you should listen

Douglas Rushkoff coined such expressions as "viral media," "digital natives" and "social currency," and advises governments, communities and businesses on the impact of technology on society's future. Named one of "the world’s ten most influential thinkers" by MIT, Rushkoff won the Marshal McLuhan Award for media writing and the Neil Postman award for Public Intellectual Activity.

Rushkoff hosts the Team Human podcast, made four PBS Frontline documentaries including Generation Like and The Merchants of Cool, and wrote many bestselling books including Team Human, Present Shock, Program or Be Programmed and Throwing Rocks at the Google Bus. He founded the Laboratory for Digital Humanism at CUNY/Queens College, where he is professor of media theory and digital economics.

More profile about the speaker
Douglas Rushkoff | Speaker | TED.com
TED Salon Samsung

Douglas Rushkoff: How to be "Team Human" in the digital future

Douglas Rushkoff: Como ser da "Equipe Humana" no futuro digital

Filmed:
1,652,468 views

Nós seres humanos não somos mais valorizados por nossa criatividade, diz o teórico de mídia Douglas Rushkoff, em um mundo dominado pela tecnologia digital, agora somos apenas valorizados por nossos dados. Em uma palestra apaixonante, Rushkoff nos incita a parar de usar a tecnologia para otimizar as pessoas para o mercado e começar a usá-la para construir um futuro centrado em nossos valores pré-digitais de conexão, criatividade e respeito. "Juntem-se à equipe humana". Encontrem os outros ", diz ele. "Juntos vamos fazer o futuro que sempre quisemos."
- Media theorist, author
Douglas Rushkoff promotes human autonomy in the digital age. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I got invited to an exclusive resort
0
1520
3880
Fui convidado a um resort exclusivo
00:17
to deliver a talk about the digital future
1
5440
2456
para palestrar sobre o futuro digital,
00:19
to what I assumed would be
a couple of hundred tech executives.
2
7920
3576
para o que, eu presumi, seriam
umas centenas de executivos de tecnologia.
00:23
And I was there in the green room,
waiting to go on,
3
11520
2696
Estava lá na sala de espera,
aguardando pra entrar,
00:26
and instead of bringing me to the stage,
they brought five men into the green room
4
14240
5176
quando, em vez de me levarem ao palco,
trouxeram cinco homens para a sala,
00:31
who sat around this little table with me.
5
19440
2056
que se sentaram a uma mesinha comigo.
00:33
They were tech billionaires.
6
21520
2096
Eles eram bilionários da tecnologia.
00:35
And they started peppering me
with these really binary questions,
7
23640
4536
Começaram a me bombardear
com perguntas binárias,
00:40
like: Bitcoin or Etherium?
8
28200
2000
como: Bitcoin ou Ethereum?
00:43
Virtual reality or augmented reality?
9
31120
2656
Realidade virtual ou realidade aumentada?
00:45
I don't know if they were
taking bets or what.
10
33800
2496
Não sei se eles estavam
fazendo apostas ou o quê.
00:48
And as they got more comfortable with me,
11
36320
2816
Conforme ficaram mais confortáveis comigo,
00:51
they edged towards
their real question of concern.
12
39160
3216
eles chegaram à verdadeira
questão de interesse deles.
00:54
Alaska or New Zealand?
13
42400
2240
Alasca ou Nova Zelândia?
É isso mesmo.
00:57
That's right.
14
45760
1216
Esses bilionários da tecnologia
pediam conselho a um teórico da mídia
00:59
These tech billionaires
were asking a media theorist for advice
15
47000
2976
01:02
on where to put their doomsday bunkers.
16
50000
1880
de onde construir abrigos antiapocalipse.
01:04
We spent the rest of the hour
on the single question:
17
52600
3136
Passamos o resto do tempo com a pergunta:
01:07
"How do I maintain control
of my security staff
18
55760
3616
"Como faço para manter o controle
da minha equipe de segurança
01:11
after the event?"
19
59400
1320
depois do evento?"
01:13
By "the event" they mean
the thermonuclear war
20
61920
2736
Por "evento", falavam
da guerra termonuclear,
01:16
or climate catastrophe or social unrest
that ends the world as we know it,
21
64680
4656
catástrofe climática ou agitação social
que acaba com o mundo como o conhecemos
e, mais importante,
torna o dinheiro deles obsoleto.
01:21
and more importantly,
makes their money obsolete.
22
69360
3280
01:26
And I couldn't help but think:
23
74200
2216
E eu não pude deixar de pensar:
01:28
these are the wealthiest,
most powerful men in the world,
24
76440
4736
"Estes são os homens mais ricos
e poderosos do mundo,
01:33
yet they see themselves as utterly
powerless to influence the future.
25
81200
4656
no entanto, eles se veem totalmente
impotentes para influenciar o futuro".
O melhor que eles podem fazer
é aguardar a inevitável catástrofe
01:37
The best they can do is hang on
for the inevitable catastrophe
26
85880
4456
e depois usar tecnologia e dinheiro
para ficar longe do resto de nós.
01:42
and then use their technology and money
to get away from the rest of us.
27
90360
3680
E estes são os campeões
da economia digital.
01:47
And these are the winners
of the digital economy.
28
95520
2536
(Risos)
01:50
(Laughter)
29
98080
3416
01:53
The digital renaissance
30
101520
2776
O renascimento digital
tinha a ver com o potencial desenfreado
01:56
was about the unbridled potential
31
104320
4256
da imaginação humana coletiva.
02:00
of the collective human imagination.
32
108600
2416
Abrangeu tudo, desde matemática
do caos e física quântica
02:03
It spanned everything
from chaos math and quantum physics
33
111040
5136
02:08
to fantasy role-playing
and the Gaia hypothesis, right?
34
116200
4176
até jogos de dramatização
e a hipótese de Gaia.
Acreditávamos que seres humanos conectados
poderiam criar qualquer futuro imaginável.
02:12
We believed that human beings connected
could create any future we could imagine.
35
120400
6720
E então veio o boom das "pontocom".
02:20
And then came the dot com boom.
36
128840
2199
E o futuro digital tornou-se
futuros de ações na bolsa.
02:24
And the digital future
became stock futures.
37
132600
3616
02:28
And we used all that energy
of the digital age
38
136240
3016
Usamos toda a energia da era digital
02:31
to pump steroids into the already dying
NASDAQ stock exchange.
39
139280
4256
bombeando esteroides para a já agonizante
bolsa de valores NASDAQ.
02:35
The tech magazines told us
a tsunami was coming.
40
143560
3616
As revistas de tecnologia nos disseram
que um tsunami estava chegando.
Só investidores que chamaram os melhores
futuristas e planejadores de cenários
02:39
And only the investors who hired
the best scenario-planners and futurists
41
147200
4456
seriam capazes de sobreviver à onda.
02:43
would be able to survive the wave.
42
151680
2520
E assim o futuro mudou dessa coisa
que criamos juntos no presente
02:47
And so the future changed from this thing
we create together in the present
43
155160
5896
para algo em que apostamos,
02:53
to something we bet on
44
161080
1496
num tipo de jogo de soma zero
em que o vencedor leva tudo.
02:54
in some kind of a zero-sum
winner-takes-all competition.
45
162600
3200
E quando as coisas se tornam
competitivas em relação ao futuro,
03:00
And when things get that competitive
about the future,
46
168120
3136
03:03
humans are no longer valued
for our creativity.
47
171280
3296
nós seres humanos não somos
mais valorizados pela nossa criatividade.
Não, agora somos valorizados
apenas pelos nossos dados,
03:06
No, now we're just valued for our data.
48
174600
3136
pois eles podem ser usados
para fazer previsões.
03:09
Because they can use the data
to make predictions.
49
177760
2376
A criatividade, no máximo, causa confusão.
03:12
Creativity, if anything,
that creates noise.
50
180160
2576
Isso dificulta a previsão.
03:14
That makes it harder to predict.
51
182760
2216
03:17
So we ended up with a digital landscape
52
185000
2416
Então ficamos com uma paisagem digital
03:19
that really repressed creativity,
repressed novelty,
53
187440
3256
que reprimiu a criatividade e a inovação,
03:22
it repressed what makes us most human.
54
190720
2840
reprimiu o que nos torna mais humanos.
Nós ficamos com as redes sociais.
03:26
We ended up with social media.
55
194760
1456
03:28
Does social media really connect people
in new, interesting ways?
56
196240
3456
Elas realmente conectam as pessoas
de maneiras novas e interessantes?
Não, usam nossos dados para prever
nosso comportamento futuro.
03:31
No, social media is about using our data
to predict our future behavior.
57
199720
5016
03:36
Or when necessary,
to influence our future behavior
58
204760
2896
Ou, quando necessário,
influenciar nosso comportamento futuro
para que possamos agir de acordo
com nossos perfis estatísticos.
03:39
so that we act more in accordance
with our statistical profiles.
59
207680
4040
03:45
The digital economy --
does it like people?
60
213200
2216
A economia digital gosta de pessoas?
Não, num plano de negócios,
o que devemos fazer?
03:47
No, if you have a business plan,
what are you supposed to do?
61
215440
2896
Nos livrar de todas as pessoas.
03:50
Get rid of all the people.
62
218360
1256
Seres humanos querem assistência médica,
dinheiro, significado.
03:51
Human beings, they want health care,
they want money, they want meaning.
63
219640
3400
Não dá pra representar pessoas em escalas.
03:56
You can't scale with people.
64
224360
1880
(Risos)
03:59
(Laughter)
65
227360
1456
Nem mesmo nossos aplicativos digitais
04:00
Even our digital apps --
66
228840
1216
04:02
they don't help us
form any rapport or solidarity.
67
230080
3216
nos ajudam a criar
relações ou solidariedade.
Onde está o botão
no aplicativo de transporte
04:05
I mean, where's the button
on the ride hailing app
68
233320
2416
para os motoristas falarem entre si
sobre condições de trabalho
04:07
for the drivers to talk to one another
about their working conditions
69
235760
3496
04:11
or to unionize?
70
239280
1200
ou se sindicalizarem?
Nem mesmo as ferramentas
de videoconferência
04:13
Even our videoconferencing tools,
71
241600
2016
nos permitem estabelecer
um relacionamento real.
04:15
they don't allow us
to establish real rapport.
72
243640
2376
04:18
However good the resolution of the video,
73
246040
3336
Por melhor que seja a resolução do vídeo,
ainda não dá para ver se as íris de alguém
estão se dilatando e nos entendendo.
04:21
you still can't see if somebody's irises
are opening to really take you in.
74
249400
4016
Todas as coisas que fizemos
para nos relacionar,
04:25
All of the things that we've done
to establish rapport
75
253440
2576
que desenvolvemos em centenas
de milhares de anos de evolução,
04:28
that we've developed over hundreds
of thousands of years of evolution,
76
256040
3335
não funcionam,
04:31
they don't work,
77
259399
1217
não vemos se a respiração de alguém
está sincronizada com a nossa.
04:32
you can't see if someone's breath
is syncing up with yours.
78
260640
3016
Os neurônios-espelho nunca disparam,
a oxitocina nunca passa pelo nosso corpo,
04:35
So the mirror neurons never fire,
the oxytocin never goes through your body,
79
263680
3656
04:39
you never have that experience
of bonding with the other human being.
80
267360
3240
nunca temos essa experiência
de nos conectarmos com outro ser humano.
04:43
And instead, you're left like,
81
271360
1456
Em vez disso, pensamos:
"Bem, eles concordaram comigo,
mas realmente me entenderam?"
04:44
"Well, they agreed with me,
but did they really,
82
272840
2256
04:47
did they really get me?"
83
275120
1696
04:48
And we don't blame the technology
for that lack of fidelity.
84
276840
3376
E não culpamos a tecnologia
por essa falta de fidelidade.
Nós culpamos a outra pessoa.
04:52
We blame the other person.
85
280240
1480
Até mesmo as tecnologias
e as iniciativas digitais
04:55
You know, even the technologies
and the digital initiatives that we have
86
283320
4056
que temos para apoiar humanos
04:59
to promote humans,
87
287400
2176
05:01
are intensely anti-human at the core.
88
289600
2760
são intensamente anti-humanas
em sua essência.
Pensem na tecnologia "blockchain".
05:05
Think about the blockchain.
89
293600
2000
05:08
The blockchain is here to help us
have a great humanized economy? No.
90
296520
3616
Ela está aqui para nos ajudar a ter
uma grande economia humanizada? Não.
O blockchain não gera confiança
entre os usuários,
05:12
The blockchain does not engender
trust between users,
91
300160
2696
05:14
the blockchain simply
substitutes for trust in a new,
92
302880
3536
ele simplesmente substitui
a confiança de um jeito novo,
até menos transparente.
05:18
even less transparent way.
93
306440
2000
Ou o "code movement".
05:21
Or the code movement.
94
309600
1816
Educação é importante, nós a amamos,
e é uma ideia maravilhosa
05:23
I mean, education is great,
we love education,
95
311440
2176
05:25
and it's a wonderful idea
96
313640
1456
querermos que as crianças consigam
empregos no futuro digital,
05:27
that we want kids to be able
to get jobs in the digital future,
97
315120
3136
então vamos ensinar codificação agora.
05:30
so we'll teach them code now.
98
318280
1600
05:32
But since when is education
about getting jobs?
99
320640
2480
Mas desde quando a educação
visa conseguir emprego?
Ela não visava antes.
05:35
Education wasn't about getting jobs.
100
323920
1736
A educação era uma compensação
por um trabalho bem feito.
05:37
Education was compensation
for a job well done.
101
325680
3976
A ideia de educação pública
05:41
The idea of public education
102
329680
1576
era para os mineiros de carvão,
que trabalhavam lá durante o dia,
05:43
was for coal miners,
who would work in the coal mines all day,
103
331280
3376
depois voltavam pra casa
e deviam ter a dignidade
05:46
then they'd come home
and they should have the dignity
104
334680
2576
de poderem ler um romance e compreendê-lo.
05:49
to be able to read a novel
and understand it.
105
337280
2136
Ou a inteligência para poderem
participar da democracia.
05:51
Or the intelligence to be able
to participate in democracy.
106
339440
2960
Ao fazermos disso uma extensão
do trabalho, o que estamos fazendo?
05:55
When we make it an extension of the job,
what are we really doing?
107
343200
3216
Estamos apenas deixando as corporações
05:58
We're just letting corporations really
108
346440
2536
06:01
externalize the cost
of training their workers.
109
349000
3120
terceirizarem o custo
de capacitar os trabalhadores.
E o pior de tudo é o movimento
da tecnologia humana.
06:05
And the worst of all really
is the humane technology movement.
110
353520
4096
06:09
I mean, I love these guys,
the former guys who used to take
111
357640
2816
Amo esses caras que costumavam pegar
06:12
the algorithms from
Las Vegas slot machines
112
360480
2936
os algoritmos das máquinas
caça-níqueis de Las Vegas
06:15
and put them in our social media feed
so that we get addicted.
113
363440
2936
e colocá-los em nosso feed
pra ficarmos viciados.
Agora eles viram o erro no método deles
06:18
Now they've seen the error of their ways
114
366400
1936
e querem tornar a tecnologia mais humana.
06:20
and they want to make
technology more humane.
115
368360
2456
Mas quando ouço a expressão
"tecnologia humana",
06:22
But when I hear the expression
"humane technology,"
116
370840
2416
penso nas galinhas livres
das gaiolas ou algo assim.
06:25
I think about cage-free
chickens or something.
117
373280
2856
Somos o mais humanos possível com elas
06:28
We're going to be as humane
as possible to them,
118
376160
2256
até levá-las ao abate.
06:30
until we take them to the slaughter.
119
378440
1720
Então agora eles deixarão
as tecnologias o mais humanas possível,
06:33
So now they're going to let these
technologies be as humane as possible,
120
381200
3416
contanto que extraiam dados
e dinheiro suficiente de nós
06:36
as long as they extract enough data
and extract enough money from us
121
384640
3216
para agradar os acionistas.
06:39
to please their shareholders.
122
387880
1400
06:42
Meanwhile, the shareholders,
for their part, they're just thinking,
123
390520
3176
Enquanto isso, os acionistas
estão apenas pensando:
"Preciso ganhar dinheiro suficiente agora,
para que possa me isolar
06:45
"I need to earn enough money now,
so I can insulate myself
124
393720
2976
do mundo que estou criando,
ganhando dinheiro dessa maneira".
06:48
from the world I'm creating
by earning money in this way."
125
396720
3056
06:51
(Laughter)
126
399800
2376
(Risos)
Não importa quantos óculos
de realidade virtual usem
06:54
No matter how many VR goggles
they slap on their faces
127
402200
4056
06:58
and whatever fantasy world they go into,
128
406280
2256
e o mundo de fantasia onde ingressam,
eles não podem negar
a escravidão e poluição causadas
07:00
they can't externalize the slavery
and pollution that was caused
129
408560
3536
pela fabricação do próprio dispositivo.
07:04
through the manufacture
of the very device.
130
412120
2976
07:07
It reminds me of
Thomas Jefferson's dumbwaiter.
131
415120
3176
Isso me lembra o "elevador de comida"
de Thomas Jefferson.
Gostamos de pensar que ele o criou
07:10
Now, we like to think
that he made the dumbwaiter
132
418320
2336
a fim de poupar os escravos
de todo o trabalho de levar a comida
07:12
in order to spare his slaves
all that labor of carrying the food
133
420680
3656
até a sala de jantar
para as pessoas comerem.
07:16
up to the dining room
for the people to eat.
134
424360
2776
07:19
That's not what it was for,
it wasn't for the slaves,
135
427160
2496
Não foi pra isso, para os escravos,
foi para o próprio Thomas Jefferson
e os convidados dele
07:21
it was for Thomas Jefferson
and his dinner guests,
136
429680
2336
não precisarem ver o escravo
trazendo a comida.
07:24
so they didn't have to see the slave
bringing the food up.
137
432040
3096
07:27
The food just arrived magically,
138
435160
1576
A comida chegava magicamente,
como se estivesse saindo
de um replicador de "Star Trek".
07:28
like it was coming out
of a "Start Trek" replicator.
139
436760
3000
Faz parte de uma mentalidade:
07:32
It's part of an ethos that says,
140
440720
2096
07:34
human beings are the problem
and technology is the solution.
141
442840
4280
os seres humanos são o problema
e a tecnologia é a solução.
Não podemos mais pensar assim.
07:40
We can't think that way anymore.
142
448680
2056
07:42
We have to stop using technology
to optimize human beings for the market
143
450760
5296
Temos que parar de usar a tecnologia
para otimizar seres humanos para o mercado
07:48
and start optimizing technology
for the human future.
144
456080
5040
e começar a otimizá-la pro futuro humano.
Mas isso é muito difícil hoje em dia,
07:55
But that's a really hard argument
to make these days,
145
463080
2656
porque os humanos não são seres populares.
07:57
because humans are not popular beings.
146
465760
4056
08:01
I talked about this in front
of an environmentalist just the other day,
147
469840
3376
Falei disso na frente
de uma ambientalista outro dia
e ela: "Por que está
defendendo os humanos?
08:05
and she said, "Why are you
defending humans?
148
473240
2096
Os humanos destruíram o planeta.
Eles merecem ser extintos".
08:07
Humans destroyed the planet.
They deserve to go extinct."
149
475360
2696
08:10
(Laughter)
150
478080
3456
(Risos)
Até mesmo a nossa mídia popular
odeia os humanos.
08:13
Even our popular media hates humans.
151
481560
2576
08:16
Watch television,
152
484160
1256
Vejam na televisão,
toda ficção científica mostra os robôs
melhores e mais legais do que as pessoas.
08:17
all the sci-fi shows are about how robots
are better and nicer than people.
153
485440
3736
Até mesmo os seriados de zumbis, como são?
08:21
Even zombie shows --
what is every zombie show about?
154
489200
2976
Alguém olhando para o horizonte
e algum zumbi está passando,
08:24
Some person, looking at the horizon
at some zombie going by,
155
492200
3256
08:27
and they zoom in on the person
and you see the person's face,
156
495480
2896
a câmera se aproxima da pessoa,
vemos o rosto dela, e ela pensa:
08:30
and you know what they're thinking:
157
498400
1736
"Qual é realmente a diferença
entre esse zumbi e eu?
08:32
"What's really the difference
between that zombie and me?
158
500160
2736
Ele anda, eu ando.
08:34
He walks, I walk.
159
502920
1536
Ele come, eu como.
08:36
He eats, I eat.
160
504480
2016
Ele mata, eu mato".
08:38
He kills, I kill."
161
506520
2280
08:42
But he's a zombie.
162
510360
1536
Mas ele é um zumbi.
Pelo menos estamos cientes disso.
08:43
At least you're aware of it.
163
511920
1416
08:45
If we are actually having trouble
distinguishing ourselves from zombies,
164
513360
3696
Se estamos realmente com dificuldade
para nos distinguirmos dos zumbis,
nós temos um grande problema acontecendo.
08:49
we have a pretty big problem going on.
165
517080
2176
08:51
(Laughter)
166
519280
1216
(Risos)
08:52
And don't even get me started
on the transhumanists.
167
520520
2936
E nem me falem sobre os transumanistas.
Estava num painel com um transumanista
e ele falava sobre a singularidade:
08:55
I was on a panel with a transhumanist,
and he's going on about the singularity.
168
523480
3816
"Virá logo o dia em que os computadores
serão mais inteligentes do que as pessoas.
08:59
"Oh, the day is going to come really soon
when computers are smarter than people.
169
527320
3856
E nossa única opção naquela hora
09:03
And the only option
for people at that point
170
531200
2136
09:05
is to pass the evolutionary torch
to our successor
171
533360
3336
será passar a tocha evolutiva
para o nosso sucessor
e sair de cena.
09:08
and fade into the background.
172
536720
1616
Talvez, na melhor das hipóteses, carregar
a consciência num chip de silício.
09:10
Maybe at best, upload
your consciousness to a silicon chip.
173
538360
3456
09:13
And accept your extinction."
174
541840
1840
E aceitar nossa extinção".
(Risos)
09:16
(Laughter)
175
544640
1456
E eu disse: "Não,
os seres humanos são especiais.
09:18
And I said, "No, human beings are special.
176
546120
3376
Podemos aceitar a ambiguidade,
entendemos o paradoxo,
09:21
We can embrace ambiguity,
we understand paradox,
177
549520
3536
somos conscientes, estranhos, peculiares.
09:25
we're conscious,
we're weird, we're quirky.
178
553080
2616
09:27
There should be a place for humans
in the digital future."
179
555720
3336
Deveria haver um lugar
para os humanos no futuro digital!"
E ele disse: "Oh, Rushkoff,
09:31
And he said, "Oh, Rushkoff,
180
559080
1536
você só está dizendo isso
porque você é humano".
09:32
you're just saying that
because you're a human."
181
560640
2296
09:34
(Laughter)
182
562960
1776
(Risos)
Como se fosse arrogância minha.
09:36
As if it's hubris.
183
564760
1600
Tudo bem, eu sou da "Equipe Humana".
09:39
OK, I'm on "Team Human."
184
567280
2800
09:43
That was the original insight
of the digital age.
185
571200
3856
Essa foi a visão original da era digital,
que ser humano é um esporte de equipe,
09:47
That being human is a team sport,
186
575080
2216
09:49
evolution's a collaborative act.
187
577320
2736
a evolução é um ato colaborativo.
Nem mesmo as árvores da floresta
competem umas com as outras.
09:52
Even the trees in the forest,
188
580080
1416
09:53
they're not all in competition
with each other,
189
581520
2216
Elas estão conectadas com a vasta
rede de raízes e cogumelos
09:55
they're connected with the vast
network of roots and mushrooms
190
583760
3216
que permite que se comuniquem
e passem nutrientes pra cá e pra lá.
09:59
that let them communicate with one another
and pass nutrients back and forth.
191
587000
4536
Se os humanos são os seres mais evoluídos
10:03
If human beings
are the most evolved species,
192
591560
2136
é porque temos as formas mais evoluídas
de colaboração e comunicação.
10:05
it's because we have the most evolved
ways of collaborating and communicating.
193
593720
4136
Nós temos a linguagem.
10:09
We have language.
194
597880
1496
Temos a tecnologia.
10:11
We have technology.
195
599400
1240
É engraçado, eu costumava ser o cara
que falava sobre o futuro digital
10:14
It's funny, I used to be the guy
who talked about the digital future
196
602120
4576
para pessoas que ainda não haviam
experimentado nada digital.
10:18
for people who hadn't yet
experienced anything digital.
197
606720
2680
E agora, sinto que sou o último cara
10:22
And now I feel like I'm the last guy
198
610200
1816
que se lembra de como era a vida
antes da tecnologia digital.
10:24
who remembers what life was like
before digital technology.
199
612040
2920
10:28
It's not a matter of rejecting the digital
or rejecting the technological.
200
616680
4216
Não é uma questão de rejeitar
o digital ou o tecnológico.
É uma questão de recuperar os valores
que corremos o risco de deixar para trás
10:32
It's a matter of retrieving the values
that we're in danger of leaving behind
201
620920
4096
e depois incorporá-los
na infraestrutura digital para o futuro.
10:37
and then embedding them in the digital
infrastructure for the future.
202
625040
3600
E isso não é tão complicado assim.
10:41
And that's not rocket science.
203
629880
2296
10:44
It's as simple as making a social network
204
632200
2096
É tão simples como fazer uma rede social
que, em vez de nos ensinar
a ver as pessoas como adversários,
10:46
that instead of teaching us
to see people as adversaries,
205
634320
3536
nos ensina a ver
nossos adversários como pessoas.
10:49
it teaches us to see
our adversaries as people.
206
637880
3000
10:54
It means creating an economy
that doesn't favor a platform monopoly
207
642240
4296
Significa criar uma economia que não
favoreça um monopólio de plataformas
que quer extrair todo o valor
de pessoas e lugares,
10:58
that wants to extract all the value
out of people and places,
208
646560
3336
mas uma que promova a circulação
de valor através de uma comunidade
11:01
but one that promotes the circulation
of value through a community
209
649920
3936
e nos permita estabelecer
cooperativas de plataforma
11:05
and allows us to establish
platform cooperatives
210
653880
2416
que distribuam a propriedade
o máximo possível.
11:08
that distribute ownership
as wide as possible.
211
656320
3816
Significa construir plataformas
11:12
It means building platforms
212
660160
1656
que não reprimam nossa criatividade
e inovação em nome da previsão
11:13
that don't repress our creativity
and novelty in the name of prediction
213
661840
4656
mas, na verdade,
promovam criatividade e inovação,
11:18
but actually promote
creativity and novelty,
214
666520
2576
para que encontremos algumas soluções
para sairmos da confusão em que estamos.
11:21
so that we can come up
with some of the solutions
215
669120
2336
11:23
to actually get ourselves
out of the mess that we're in.
216
671480
2680
Em vez de tentar ganhar dinheiro
suficiente para nos isolarmos
11:27
No, instead of trying to earn
enough money to insulate ourselves
217
675440
3056
do mundo que estamos criando,
11:30
from the world we're creating,
218
678520
1496
que tal gastar esse tempo e energia
tornando o mundo um lugar
11:32
why don't we spend that time and energy
making the world a place
219
680040
3056
de onde não queremos fugir?
11:35
that we don't feel
the need to escape from.
220
683120
2040
11:38
There is no escape,
there is only one thing going on here.
221
686000
3200
Não há escapatória,
só há uma coisa acontecendo aqui.
Por favor, não partam.
11:42
Please, don't leave.
222
690680
2120
11:45
Join us.
223
693640
1360
Juntem-se a nós.
Podemos não ser perfeitos,
11:47
We may not be perfect,
224
695800
1296
mas, aconteça o que acontecer,
pelo menos não estarão sozinhos.
11:49
but whatever happens,
at least you won't be alone.
225
697120
2440
11:52
Join "Team Human."
226
700640
1520
Juntem-se à "Equipe Humana".
Encontrem os outros.
11:55
Find the others.
227
703160
2096
Juntos, vamos fazer o futuro
que sempre quisemos.
11:57
Together, let's make the future
that we always wanted.
228
705280
2960
E aqueles bilionários
da tecnologia que queriam saber
12:01
Oh, and those tech billionaires
who wanted to know
229
709560
2496
como manter o controle da força
de segurança após o apocalipse,
12:04
how to maintain control of their
security force after the apocalypse,
230
712080
3256
sabem o que eu disse a eles?
12:07
you know what I told them?
231
715360
1896
"Comecem a tratar essas pessoas
com amor e respeito agora.
12:09
"Start treating those people
with love and respect right now.
232
717280
4216
12:13
Maybe you won't have
an apocalypse to worry about."
233
721520
2440
Talvez vocês não tenham um apocalipse
para se preocupar".
12:16
Thank you.
234
724840
1216
Obrigado.
(Aplausos)
12:18
(Applause)
235
726080
4440
Translated by Carolina Aguirre
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Douglas Rushkoff - Media theorist, author
Douglas Rushkoff promotes human autonomy in the digital age.

Why you should listen

Douglas Rushkoff coined such expressions as "viral media," "digital natives" and "social currency," and advises governments, communities and businesses on the impact of technology on society's future. Named one of "the world’s ten most influential thinkers" by MIT, Rushkoff won the Marshal McLuhan Award for media writing and the Neil Postman award for Public Intellectual Activity.

Rushkoff hosts the Team Human podcast, made four PBS Frontline documentaries including Generation Like and The Merchants of Cool, and wrote many bestselling books including Team Human, Present Shock, Program or Be Programmed and Throwing Rocks at the Google Bus. He founded the Laboratory for Digital Humanism at CUNY/Queens College, where he is professor of media theory and digital economics.

More profile about the speaker
Douglas Rushkoff | Speaker | TED.com