ABOUT THE SPEAKER
Keith Barry - Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears.

Why you should listen

As Arthur C. Clarke told us, "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." So think of Keith Barry as a technologist, an elite software engineer of the human brain. Witty and direct, he celebrates human cleverness even while he's hacking it.

Barry's repertoire ranges from outrageous stunts -- driving a car at full speed blindfolded -- to mind control, including hypnosis and mindreading. The Irish magician's relaxed style has made him an audience favorite worldwide, both in live shows and on his European television series, Close Encounters with Keith Barry, which aired in 28 countries. He's had specials on MTV and CBS, and tried his hand at acting as a murder suspect on CSI: Miami. There are rumors of a Las Vegas residency later in 2008.

More profile about the speaker
Keith Barry | Speaker | TED.com
TED2004

Keith Barry: Brain magic

Keith Barry faz mágica cerebral

Filmed:
17,918,216 views

Primeiro, Keith Barry nos mostra como nosso cérebro pode enganar nossos corpos -- com um truque que funciona via podcast também. Então ele envolve a plateia em varias mágicas cerebrais de cair o queixo ( e até um pouco perigoso) .
- Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Brain magic. What's brain magic all about?
0
0
2000
Mágica cerebral. De que se trata?
00:14
Brain magic to me indicates that area of magic
1
2000
2000
Mágica cerebral para mim indica aquela área da mágica
00:16
dealing with psychological and mind-reading effects.
2
4000
2000
que trata do psicológico com efeito de leitura de mentes.
00:18
So unlike traditional magic, it uses the power of words,
3
6000
4000
Bastante diferente da mágica tradicional, a mágica usa o poder das palavras,
00:22
linguistic deception, non-verbal communication
4
10000
3000
engano linguístico, comunicação não verbal
00:25
and various other techniques to create the illusion of a sixth sense.
5
13000
4000
e várias outras técnicas para criar a ilusão de um sexto sentido.
00:30
Now, I'm going to show you all how easy it is
6
18000
1000
Agora, vou mostrar a todos como é fácil
00:31
to manipulate the human mind once you know how.
7
19000
3000
manipular a mente humana depois que se aprende como.
00:34
And I want everybody downstairs also to join in with me and everybody here.
8
22000
3000
E quero que todos do andar de baixo se juntem a mim e todos daqui.
00:37
I want everybody to put out your hands like this for me, first of all.
9
25000
3000
Quero que todos ponham as mãos assim para mim, primeiro.
00:40
OK, clap them together, once.
10
28000
2000
ok, batam palmas uma vez.
00:42
OK, reverse your hands.
11
30000
2000
ok, invertam suas mãos.
00:44
Now, follow my actions exactly.
12
32000
2000
Agora façam exatamente o que eu faço.
00:46
Now about half the audience has their left hand up. Why is that?
13
34000
3000
Agora metade do auditório está com as mãos para cima. Por que?
00:49
OK, swap them around, put your right hand up.
14
37000
3000
OK, troquem as mãos, ponham a mão direita para cima.
00:52
OK, now, cross your hands over, so your right hand goes over,
15
40000
2000
OK, agora, cruzem as mãos, a mão direita por cima,
00:54
interlace your fingers like this,
16
42000
2000
entrelace seus dedos assim,
00:56
then make sure your right thumb is outside your left thumb --
17
44000
2000
agora o polegar direito deve ficar por fora do polegar esquerdo --
00:58
that's very important.
18
46000
2000
isso é muito importante.
01:00
Yours is the other way around, so swap it around.
19
48000
2000
O seu está ao contrário, troque.
01:02
Excellent, OK. Extend your fingers like this for me.
20
50000
3000
Excelente, OK. Estique seus dedos assim pra mim.
01:05
All right. Tap them together once.
21
53000
2000
Tudo bem. Batam ele um no outro.
01:07
OK, now, if you did not allow me to deceive your minds,
22
55000
5000
OK, agora, se você não permitiu que eu enganasse sua mente,
01:12
you would all be able to do this.
23
60000
2000
todos vão conseguir fazer isso.
01:14
(Laughter)
24
62000
6000
(Risos)
01:20
So, now you can see how easy it is
25
68000
2000
Então, agora você pode ver como é facil
01:22
for me to manipulate the human mind, once you know how.
26
70000
3000
para eu manipular a mente humana, depois que se aprende como.
01:25
(Laughter)
27
73000
3000
(Risos)
01:28
Now, I remember when I was about 15,
28
76000
2000
Eu me lembro de quando tinha 15 anos,
01:30
I read a copy of Life magazine,
29
78000
3000
Eu li uma cópia da revista Life,
01:33
which detailed a story about a 75-year-old blind Russian woman
30
81000
4000
que detalhava uma história sobre uma mulher russa de 75 anos de idade
01:37
who could sense printed letters --
31
85000
2000
que conseguia sentir letras impressas --
01:39
there's still people trying to do it here --
32
87000
2000
ainda tem gente tentando isso aqui--
01:41
(Laughter)
33
89000
2000
(risos)
01:43
-- who could sense printed letters and even sense colors, just by touch.
34
91000
3000
--que sentia letras impressas e também cores, apenas pelo toque.
01:46
And she was completely blind.
35
94000
2000
E ela era completamente cega.
01:48
She could also read the serial numbers on bills
36
96000
2000
Ela também conseguia ler os números de serie das notas
01:50
when they were placed, face down, on a hard surface.
37
98000
2000
quando eram colocadas viradas para baixo em uma superfície dura.
01:52
Now, I was fascinated, but at the same time, skeptical.
38
100000
4000
Agora, eu fiquei fascinado, mas ao mesmo tempo, céptico.
01:56
How could somebody read using their fingertips?
39
104000
2000
Como alguém conseguiria ler usando os dedos?
01:58
You know, if you actually think about it,
40
106000
3000
Eu sei, se você realmente pensar a respeito,
02:01
if somebody is totally blind --
41
109000
2000
se alguém for totalmente cego -
02:03
a guy yesterday did a demonstration in one of the rooms,
42
111000
2000
ontem um cara fez uma demonstração em uma das salas
02:05
where people had to close their eyes and they could just hear things.
43
113000
3000
onde as pessoas tinham que fechar os olhos, e só conseguiam ouvir coisas.
02:08
And it's just a really weird thing to try and figure out.
44
116000
3000
E é algo bem estranho tentar descobrir,
02:11
How could somebody read using their fingertips?
45
119000
3000
como alguém lê usando as pontas dos dedos?
02:14
Now earlier on, as part of a TV show that I have coming up on MTV,
46
122000
3000
Mais cedo, como parte de um programa de TV que eu vou estrear na MTV,
02:17
I attempted to give a similar demonstration
47
125000
3000
Eu tentei fazer demonstrações parecidas
02:20
of what is now known as second sight.
48
128000
2000
do que é conhecido como segunda visão.
02:22
So, let's take a look.
49
130000
2000
Então vamos dar uma olhada.
02:24
(Video) Man: There we go.
50
132000
2000
(Video) Homem: Aí está.
02:26
I'm going to guide you into the car.
51
134000
2000
Eu vou te guiar até o caro.
02:28
Kathryn Thomas: (Laughter)
52
136000
1000
Kathryn: (Risos)
02:29
Man: You're OK, keep on going.
53
137000
2000
Homem: Você está indo bem, continue.
02:31
KT: How are you?
54
139000
1000
Kathryn: Como vai você?
02:32
Keith Barry: Kathryn, it's Keith here. I'm going to take you to a secret location, OK?
55
140000
5000
Keith Barry: Kathryn, é o Keith aqui, vou te levar para um lugar secreto, OK?
02:37
Now, Kathryn, there was no way you could see through that blindfold, at all, through all that.
56
145000
3000
KB: Agora, Kathryn, você não tinha como ver através daquela venda.
02:40
KT: OK, but don't say my name like that.
57
148000
2000
Kathryn: OK, mas não diga meu nome assim.
02:42
KB: No, but you're OK, yes?
58
150000
1000
KB: Não, mas você está bem, certo?
02:43
KT: Yes.
59
151000
1000
Kathryn: Sim.
02:44
KB: There's no way you could have seen through it, agreed?
60
152000
1000
KB: Não tinha como você ter visto através da venda, certo?
02:45
KT: No.
61
153000
1000
Kathryn: Não.
02:46
KB: OK, I'm just going to take it off. You're OK, you're OK.
62
154000
1000
KB: OK, So vou tirar, está tudo bem com você.
02:47
Do you want to take off the other part of it?
63
155000
2000
Você quer tirar a outra parte?
02:49
Go ahead and take it off, you're OK. We'll just stop for a second.
64
157000
2000
Pode tirar, está tudo bem. Nós só vamos parar por um instante
02:51
KT: I'm so afraid of what I'm going to see.
65
159000
2000
Kathryn: Tenho tanto medo do que vou ver.
02:53
KB: No, no, you're fine, you're fine, take it off. You're OK. You're safe.
66
161000
3000
KB: Não, você está bem, pode tirar. Você está segura.
02:56
Have you ever heard of second sight?
67
164000
2000
Ja ouviu falar em segunda visão?
02:58
KT: No.
68
166000
1000
Kathryn: Não.
02:59
KB: Second sight is whereby a mind-control expert
69
167000
2000
KB: Segunda visão é a visão pela qual um especialista em controle da mente
03:01
can see through somebody else's eyes.
70
169000
3000
pode ver através dos olhos de outra pessoa.
03:04
And I'm going to try that right now.
71
172000
2000
E vou tentar isso agora.
03:11
KT: God.
72
179000
2000
Kathryn: Deus.
03:19
KB: Are you ready?
73
187000
1000
KB: Está pronta?
03:20
Where is it? There's no way ...
74
188000
4000
Onde está? Não tem jeito...
03:24
KT: (Beep)
75
192000
2000
Kathryn: (Beep)
03:28
Oh, my God!
76
196000
2000
Meu Deus!
03:30
KB: Don't say anything,
77
198000
2000
KB: Shh. Não diga nada.
03:32
I'm trying to see through your eyes. I can't see.
78
200000
1000
Estou tentando ver através dos seus olhos. Não consigo ver.
03:34
KT: There's a wall, there's a wall.
79
202000
2000
Kathryn: Há uma janela.
03:36
KB: Look at the road, look at the road.
80
204000
2000
KB: Olhe para a estrada.
03:38
KT: OK, OK, OK. Oh, my God!
81
206000
2000
Kathryn: OK, OK, OK. Ai meu Deus!
03:40
KB: Now, anything coming at all?
82
208000
1000
KB: Agora, alguma coisa acontecendo?
03:41
KT: No, no, no, no.
83
209000
1000
Kathryn: Não, não, não.
03:42
KB: Sure there's not?
84
210000
1000
KB: Certo, não tem nada?
03:43
KT: No, no, I'm just still looking at the road.
85
211000
2000
Kathryn: Não, não, só estou ainda olhando a estrada.
03:45
I'm looking at the road, all the time.
86
213000
2000
Estou olhando a estrada, o tempo todo,
03:47
I'm not taking my eyes off the road.
87
215000
2000
Não estou tirando os olhos da estrada.
03:49
(Beep)
88
217000
1000
(Beep)
03:54
(Beep)
89
222000
1000
(Beep)
03:56
(Beep)
90
224000
4000
(Beep)
04:01
Oh, my God!
91
229000
1000
Ai meu Deus!
04:02
KB: Where are we? Where are we?
92
230000
2000
KB: Onde estamos? Onde estamos?
04:05
We're going uphill, are we going uphill?
93
233000
1000
Estamos indo morro acima, estamos?
04:07
KT: Look at the road -- (Beep)
94
235000
2000
Kathryn: Olhe para a estrada -- (Beep)
04:09
Still got that goddamn blindfold on.
95
237000
2000
Ainda com aquela porcaria de venda.
04:11
KB: What?
96
239000
1000
KB: O que?
04:12
KT: How are you doing this?
97
240000
2000
Kathryn: Como está fazendo isso?
04:14
KB: Just don't break my concentration.
98
242000
1000
KB: So não tire a minha concentração.
04:19
We're OK, though?
99
247000
2000
KB: Mas estamos bem?
04:21
KT: Yes.
100
249000
2000
Kathryn: Sim.
04:27
That's so weird.
101
255000
2000
Isso é tão estranho.
04:29
We're nearly there. Oh, my God!
102
257000
3000
Estamos quase la. Ai meu Deus!
04:33
Oh, my God!
103
261000
4000
Ai meu Deus!
04:37
KB: And I've stopped.
104
265000
3000
KB: E eu já parei.
04:40
KT: That is weird.
105
268000
2000
Kathryn: Que estranho.
04:47
You're like a freak-ass of nature.
106
275000
3000
Você é como uma aberração da natureza.
04:50
That was the most scary thing I've ever done in my life!
107
278000
3000
Essa foi a coisa mais medonha que ja fiz na vida.
04:53
(Applause)
108
281000
1000
(Aplausos)
04:54
KB: Thank you.
109
282000
2000
Obrigado.
04:56
By the way, two days ago,
110
284000
1000
A propósito, a dois dias atrás,
04:57
we were going to film this
111
285000
2000
iamos filmar isso
04:59
down there, at the race course,
112
287000
1000
lá em baixo, na pista de corrida,
05:00
and we got a guy into a car,
113
288000
2000
e botamos um cara dentro do carro,
05:02
and we got a camera man in the back,
114
290000
2000
e um camera man atrás,
05:04
but halfway through the drive, he told me he had a --
115
292000
2000
mas na metade do caminho, ele me contou que tinha --
05:06
I think it was a nine-millimeter or something, stuck to his leg.
116
294000
2000
eu acho que era uma nove-milímetros ou algo assim, presa em sua perna.
05:08
So, I stopped pretty quick, and that was it.
117
296000
2000
Então parei bem rápido, e foi so isso.
05:10
So, do you believe it's possible
118
298000
2000
Então, você acredita que é possivel
05:12
to see through somebody else's eyes?
119
300000
2000
enxergar através dos olhos de outra pessoa?
05:14
That's the question.
120
302000
1000
Essa é a pergunta.
05:15
Now, most people here would automatically say no. OK,
121
303000
3000
A maioria das pessoas aqui diriam automaticamente que não. OK.
05:18
but I want you to realize some facts.
122
306000
2000
mas quero que entendam uns fatos.
05:20
I couldn't see through the blindfold.
123
308000
2000
Eu não podia enxergar através da venda.
05:22
The car was not gimmicked or tricked in any way.
124
310000
3000
O carro não tinha nenhum truque.
05:25
The girl, I'd never met before, all right.
125
313000
3000
a menina -- eu não a conhecia, tudo bem.
05:28
So, I want you to just think about it for a moment.
126
316000
2000
Então quero que vocês pensem numa coisa por um momento.
05:30
A lot of people try to come up
127
318000
2000
Muita gente tenta descobrir
05:32
with a logical solution to what just happened, all right.
128
320000
3000
uma solução lógica para o que acontece, tudo bem.
05:35
But because your brains are not trained in the art of deception,
129
323000
3000
Mas porque nosso cérebro não foi treinado na arte da decepção,
05:38
the solutions you come up with
130
326000
2000
a solução que você encontra é
05:40
will, 99 percent of the time, be way off the mark.
131
328000
2000
99 porcento das vezes totalmente errada.
05:42
This is because magic is all about directing attention.
132
330000
4000
Isso porque mágica é uma questão de dirigir a atenção.
05:46
If, for instance, I didn't want you to look at my right hand,
133
334000
2000
Se, por exemplo, eu não quisesse que você olhasse para a minha mão direita,
05:48
well, then, I don't look at it.
134
336000
2000
então eu não olho para ela.
05:50
But if I wanted you to look at my right hand,
135
338000
2000
Mas se eu quisesse que você olhasse para minha mão direita,
05:52
then I look at it, too. You see,
136
340000
2000
então eu olho para ela, percebe.
05:54
it's very, very simple, once you know how,
137
342000
2000
É muito, muito simples, depois que você aprende,
05:56
but very complicated in other ways.
138
344000
2000
Mas muito complicado por outro lado.
05:58
Now, I'm going to give you some demonstrations up here, live, right now.
139
346000
2000
Agora, vou dar algumas demonstrações aqui, ao vivo, nesse momento.
06:00
I need two people to help me out real quick.
140
348000
2000
Preciso da ajuda de duas pessoas rápido.
06:02
Can you come up?
141
350000
1000
Você pode subir aqui?
06:03
And let's see, down at the end, here,
142
351000
3000
E vamos ver, aqui no final, aqui,
06:06
can you also come up, real quick?
143
354000
1000
você também pode subir, rapidinho?
06:07
Do you mind?
144
355000
1000
Você se importa?
06:08
Yes, at the end.
145
356000
1000
Sim, aí no final.
06:09
OK, give them a round of applause as they come up.
146
357000
2000
OK, uma salva de palmas para eles.
06:11
You might want to use the stairs, there.
147
359000
2000
É melhor usar as escadas aqui.
06:13
(Applause)
148
361000
3000
(Aplauso)
06:16
Now, it's very important for everybody here to realize
149
364000
2000
Agora, é muito importante que todo mundo perceba
06:18
I haven't set anything up with you guys.
150
366000
2000
que eu não combinei nada com vocês.
06:20
You don't know what's about to happen. Is that agreed?
151
368000
1000
Vocês não sabem o que está para acontecer. Combinado?
06:21
OK, would you mind just standing over here for a moment?
152
369000
2000
OK, você se importa de chegar ficar aqui por um momento?
06:23
Your name is?
153
371000
1000
Seu nome é?
06:24
Nicole: Nicole.
154
372000
1000
Nicole
06:25
KB: Nicole, and?
155
373000
1000
KB: Nicole, e?
06:26
(Telephone ringing)
156
374000
1000
(Telefone toca)
06:27
KB: OK, oh. Tell them -- actually here's the thing,
157
375000
3000
KB: OK,.Conte a eles, na verdade aqui está.
06:30
answer it, answer it, answer it.
158
378000
2000
atenda, atenda, atenda.
06:32
(Laughter)
159
380000
1000
(Risos)
06:33
Is it a girl?
160
381000
1000
KB: É uma menina?
06:34
Man: They've already gone.
161
382000
1000
Homem: Já foram.
06:35
KB: Oh, they're gone, OK.
162
383000
1000
KB: Ah, já foram, OK.
06:36
I'll tell you what, swap over positions.
163
384000
1000
Vou te dizer, Troquem de lugar.
06:37
Can you stand over here? This will just make it a little bit easier.
164
385000
2000
Você pode ficar aqui, isso só vai facilitar as coisas.
06:39
OK, that was a pity. I would have told them it was the ace of spades.
165
387000
2000
OK, que pena, Eu teria dito que era um ás de espadas.
06:41
OK, a little bit closer.
166
389000
1000
OK, um pouco mais perto.
06:42
(Laughter)
167
390000
1000
(Risos)
06:43
A little bit closer.
168
391000
1000
Um pouco mais perto.
06:44
(Laughter)
169
392000
1000
(Risos)
06:45
OK, a little bit closer, come over -- they look really nervous up here.
170
393000
2000
OK, um pouco mais perto, venha -- eles parecem bem nervosos aqui em cima.
06:47
Come in a little bit closer.
171
395000
1000
Cheguem um pouco mais perto.
06:48
OK, now, do you believe in witchcraft at all?
172
396000
1000
OK, agora, vocês acreditam em bruxaria?
06:49
Nicole: No.
173
397000
1000
Nicole: Não.
06:50
KB: Voodoo?
174
398000
1000
KB: Vodu?
06:51
Nicole: No.
175
399000
1000
Nicole: Não.
06:52
KB: Things that go bump in the night?
176
400000
1000
KB: Coisas que se manifestam a noite?
06:53
Nicole: No.
177
401000
1000
Nicole: Não.
06:54
KB: Besides, who's next, no, OK.
178
402000
1000
KB: Além disso, quem é o próximo, não, ok.
06:55
I want you to just stand exactly like this for me,
179
403000
2000
Quero que você apenas fique aqui assim,
06:57
pull up your sleeves, if you don't mind.
180
405000
2000
arregace suas mangas, se não se importar.
06:59
OK, now, I want you to be aware
181
407000
2000
OK, quero que vocês percebam
07:01
of all the different sensations around you,
182
409000
2000
todas as sensações à sua volta,
07:03
because we're going to try a voodoo experiment right now.
183
411000
2000
porque vamos fazer uma experiência vodu agora.
07:05
I want you to be aware of the sensations,
184
413000
2000
quero que percebam as sensações,
07:07
but don't say anything until I ask you,
185
415000
2000
mas não digam nada até que eu pergunte,
07:09
and don't open your eyes until I ask you.
186
417000
2000
e não abram os olhos antes que eu peça.
07:11
From this point onwards, close your eyes,
187
419000
2000
Deste ponto para frente, fechem os olhos,
07:13
do not say anything, do not open them,
188
421000
2000
não digam nada, não abram os olhos,
07:15
be aware of the sensations.
189
423000
2000
percebam as sensações.
07:25
Yes or no, did you feel anything?
190
433000
2000
Sim ou não, você sentiu alguma coisa?
07:27
Nicole: Yes.
191
435000
1000
Nicole: Sim.
07:28
KB: You did feel that? What did you feel?
192
436000
1000
KB: Você sentiu isso mesmo? O que você sentiu?
07:29
Nicole: A touch on my back.
193
437000
2000
Nicole: Um toque nas minhas costas.
07:31
KB: How many times did you feel it?
194
439000
2000
KB: Quantas vezes sentiu?
07:34
Nicole: Twice.
195
442000
2000
KB: Duas vezes.
07:36
KB: Twice. OK, extend your left arm out in front of you.
196
444000
2000
KB: Duas vezes. OK, estique o braço esquerdo para frente.
07:38
Extend your left arm, OK.
197
446000
2000
Estique o braço esquerdo, OK.
07:41
OK, keep it there.
198
449000
2000
OK, mantenha.
07:43
Be aware of the sensations, don't say anything, don't open your eyes, OK.
199
451000
4000
Perceba as sensações, não diga nada, não abra os olhos.
07:55
Did you feel anything, there?
200
463000
1000
Sentiu alguma coisa?
07:56
Nicole: Yes.
201
464000
1000
Nicole: Sim.
07:57
KB: What did you feel?
202
465000
1000
KB: O que sentiu?
07:58
Nicole: Three --
203
466000
1000
Nicole: Três --
07:59
KB: Like a tickling sensation?
204
467000
1000
KB: Como cócegas?
08:00
Nicole: Yes.
205
468000
1000
Nicole: Sim.
08:01
KB: Can you show us where?
206
469000
2000
KB: Pode nos mostrar onde?
08:03
OK, excellent. Open your eyes.
207
471000
2000
OK Excelente. Abra os olhos.
08:05
I never touched you.
208
473000
1000
Eu não encostei em você.
08:06
I just touched his back, and I just touched his arm.
209
474000
3000
So toquei nas costas dele, e o braço dele.
08:09
A voodoo experiment.
210
477000
2000
Uma experiência com vodu.
08:11
(Laughter)
211
479000
4000
(Risos)
08:15
Yeah, I walk around nightclubs all night like this.
212
483000
2000
Sim, ando por casas noturnas a noite toda assim.
08:17
(Laughter)
213
485000
3000
(Risos)
08:20
You just take a seat over here for a second.
214
488000
2000
Sente-se aqui por um instante.
08:22
I'm going to use you again, in a moment.
215
490000
2000
Vou usar você de novo, daqui a pouco.
08:24
And can you take a seat right over here for me, if you don't mind.
216
492000
2000
E você pode sentar bem aqui se não se importar.
08:26
Sit right here.
217
494000
1000
Sente-se aqui.
08:27
Man: OK.
218
495000
1000
Homem: OK.
08:28
KB: OK, take a seat. Excellent, OK.
219
496000
3000
KB: OK, sente-se. Excelente, OK.
08:31
Now, what I want you to do is look directly at me, OK,
220
499000
3000
O que quero que faça é olhar diretamente para mim.
08:34
just take a deep breath in through your nose,
221
502000
2000
apenas inspire pelo nariz.
08:36
letting it out through your mouth, and relax.
222
504000
2000
solte pela boca, e relaxe.
08:38
Allow your eyes to close,
223
506000
2000
Permita que seus olhos fechem,
08:40
on five, four, three, two, one.
224
508000
2000
em cinco, quatro, três, dois, um --
08:42
Close your eyes right now.
225
510000
2000
Feche os olhos agora.
08:44
OK, now, I'm not hypnotizing you,
226
512000
2000
OK, não estou hoipnotizando você,
08:46
I'm merely placing you in a heightened state of synchronicity,
227
514000
2000
Estou apenas colocando você em estado aumentado de sincronicidade.
08:48
so our minds are along the same lines.
228
516000
3000
para que nossas mentes fiquem na mesma linha.
08:51
And as you sink and drift and float
229
519000
2000
E enquanto você afunda e vira e flutua
08:53
into this relaxed state of mind,
230
521000
2000
nesse estado mental de relaxamento
08:55
I'm going to take your left hand, and just place it up here.
231
523000
3000
Vou pegar sua mão esquerda, e colocá-la aqui em cima
08:58
And I want you to hold it there, just for a moment,
232
526000
2000
E quero que você a mantenha ai, só por um instante
09:00
and I only want you to allow your hand
233
528000
2000
e quero que você permita apenas que sua mão
09:02
to sink and drift and float back to the tabletop
234
530000
2000
afunde e vire e flutue de volta para a mesa
09:04
at the same rate and speed
235
532000
2000
no mesmo ritmo e velocidade
09:06
as you drift and float into this relaxed state of awareness,
236
534000
3000
enquanto você vira e flutua nesse relaxado estado de consciência,
09:09
and allow it to go all the way down to the tabletop.
237
537000
3000
e permita que ela vá até o topo da mesa.
09:12
That's it, all the way down,
238
540000
1000
Isso mesmo, totalmente até a mesa,
09:13
all the way down, all the way down,
239
541000
2000
totalmente, totalmente,
09:15
and further, and further, and further,
240
543000
2000
e mais, e mais, e mais,
09:17
and further, and further and further.
241
545000
2000
e mais, e mais, e mais.
09:19
Excellent.
242
547000
1000
Excelente.
09:20
I want you to allow your hand to stick firmly to the tabletop.
243
548000
2000
OK, agora, deixe que ela fique aqui para que agarre firme em cima da mesa.
09:22
OK, now, allow it to stay there.
244
550000
2000
OK, agora, deixe ela aí.
09:24
OK, now, in a moment, you'll feel a certain pressure, OK,
245
552000
3000
Em alguns instantes você sentirá uma certa pressão, OK,
09:27
and I want you to be aware of the pressure.
246
555000
2000
e quero que perceba a pressão.
09:33
Just be aware of the pressure.
247
561000
2000
Apenas sinta a pressão.
09:36
And I only want you to allow your hand
248
564000
2000
Quero que você deixe sua mão
09:38
to float slowly back up from the tabletop as you feel the pressure release,
249
566000
4000
sair lentamente de cima da mesa enquanto sente a pressão diminuir,
09:42
but only when you feel the pressure release.
250
570000
2000
mas só quando sentir a pressão diminuir.
09:44
Do you understand? Just answer yes or no.
251
572000
2000
Entendido? Só responda sim ou não.
09:46
Do you understand?
252
574000
2000
Entendido?
09:48
Man: Yes.
253
576000
2000
Homem: Sim
09:54
KB: Hold it right there.
254
582000
2000
KB: Espere aí.
09:56
OK, and only when you feel the pressure go back,
255
584000
2000
OK, e só quando sentir a pressão voltar,
09:58
I want you to allow your hand to slowly drift back to the tabletop,
256
586000
2000
deixe que sua mão lentamente volte para cima da mesa,
10:00
but only when you feel the pressure.
257
588000
2000
mas só quando sentir a pressão.
10:07
(Laughter)
258
595000
2000
(Risos)
10:09
OK, that was wonderfully done. Let's try it again.
259
597000
2000
OK, isso foi maravilhoso, vamos tentar de novo.
10:21
Excellent. Now that you've got the idea,
260
609000
2000
Excelente. Agora que já entendeu a ideia,
10:23
let's try something even more interesting.
261
611000
2000
vamos tentar algo ainda mais interessante.
10:25
Allow it to stick firmly to the tabletop, keep your eyes closed.
262
613000
2000
Deixe que ela grude firme na mesa, fique com os olhos fechados.
10:27
Can you stand up?
263
615000
2000
Consegue se levantar?
10:29
OK, just stand, stage forward.
264
617000
2000
OK, fique aí, de frente para o palco.
10:31
I want you to point directly at his forehead, OK.
265
619000
4000
Quero que aponte direto para a testa dele, OK.
10:35
Imagine a connection between you and him.
266
623000
3000
Imagine uma conexão entre você e ele,
10:38
Only when you want the pressure to be released,
267
626000
2000
só quando você quiser que a pressão diminua,
10:40
make an upward gesture, like this,
268
628000
2000
faça um gesto para cima, assim,
10:42
but only when you want the pressure to be released.
269
630000
2000
mas só quando quiser diminuir a pressão.
10:44
You can wait as long as you want,
270
632000
2000
Pode esperar o quanto quiser,
10:46
but only when you want the pressure released.
271
634000
2000
mas só quando quiser diminuir a pressão.
10:55
OK, let's try it again.
272
643000
1000
OK, vamos tentar outra vez.
10:56
OK, now, imagine the connection, OK.
273
644000
3000
OK, imagine a conexão.
10:59
Point directly at his forehead.
274
647000
2000
Aponte direto para a testa dele,
11:01
Only when you want the pressure released, we'll try it again.
275
649000
2000
só quando quiser que a pressão diminua, vamos tentar de novo.
11:07
OK, it worked that time, excellent.
276
655000
2000
OK, deu certo agora, excelente.
11:09
And hold it there, hold it there, both of you, hold it there.
277
657000
2000
E espere aí, espere aí, vocês dois, esperem aí,
11:11
Only when you want the pressure to go back, make a downward gesture.
278
659000
3000
só quando quiser que a pressão volte, faça um gesto para baixo.
11:14
You can wait as long as you want.
279
662000
2000
Pode esperar o quanto quiser.
11:18
You did it pretty quickly, but it went down, OK.
280
666000
3000
Você fez bem rápido, mas desceu, OK.
11:22
Now, I want you to be aware that in a moment,
281
670000
2000
Agora, quero que saibam que em um instante,
11:24
when I snap my fingers, your eyes will open, again.
282
672000
2000
quando estalar os dedos, seus olhos vão abrir novamente.
11:26
It's OK to remember to forget, or forget to remember what happened.
283
674000
3000
Tudo bem se lembrar de esquecer, ou se esquecer de lembrar o que aconteceu.
11:29
Most people ask you, "What the hell just happened up here?"
284
677000
3000
A maioria das pessoas pergunta que diabos aconteceu aqui em cima?
11:32
But it's OK that even though you're not hypnotized,
285
680000
2000
Mas tudo bem que você até pensou que não estivesse hipnotizado,
11:34
you will forget everything that happened.
286
682000
2000
você vai se esquecer o que aconteceu.
11:36
(Laughter)
287
684000
1000
(Risos)
11:37
On five, four, three, two, one -- open your eyes, wide awake.
288
685000
3000
Em cinco, quatro, três, dois, um -- abram os olhos, bem acordados.
11:40
Give them a round of applause,
289
688000
2000
Uma salva de palmas,
11:42
as they go back to their seats.
290
690000
2000
enquanto voltam para seus lugares.
11:44
(Applause)
291
692000
1000
(Aplausos)
11:45
OK, you can go back.
292
693000
3000
OK, podem voltar
11:48
I once saw a film called "The Gods Are Crazy."
293
696000
4000
Uma vez assisti um filma chamado "The Gods Are Crazy"
11:52
Has anybody here seen that film? Yeah.
294
700000
2000
Alguem já viu esse filme? Sim, Sim, sim
11:54
(Applause)
295
702000
1000
(Aplausos)
11:55
Do you remember when they threw the Coke bottle out of the airplane,
296
703000
2000
Lembram quando jogaram uma garrafa de Coca-cola para fora do avião,
11:57
and it landed on the ground, and it didn't break?
297
705000
2000
e ela bateu no chão e não se quebrou?
11:59
Now, see, that's because Coke bottles are solid.
298
707000
2000
Veja bem, isso é porque garrafas de Coca são sólidas.
12:01
It's nearly impossible to break a Coke bottle.
299
709000
4000
É quase impossível quebrar uma garrafa de Coca-cola.
12:05
Do you want to try it?
300
713000
2000
Quer tentar?
12:08
Good job.
301
716000
2000
Muito bem.
12:10
(Laughter)
302
718000
1000
(Risos)
12:11
She's not taking any chances.
303
719000
2000
Ela não vai arriscar.
12:13
You see, psychokinesis is the paranormal influence
304
721000
2000
Psicosinese é a influência paranormal
12:15
of the mind on physical events and processes.
305
723000
2000
da mente em eventos e processos físicos.
12:18
For some magicians or mentalists,
306
726000
2000
Para alguns mágicos e mentalistas
12:20
sometimes the spoon will bend or melt, sometimes it will not.
307
728000
4000
as vezes a colher vai entortar ou derreter, as vezes não.
12:24
Sometimes the object will slide across the table, sometimes it will not.
308
732000
3000
As vezes o objeto vai deslizar pela mesa, as vezes não.
12:27
It depends on how much energy you have that day,
309
735000
2000
Depende de quanta energia você tem naquele dia,
12:29
so on and so forth.
310
737000
1000
e assim por diante.
12:30
We're going to try an experiment in psychokinesis, right now.
311
738000
2000
Vamos tentar uma experiência psicocinética agora.
12:32
Come right over here, next to me.
312
740000
2000
Venha aqui para perto de mim.
12:34
Excellent.
313
742000
1000
Excelente.
12:35
Now, have a look at the Coke bottle.
314
743000
2000
Agora dê uma olhada na garrafa de Coca.
12:37
Make sure it is solid, there's only one hole, and it's a normal Coke bottle.
315
745000
3000
Verifique se é sólida, há apenas um buraco, é uma garrafa de Coca normal.
12:40
And you can whack it against the table, if you want.
316
748000
2000
Pode bater com ela na mesa se quiser.
12:42
Be careful.
317
750000
2000
Cuidado.
12:44
Even though it's solid, I'm standing away.
318
752000
2000
Mesmo sendo sólida, vou ficar longe.
12:46
OK, I want you to pinch right here with two fingers and your thumb.
319
754000
3000
OK, quero que você segure aqui com dois dedos e o polegar.
12:49
Excellent.
320
757000
1000
Excelente.
12:50
Now, I've got a shard of glass here, OK.
321
758000
2000
Agora, tenho um caco de vidro aqui, OK.
12:52
I want you to examine the shard of glass.
322
760000
2000
Quero que examine o caco de vidro.
12:54
Be careful, because it is sharp. Just hold on to it for a moment.
323
762000
2000
Cuidado, está afiafo. Segure-o por um instante.
12:56
Now, hold it out here.
324
764000
2000
Agora, segure-o para fora.
12:58
I want you to imagine, right now,
325
766000
2000
Quero que imagine, agora,
13:00
a broken relationship from many years ago.
326
768000
2000
um relacionamento que terminou a muitos anos atrás.
13:02
I want you to imagine all the negative energy
327
770000
3000
Quero que pense em toda energia negativa
13:05
from that broken relationship, from that guy,
328
773000
2000
daquele relacionamento acabado, daquele cara,
13:07
being imparted into the broken piece of glass,
329
775000
3000
sendo transmitida para esse pedaço de vidro,
13:10
which will represent him, OK.
330
778000
2000
que vai representá-lo, OK.
13:12
But I want you to take this very seriously.
331
780000
2000
Mas quero que leve isso muito a sério.
13:14
Stare at the glass, ignore everybody right here.
332
782000
2000
olhe fixamente para o vidro, ignore todo mundo aqui.
13:16
In a moment, you'll feel a certain sensation, OK,
333
784000
3000
Em alguns instantes você vai sentir uma sensação, OK,
13:19
and when you feel that sensation,
334
787000
2000
e quando sentir essa sensação,
13:21
I want you to drop the piece of glass into the bottle.
335
789000
3000
quero que jogue o pedaço de vidro dentro da garrafa.
13:24
Think of that guy, that ba -- that guy.
336
792000
5000
Pense naquele cara, aquele imbe -- aquele cara,,
13:29
(Laughter)
337
797000
1000
(Risos)
13:30
I'm trying to be good here.
338
798000
1000
Estou tentando ser legal.
13:31
OK, and when you feel the sensation --
339
799000
2000
OK, e quando sentir --
13:33
it might take a while -- drop it into the glass.
340
801000
3000
pode demorar um pouco -- jogue no vidro.
13:48
OK, drop it in.
341
816000
1000
OK, jogue na garrafa.
13:50
Now, imagine all that negative energy in there.
342
818000
2000
Agora, imagine toda a energia negativa aí dentro.
13:52
Imagine his name and imagine him inside the glass.
343
820000
2000
Imagine o nome dele, emagine ele, dentro do vidro.
13:54
And I want you to release that negative energy
344
822000
2000
E quero que solte essa energia negativa
13:56
by shaking it from side to side.
345
824000
2000
balançando de um lado para outro.
13:59
(Laughter)
346
827000
4000
(Risos)
14:03
That was a lot of negative energy, built up in there.
347
831000
2000
Era muita energia negativa acumulada aí dentro.
14:05
(Laughter)
348
833000
1000
(Risos)
14:06
(Applause)
349
834000
5000
(Aplausos)
14:11
I also want you to think of his name. Look at me and think of his name.
350
839000
2000
Quero que pense no nome dele. Olhe para mim e pense no nome dele.
14:13
Have you got his name?
351
841000
1000
Está com o nome dele?
14:14
OK, think of how many letters in the title of his name.
352
842000
2000
OK, pense em quantas letras tem o nome dele.
14:16
Think about how many letters in the title.
353
844000
2000
Pense no número de letras.
14:18
There's five letters in the title.
354
846000
2000
Tem cinco letras.
14:20
You didn't react to that, so it's four letters in the title.
355
848000
2000
Você não reagiu a isso, então são quatro letras.
14:22
Think of one of the letters in the title.
356
850000
1000
Pense em uma das letras.
14:23
Think of one of the letters.
357
851000
1000
Pense em uma das letras.
14:24
There's a K in his name, there is a K.
358
852000
2000
Tem um K no nome dele, tem um K.
14:26
See the way I knew that, because my name starts with a K also,
359
854000
2000
Veja como sabia disso, porque meu nome também começa com K,
14:28
but his name doesn't start with a K, it starts with an M.
360
856000
2000
mas o nome dele não começa com K, começa com M.
14:30
Tell Mike I said hello, the next time you see him.
361
858000
3000
Diga ao Mike que eu disse oi, da próxima vez que o vir.
14:33
Was that his name?
362
861000
1000
Era esse o nome dele?
14:34
Nicole: Mm-hmm.
363
862000
1000
Nicole: Mn-hmm.
14:35
KB: OK, give her a round of applause.
364
863000
2000
KB: OK, uma salva de palmas.
14:37
(Applause)
365
865000
6000
(Aplausos)
14:43
Thank you.
366
871000
1000
Obrigado.
14:44
(Applause)
367
872000
6000
(Aplausos)
14:50
I've got one more thing to share with you right now.
368
878000
3000
Tenho mais uma coisa para compartilhar com vocês agora.
14:53
Actually, Chris, I was going to pick you for this,
369
881000
2000
Na verdade, Chris, eu ia te escolher para isso,
14:55
but instead of picking you, can you hop up here
370
883000
2000
mas ao invés de escolher você, pode dar um pulinho até aqui
14:57
and pick a victim for this next experiment?
371
885000
3000
e escolher uma vítima para a próxima experiência?
15:00
And it should be a male victim, that's the only thing.
372
888000
2000
E deverá ser uma vítima masculina, essa é a unica condição.
15:02
Chris Anderson: Oh, OK.
373
890000
2000
Chris Anderson: OK.
15:04
KB: I was going to use you for this,
374
892000
1000
KB: Eu ia usá-lo para isso,
15:05
but I decided I might want to come back another year.
375
893000
3000
mas decidi que posso querer voltar aqui outro ano.
15:08
(Laughter)
376
896000
1000
(Risos)
15:09
CA: Well, to reward him for saying "eureka,"
377
897000
2000
CA: Bem, para recompensá-lo por dizer "eureka"
15:11
and for selecting Michael Mercil to come and talk to us -- Steve Jurvetson.
378
899000
3000
e por ter escolhido Mchael Mercil para vir e conversar com a gente -- Steve Jurvetson.
15:14
KB: OK, Steve, come on up here.
379
902000
2000
KB: OK, Steve, venha até aqui.
15:16
(Applause)
380
904000
1000
(Aplausos)
15:17
CA: You knew!
381
905000
1000
CA: Você sabia!
15:18
KB: OK, Steve, I want you to take a seat, right behind here. Excellent.
382
906000
5000
KB: OK,Steve, quero que você se sente bem aqui atrás. Excelente.
15:24
Now, Steve -- oh, you can check underneath.
383
912000
3000
Agora Steve -- Pode checar embaixo.
15:27
Go ahead, I've no fancy assistants underneath there.
384
915000
4000
Vai lá, não tenho nenhuma assistente aí debaixo.
15:31
They just, they insist that because I was a magician,
385
919000
2000
Insistem que porque sou um mágico,
15:33
put a nice, black tablecloth on.
386
921000
2000
tenho que colocar uma toalha preta na mesa.
15:35
There you are, OK.
387
923000
2000
Aí está, OK.
15:37
(Laughter)
388
925000
1000
(Risos)
15:38
I've got four wooden plinths here, Steve.
389
926000
2000
Tenho quatro pedestais de madeira aqui, Steve.
15:40
One, two, three and four.
390
928000
3000
Um, dois, três e quatro.
15:43
Now, they're all the exact same except this one
391
931000
2000
São todos iguais, exceto este
15:45
obviously has a stainless steel spike sticking out of it.
392
933000
2000
é obvio que tem um espeto de aço inoxidável pra fora.
15:47
I want you to examine it, and make sure it's solid.
393
935000
3000
quero que examine-o, e esteja certo que é sólido.
15:52
Happy?
394
940000
2000
Feliz?
15:54
Steve Jurvetson: Mmm, yes.
395
942000
1000
Steve Jurvetson: Mmm, sim.
15:55
KB: OK. Now, Steve, I'm going to stand in front of the table,
396
943000
4000
KB: OK. Steve, vou ficar na frente da mesa,
15:59
OK. When I stand in front of the table,
397
947000
2000
OK,quando estiver na frente da mesa,
16:01
I want you to put the cups on the plinths, like this,
398
949000
2000
quero que coloque os copos nos pedestais, assim,
16:03
in any order you want, and then mix them all up,
399
951000
2000
em qualquer ordem, e misture todos,
16:05
so nobody has any idea where the spike is, all right?
400
953000
3000
ninguém faz ideia de onde os espetos estão, certo?
16:08
SJ: No one in the audience?
401
956000
2000
SJ: Ninguém na plateia?
16:10
KB: No one in the audience. And just to help you out,
402
958000
2000
KB: Ninguém na plateia, e para te ajudar,
16:12
I'll block them from view, so nobody can see what you're doing.
403
960000
2000
vou bloquear a vista deles, então ninguém pode ver o que está fazendo.
16:14
I'll also look away. So, go ahead and mix them up, now.
404
962000
2000
Eu também vou olhar para o outro lado, vá la, misture os, agora.
16:17
OK, and tell me when you're done.
405
965000
2000
OK, e me diga quando acabar.
16:19
(Laughter)
406
967000
7000
(Risos)
16:28
You done?
407
976000
1000
Acabou?
16:29
SJ: Mmm, almost.
408
977000
1000
SJ: Mmm, quase.
16:30
KB: Almost, oh. OK, you're making sure that's well hidden. Now --
409
978000
3000
KB: Quase, oh. OK, você está se certificando de que estão bem escondidos. Agora--
16:33
oh, we've got one here, we've got one here.
410
981000
6000
oh, temos um aqui, temos um aqui.
16:39
(Applause)
411
987000
3000
(Aplausos)
16:42
So, all right, we'll leave them like that.
412
990000
2000
Então, tudo bem, vamos deixá-los aqui assim.
16:44
(Laughter)
413
992000
2000
(Risos)
16:46
I'm going to have the last laugh, though.
414
994000
1000
Eu vou rir por último.
16:47
(Laughter)
415
995000
3000
(Risos)
16:50
Now, Steve, you know where the spike is,
416
998000
3000
Agora, Steve, você sabe onde o espeto está,
16:53
but nobody else, does? Correct?
417
1001000
2000
mas ninguém mais sabe. Certo?
16:55
But I don't want you to know either, so swivel around on your chair.
418
1003000
3000
Mas eu também não quero que você saiba, então gire na sua cadeira.
16:59
They'll keep an eye on me to make sure I don't do anything funny.
419
1007000
3000
Vão ficar me vigiando para ter certeza de que não vou fazer nenhuma gracinha,
17:02
No, stay around, OK.
420
1010000
2000
Não, fique por perto, OK.
17:10
Now, Steve, look back.
421
1018000
2000
Agora, Steve, olhe para trás.
17:12
So, now you don't know where the spike is,
422
1020000
2000
Então agora você não sabe onde está o espeto,
17:14
and I don't know where it is either, OK.
423
1022000
2000
nem eu, OK.
17:16
Now, is there any way to see through this blindfold?
424
1024000
3000
Agora, tem como enxergar através da venda?
17:19
SJ: Put this on?
425
1027000
1000
SJ: Coloque isto?
17:20
KB: No, just, is there any way to see through it?
426
1028000
2000
KB: Não, apenas, tem algum jeito de enxergar através dela?
17:22
SJ: Um, um.
427
1030000
1000
SJ: Um-umm.
17:23
KB: No?
428
1031000
1000
KB: Não?
17:24
SJ: No, I can't see through it.
429
1032000
1000
SJ: Não, não enxergo através da venda.
17:25
KB: You can't see through it. Excellent, OK.
430
1033000
1000
KB: Você não está enxergando através dela. Excelente, OK.
17:26
Now, I'm going to put on the blindfold.
431
1034000
1000
Agora, eu vou colocar a venda.
17:27
Don't stack them up, OK.
432
1035000
2000
Não os empilhe, OK.
17:29
Give them an extra mix up.
433
1037000
2000
Misture mais uma vez.
17:31
Don't move the cups, because I don't want anybody to see where the spike is,
434
1039000
2000
Não mova os copos, porque não quero que alguém veja onde está o espeto,
17:33
but give the plinths an extra mix up,
435
1041000
1000
mas misture os pedestais,
17:34
and then line them up, like this, all right?
436
1042000
2000
e depois os alinhe, desse jeito, está bem?
17:36
I'll put the blindfold on.
437
1044000
1000
Eu ponho a venda.
17:37
Give them an extra mix up.
438
1045000
2000
Misture-os.
17:39
No messing around this time.
439
1047000
1000
Sem gracinha dessa vez.
17:40
OK, go ahead, mix them up.
440
1048000
2000
OK, vá la, misture-os.
17:42
My hand is at life, here, so -- at risk.
441
1050000
2000
Minha mão está correndo risco aqui.
17:47
(Laughter)
442
1055000
1000
(Risos)
17:48
Tell me when you're done.
443
1056000
1000
Diga-me quando terminar.
17:49
SJ: Done.
444
1057000
1000
SJ: Pronto.
17:50
KB: OK, where are you? Put out your hand.
445
1058000
2000
KB: OK, onde está você? Estenda a mão.
17:52
Your right hand. Is that -- no, OK.
446
1060000
1000
Sua mão direita. É -- não, OK.
17:53
Tell me when I'm over a cup.
447
1061000
2000
Diga-me quando chegar no copo.
17:55
SJ: You're over a cup.
448
1063000
1000
SJ: Chegou.
17:56
KB: I'm over a cup, right now?
449
1064000
1000
KB: Cheguei no copo, agora?
17:57
SJ: Mm-hmm.
450
1065000
1000
SJ: Mm-hmm.
17:58
KB: Now, Steve, do you think it's here? Yes or no?
451
1066000
3000
KB: Agora, Steve, acha que está aqui? Sim ou não?
18:01
SJ: Oh!
452
1069000
1000
SJ: Oh!
18:02
(Laughter)
453
1070000
2000
(Risos)
18:04
KB: I told you I'd have the last laugh.
454
1072000
2000
KB: Eu te disse que seria o último a rir.
18:06
(Laughter)
455
1074000
4000
(Risos)
18:10
SJ: I don't think it's there.
456
1078000
2000
SJ: Acho que não está aí.
18:12
KB: No? Good decision.
457
1080000
2000
KB: Não? Boa decisão.
18:14
(Laughter)
458
1082000
3000
(Risos)
18:17
(Applause)
459
1085000
7000
(Aplausos)
18:24
Now, if I go this way, is there another cup over here?
460
1092000
2000
Agora, se for para esse lado, tem outro copo aqui?
18:26
SJ: Can we do the left hand?
461
1094000
2000
SJ: Podemos fazer a mão esquerda?
18:28
KB: Oh, no, no, no. He asked me could he do the left hand. Absolutely not.
462
1096000
4000
KB: AH, não, não, não. Ele me perguntou se poderia fazer a mão esquerda. Absolutamente não.
18:32
(Laughter)
463
1100000
2000
(Risos)
18:34
KB: Now, if I go this way, is there another cup?
464
1102000
1000
KB: Agora, se você for para esse lado, tem outro copo?
18:35
SJ: There's a cup that way, yes.
465
1103000
1000
SJ: Tem um copo daquele lado, sim.
18:36
KB: OK, tell me when to stop.
466
1104000
1000
KB: OK, diga-me quando parar.
18:37
SJ: OK.
467
1105000
1000
SJ: OK.
18:38
KB: There?
468
1106000
1000
KB: Pronto?
18:39
SJ: Yes, there's one.
469
1107000
1000
SJ: Sim, tem um.
18:40
KB: OK. Do you think it's here, yes or no?
470
1108000
2000
KB: OK. Acha que está aqui? Sim ou não.
18:42
This is your decision, not mine.
471
1110000
2000
A decião é sua, não minha.
18:44
(Laughter)
472
1112000
3000
(Risos)
18:47
SJ: I'm going to say no.
473
1115000
2000
SJ: Vou dizer não.
18:49
KB: Good decision.
474
1117000
1000
KB: Boa decisão.
18:50
(Laughter)
475
1118000
2000
(Risos)
18:52
OK, give me both hands.
476
1120000
2000
OK, dê-me as duas mãos.
18:54
Now, put them on both cups.
477
1122000
3000
Agora, ponha sobre os dois copos.
18:57
Do you think the spike is under your left hand,
478
1125000
2000
Você acha que o espeto está embaixo da sua mão esquerda,
18:59
or under your right hand?
479
1127000
2000
ou embaixo da sua mão direita?
19:01
SJ: Uh, neither.
480
1129000
2000
SJ: Uh, nenhuma.
19:03
KB: Neither, oh, OK.
481
1131000
2000
KB: Nenhuma, oh, OK.
19:05
But if you were to guess.
482
1133000
2000
Mas se fosse chutar.
19:07
(Laughter)
483
1135000
1000
(Risos)
19:09
SJ: I think it's under my right hand.
484
1137000
1000
SJ: Acho que está embaixo da minha mão direita.
19:10
KB: You think it's under your right hand?
485
1138000
1000
KB: Você acha que está embaixo da sua mão direita?
19:11
Now, remember, you made all the decisions all along.
486
1139000
2000
Agora lembre-se, você tomou todas as decisões desde o início.
19:13
Psychologists, figure this out.
487
1141000
2000
Psicólogos, expliquem isso.
19:16
Have a look.
488
1144000
2000
Vejam.
19:18
SJ: Oh!
489
1146000
1000
SJ: Oh!
19:20
(Applause)
490
1148000
3000
(Aplausos)
19:23
KB: Thank you.
491
1151000
2000
Obrigado.
19:27
Thank you.
492
1155000
2000
Obrigado.
19:31
If anybody wants to see some sleight of hand later on,
493
1159000
2000
Se alguém quiser ver destreza de mãos mais tarde,
19:33
I'll be outside.
494
1161000
2000
Estarei lá fora.
19:35
Thank you.
495
1163000
1000
Obrigado.
19:36
(Applause)
496
1164000
2000
(Aplausos)
19:38
Thank you.
497
1166000
2000
Obrigado.
19:40
Thank you.
498
1168000
1000
Obrigado.
19:41
(Applause)
499
1169000
3000
(Aplausos)
Translated by Patricia Casela
Reviewed by Belucio Haibara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keith Barry - Magician
Think of Keith Barry as a hacker of the human brain -- writing routines that exploit its bugs and loopholes, and offering a revealing look at the software between our ears.

Why you should listen

As Arthur C. Clarke told us, "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." So think of Keith Barry as a technologist, an elite software engineer of the human brain. Witty and direct, he celebrates human cleverness even while he's hacking it.

Barry's repertoire ranges from outrageous stunts -- driving a car at full speed blindfolded -- to mind control, including hypnosis and mindreading. The Irish magician's relaxed style has made him an audience favorite worldwide, both in live shows and on his European television series, Close Encounters with Keith Barry, which aired in 28 countries. He's had specials on MTV and CBS, and tried his hand at acting as a murder suspect on CSI: Miami. There are rumors of a Las Vegas residency later in 2008.

More profile about the speaker
Keith Barry | Speaker | TED.com