ABOUT THE SPEAKER
Keith Kirkland - Haptic designer
Keith Kirkland is the cofounder of WearWorks, a company that builds products and experiences that communicate information through touch.

Why you should listen

Navigation is inherently visual, and nowhere is that more clear than for the 285 million people in the world living with a visual impairment. With WAYBAND, a wrist-wearable haptic navigation device for the blind and visually impaired, WearWorks has created and patented an intuitive way to guide a person to a destination using vibration, without the need for any visual or audio cues. In 2017, WAYBAND was used to help a person who is blind run the first 15 miles of the NYC marathon without sighted assistance.

Kirkland is a public speaker, mechanical engineer, accessories designer and industrial designer with experience developing innovation-based concepts and experiences. He has worked with organizations ranging from the MET Museum, The Cooper Hewitt Design Museum, Unilever, Futureworks, Mini Cooper, Discovery Channel, Dropbox, The Yokohama Government, Coach and the National Science Foundation.

More profile about the speaker
Keith Kirkland | Speaker | TED.com
TED Residency

Keith Kirkland: Wearable tech that helps you navigate by touch

Keith Kirkland: Tecnologia vestível que te auxilia a navegar via toque

Filmed:
1,685,090 views

Keith Kirkland está desenvolvendo uma tecnologia vestível que transmite informação usando somente o toque. Ele está tentando descobrir: quais gestos e padrões de vibração podem, intuitivamente, comunicar ideias como "pare" ou "vá"? Vejam o primeiro produto de sua equipe, um dispositivo de navegação para cegos e deficientes visuais e saiba mais sobre a "linguagem háptica" que Keith criou para abastecer este dispositivo.
- Haptic designer
Keith Kirkland is the cofounder of WearWorks, a company that builds products and experiences that communicate information through touch. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Do you remember your first kiss?
0
706
1856
Você se lembra do seu primeiro beijo?
00:15
Or that time you burned
the roof of your mouth
1
3548
2213
Ou aquela vez que queimou o céu da boca
comendo um pedaço de pizza quente?
00:17
on a hot slice of pizza?
2
5785
1199
00:19
What about playing tag
or duck, duck, goose as a child?
3
7532
2853
Ou brincando de pega-pega
ou jogo do lencinho quando era criança?
00:22
These are all instances where
we're using touch to understand something.
4
10863
3577
Estes são todos exemplos nos quais usamos
o toque para compreender algo.
00:26
And it's the basis of haptic design.
5
14974
1892
E é o básico do design háptico.
00:29
"Haptic" means of or relating to
the sense of touch.
6
17434
2794
"Háptico" está relacionado
à sensação do toque.
00:32
And we've all been using that
our entire lives.
7
20252
2730
E sempre a usamos durante a nossa vida.
Eu estava trabalhando no computador
quando minha amiga,
00:35
I was working on my computer
when my friend,
8
23791
2493
00:38
seeing me hunched over typing,
walked over behind me.
9
26308
2928
me vendo curvado lá, digitando,
chegou por trás de mim.
Ela pôs o polegar esquerdo
na parte inferior das minhas costas,
00:41
She put her left thumb
into the left side of my lower back,
10
29617
2896
00:44
while reaching her right index finger
around to the front of my right shoulder.
11
32537
3754
enquanto alcançava o indicador direito
dela em volta do meu ombro direito.
00:48
Instinctively, I sat up straight.
12
36315
1840
Instintivamente, eu fiquei reto.
00:50
In one quick and gentle gesture,
13
38179
2192
Com um gesto rápido e suave,
00:52
she had communicated
how to improve my posture.
14
40395
2299
ela mostrou como melhorar a minha postura.
00:55
The paper I was working on
at that very moment
15
43561
2169
O trabalho que eu fazia naquele momento
00:57
centered around developing new ways
to teach movement using technology.
16
45754
3412
era sobre criar novas maneiras de ensinar
movimentos usando tecnologia.
01:01
I wanted to create a suit
that could teach a person kung fu.
17
49579
3196
Eu queria criar um traje que ensinaria
kung fu a uma pessoa.
01:05
(Laughter)
18
53434
1802
(Risos)
01:07
But I had no idea how
to communicate movement
19
55260
2119
Mas não sabia como comunicar o movimento
sem um instrutor presente na sala.
01:09
without an instructor being in the room.
20
57403
1998
01:12
And in that moment,
it became crystal clear: touch.
21
60187
3735
E naquele momento ficou claro: toque.
Se tivesse motores vibratórios nos pontos
que ela tinha posicionado os dedos,
01:16
If I had vibrating motors
where she had placed each of her fingers,
22
64657
3499
01:20
paired with motion-capture data
of my current and optimal posture,
23
68180
4366
junto a um coletor de captura de movimento
da minha postura otimizada e atual,
01:24
I could simulate the entire experience
24
72570
1903
eu poderia simular a experiência toda
sem precisar de um instrutor na sala.
01:26
without an instructor
needing to be in the room.
25
74497
2474
01:28
But there was still one important part
of the puzzle that was missing.
26
76995
3708
Mas ainda faltava uma parte
importante do quebra-cabeça.
01:32
If I want you to raise your wrist
two inches off of your lap,
27
80727
2873
Se eu quero que você levante
seu pulso cinco centímetros,
01:35
using vibration,
28
83624
1713
usando vibrações,
01:37
how do I tell you to do that?
29
85361
1524
como te digo para fazer isso?
Coloco um motor no topo do seu pulso,
para você saber que precisa erguê-lo?
01:40
Do I put a motor at the top of your wrist,
so you know to lift up?
30
88237
3278
01:43
Or do I put one
at the bottom of your wrist,
31
91539
2095
Ou coloco um embaixo do seu pulso,
para parecer que está sendo empurrado?
01:45
so it feels like you're being pushed up?
32
93658
1928
01:47
There were no readily available answers
33
95610
1912
Não tínhamos respostas prontas
01:49
because there was no commonly
agreed-upon haptic language
34
97546
2675
porque não havia um acordo
comum sobre linguagem háptica
01:52
to communicate information with.
35
100245
1546
com a qual poderíamos
comunicar as informações.
01:54
So my cofounders and I
set out to create that language.
36
102188
2793
Então eu e meus cofundadores
fomos criar essa linguagem.
01:57
And the first device we built
was not a kung fu suit.
37
105987
3167
O primeiro dispositivo que criamos
não foi um traje kung fu.
02:01
(Laughter)
38
109178
1206
(Risos)
02:02
But in a way, it was even more impressive
39
110408
2360
Mas, de certa forma,
era até mais surpreendente
02:04
because of its simplicity and usefulness.
40
112792
2062
devido à sua simplicidade e utilidade.
02:07
We started with the use case
of navigation,
41
115394
2405
Começamos usando o caso de navegação,
02:09
which is a simplified form of movement.
42
117823
2056
que é uma forma simples de movimento.
02:12
We then created Wayband,
43
120687
1659
Então criamos Wayband,
02:15
a wrist-wearable device that could
orient a user toward a destination,
44
123561
3829
um dispositivo de pulso que orienta
um usuário em direção a um destino,
02:19
using vibrating cues.
45
127414
1868
usando vibrações.
02:22
We would ask people to spin around
46
130235
1730
Pedíamos às pessoas para girarem
02:25
and to stop in a way that they felt
was the right way to go.
47
133054
3427
e pararem em uma direção
que achavam ser a direção certa.
Informalmente, tentamos isto
com centenas de pessoas,
02:29
Informally, we tried this
with hundreds of people,
48
137061
2373
02:31
and most could figure it out
within about 15 seconds.
49
139458
2959
e a maioria se resolvia
em até 15 segundos.
02:34
It was that intuitive.
50
142441
1467
Era bem intuitivo.
02:36
Initially, we were just trying to get
people out of their phones
51
144847
3082
Inicialmente, estávamos tentando
tirar as pessoas dos celulares
e de volta à vida real.
02:39
and back into the real world.
52
147953
1799
02:41
But the more we experimented,
53
149776
1960
Mas quanto mais experimentávamos,
02:43
the more we realized that those
who stood to benefit most from our work
54
151760
4167
mais percebíamos que quem se beneficiaria
mais do nosso trabalho
02:47
were people who had little or no sight.
55
155951
2600
eram pessoas com pouca ou nenhuma visão.
02:51
When we first approached
a blind organization, they told us,
56
159387
2865
Quando fomos à uma organização
para cegos, eles nos disseram:
02:54
"Don't build a blind device.
57
162276
1866
"Não crie um dispositivo para cegos.
02:56
Build a device that everyone can use
58
164680
2000
Construa um dispositivo
que todos possam usar,
02:58
but that's optimized
for the blind experience."
59
166704
2338
mas que seja otimizado para os cegos".
03:01
We created our company WearWorks
with three guiding principles:
60
169505
3543
Criamos a companhia WearWorks
com três princípios básicos:
03:06
make cool stuff,
61
174792
1150
fazer coisas legais,
03:08
create the greatest impact we can
in our lifetimes
62
176490
2928
gerar o maior impacto
possível em nossa vida,
03:11
and reimagine an entire world
designed for touch.
63
179442
3059
e reimaginar um mundo
inteiro projetado para o toque.
03:15
And on November 5, 2017,
64
183620
2723
No dia 5 de novembro de 2017,
03:19
Wayband helped a person who was blind
65
187446
2912
Wayband ajudou uma pessoa cega
a correr seus primeiros 24 km
na Maratona de Nova Iorque
03:22
run the first 15 miles
of the New York City Marathon
66
190382
2782
03:25
without any sighted assistance.
67
193188
1953
sem nenhuma assistência visual.
03:27
(Applause)
68
195165
6580
(Aplausos)
Ele não conseguiu fazer a corrida inteira
por causa da chuva pesada,
03:35
It didn't get him through the entire race
due to the heavy rain,
69
203744
3017
03:38
but that didn't matter.
70
206785
1190
mas isso não importou.
03:39
(Laughter)
71
207999
1007
(Risos)
03:41
We had proved the point:
72
209030
1214
Provamos um ponto:
03:42
that it was possible to navigate
a complex route using only touch.
73
210268
3555
era possível navegar uma rota
complexa usando só o toque.
03:45
So, why touch?
74
213847
1435
Então, por que o toque?
A pele tem uma sensibilidade natural
03:47
The skin has an innate sensitivity
75
215903
1691
similar à habilidade dos olhos
de reconhecer milhares de cores
03:49
akin to the eyes' ability
to recognize millions of colors
76
217618
3467
03:53
or the ears' ability to recognize
complex pitch and tone.
77
221109
3254
ou a habilidade dos ouvidos
de reconhecer agudos e graves.
03:56
Yet, as a communications channel,
78
224387
1627
Como um canal de comunicação,
03:58
it's been largely relegated to
Morse code-like cell phone notifications.
79
226038
3634
é similar ao código Morse
ou notificação do celular.
04:01
If you were to suddenly receive
a kiss or a punch,
80
229696
3072
Se você receber subitamente
um beijo ou soco,
04:04
your reaction would be
instinctive and immediate.
81
232792
2983
sua reação será instintiva e imediata.
Enquanto isso,
04:08
Meanwhile, your brain would be playing
catch-up on the back end
82
236378
2995
seu cérebro vai recapitular para entender
os detalhes do que acabou de ocorrer.
04:11
to understand the details
of what just occurred.
83
239397
2293
04:13
And compared to instincts,
conscious thought is pretty slow.
84
241714
3175
E, comparado ao instinto,
a consciência é bem lenta.
04:17
But it's a lightning bolt
85
245706
1263
Mas é um raio de luz
04:18
compared to the snail's pace
of language acquisition.
86
246993
2500
comparado ao ritmo lento
da aquisição de linguagem.
04:22
I spent a considerable amount of time
87
250008
2363
Gastei um tempo considerável
04:24
learning Spanish, Japanese,
German and currently Swedish,
88
252395
5706
aprendendo espanhol, japonês,
alemão e, atualmente, sueco,
04:30
with varying degrees of failure.
89
258125
1707
tendo graus de falha variáveis.
04:31
(Laughter)
90
259856
2236
(Risos)
04:35
But within those failures were kernels
of how different languages are organized.
91
263482
4153
Mas nestas falhas havia pontos mostrando
como línguas diferentes são organizadas.
04:39
That gave our team insight
92
267659
1707
Isso deu à nossa equipe compreensão
04:41
into how to use the linguistic order
of well-established languages
93
269390
3738
de como usar a ordem linguística
de línguas bem estabelecidas
04:45
as inspiration for
an entirely new haptic language,
94
273152
3362
como inspiração para uma língua
háptica totalmente nova,
04:48
one based purely on touch.
95
276538
1733
baseada só no toque.
Isto também nos mostrou
quando usar a mecânica da linguagem
04:50
It also showed us when using language
mechanics wasn't the best way
96
278950
3569
não era a melhor forma
de entregar informação.
04:54
to deliver information.
97
282543
1389
04:56
In the same way a smile is a smile
across every culture,
98
284823
3492
Da mesma forma que um sorriso
é um sorriso em qualquer cultura,
05:00
what if there was some
underlying mechanism of touch
99
288339
2437
e se houvesse um mecanismo oculto de toque
05:02
that transcended linguistic
and cultural boundaries?
100
290800
2619
que transcendesse barreiras
linguísticas e culturais?
05:06
A universal language, of sorts.
101
294235
1933
Um tipo de linguagem universal.
05:08
You see, I could give you
buzz-buzz-buzz, buzz-buzz,
102
296646
4422
Eu te daria um "buzz-buzz-buzz, buzz-buzz"
05:13
and you would eventually learn
103
301092
1451
e, por fim, você aprenderia
que aquela vibração significa "pare".
05:14
that that particular
vibration means "stop."
104
302567
2130
05:17
But as haptic designers,
we challenged ourselves.
105
305123
2851
Mas, como designers hápticos,
nós nos desafiamos.
05:21
What would it be like to design "stop?"
106
309045
2200
Como seria projetar um "pare"?
05:24
Well, based on context,
107
312299
1239
Baseado no contexto,
a maioria de nós tem a experiência
de estar num veículo
05:25
most of us have the experience
of being in a vehicle
108
313562
2444
05:28
and having that vehicle stop suddenly,
along with our body's reaction to it.
109
316030
3674
e o mesmo parar subitamente,
junto à reação do nosso corpo à parada.
05:32
So if I wanted you to stop,
110
320545
1729
Então, se eu quisesse que você parasse,
te mandaria um padrão de vibração
05:34
I could send you
a vibration pattern, sure.
111
322298
2017
05:36
Or, I could design a haptic experience
112
324339
2760
ou projetaria uma experiência háptica
05:39
that just made stopping
feel like it was the right thing to do.
113
327123
3542
que fizesse o "pare" ser
a coisa certa a se fazer.
05:43
And that takes more than an arbitrary
assignment of haptic cues to meanings.
114
331496
3790
Isso exige mais que uma tarefa arbitrária
de sinais hápticos pra entender o sentido.
Isso demanda uma compreensão profunda.
05:47
It takes a deep empathy.
115
335704
1600
05:49
It also takes the ability to distill
human experience into meaningful insights
116
337950
4770
E também exige a habilidade de transformar
a experiência humana em sinais concretos
05:54
and then into haptic
gestures and products.
117
342744
3525
e então em gestos e produtos hápticos.
05:59
Haptic design is going to expand
the human ability
118
347133
2761
Projetos hápticos irão expandir
a habilidade humana
06:01
to sense and respond to our environments,
119
349918
2175
em sentir e responder ao nosso ambiente,
tanto fisicamente quanto virtualmente.
06:04
both physical and virtual.
120
352117
1733
06:06
There's a new frontier: touch.
121
354292
2514
Há uma nova fronteira: o toque.
06:09
And it has the power to change
how we all see the world around us.
122
357545
3383
E ele tem o poder de mudar
como vemos o mundo ao nosso redor.
06:13
Thank you.
123
361325
1182
Obrigado.
06:14
(Applause)
124
362531
5301
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Raphael Neves
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Keith Kirkland - Haptic designer
Keith Kirkland is the cofounder of WearWorks, a company that builds products and experiences that communicate information through touch.

Why you should listen

Navigation is inherently visual, and nowhere is that more clear than for the 285 million people in the world living with a visual impairment. With WAYBAND, a wrist-wearable haptic navigation device for the blind and visually impaired, WearWorks has created and patented an intuitive way to guide a person to a destination using vibration, without the need for any visual or audio cues. In 2017, WAYBAND was used to help a person who is blind run the first 15 miles of the NYC marathon without sighted assistance.

Kirkland is a public speaker, mechanical engineer, accessories designer and industrial designer with experience developing innovation-based concepts and experiences. He has worked with organizations ranging from the MET Museum, The Cooper Hewitt Design Museum, Unilever, Futureworks, Mini Cooper, Discovery Channel, Dropbox, The Yokohama Government, Coach and the National Science Foundation.

More profile about the speaker
Keith Kirkland | Speaker | TED.com