ABOUT THE SPEAKER
Sarah Corbett - Craftivist
Sarah Corbett does activism in a quiet, humble and intriguing way using handicrafts.

Why you should listen

Sarah Corbett is a craftivist who teaches her "gentle protest" approach to individuals and organizations around the world. She also makes craftivism (craft + activism) projects and DIY kits for people who want to do a quieter, kinder and more beautiful form of effective activism than what is sometimes traditionally offered.

Growing up in a low-income area of the UK, Corbett has been involved in activism since she was three years old and has worked for more than a decade in the UK charity sector as a professional campaigner focusing on international development. But in 2008 she burnt out as an activist and introvert and wanted to find an effective way of campaigning that fitted her skills and ethics and personality. She set up the Craftivist Collective social enterprise in 2009 after people wanted to join in her new form of activism. Now there are craftivists around the world who take part in social change using handicrafts.

Corbett won the Sheila McKechnie award for Economic Justice campaigner of the Year 2016. Craftivist Collective won an Innovation Award from Care2 Impact Award 2016. She works with charities, arts institutions, universities and has exhibited her solo exhibition, "Gentle Protest," in Stockholm, Helsinki and London. She lives in East London and works worldwide.

More profile about the speaker
Sarah Corbett | Speaker | TED.com
TEDxYouth@Bath

Sarah Corbett: Activism needs introverts

Sarah Corbett: O ativismo precisa dos introvertidos

Filmed:
1,200,982 views

Para os introvertidos, as formas tradicionais de ativismo, como marchas, protestos e bater de porta em porta, podem ser intimidadoras e estressantes. Basta ver Sarah Corbett, uma experiente profissional em campanhas e autoproclamada introvertida. Ela nos introduz no "artevismo", uma forma mais quieta de ativismo que usa trabalhos manuais para fazer as pessoas desacelerarem e pensarem com mais profundidade sobre as questões a serem enfrentadas e, ao mesmo tempo, de abordar o público de uma maneira mais gentil. E quem foi que disse que um lenço bordado não pode mudar o mundo?
- Craftivist
Sarah Corbett does activism in a quiet, humble and intriguing way using handicrafts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A few years ago, about seven years ago,
0
667
2095
Há uns sete anos,
00:14
I found myself hiding
in a festival toilet,
1
2786
3749
me peguei me escondendo
no banheiro de um festival de música.
00:18
a music festival toilet,
2
6559
1799
Quem aqui já esteve num festival de música
00:20
and if anyone's been to a music festival,
3
8382
3127
00:23
yeah, you'll know that by the third day,
4
11533
3921
sabe bem que, lá pelo terceiro dia,
00:27
it's pretty nasty.
5
15478
1689
o banheiro fica bem nojento.
00:29
I was standing in the toilet
because I couldn't even sit down,
6
17191
3286
Fiquei em pé no vaso sanitário
porque nem sequer podia me sentar nele.
00:32
because the toilet roll had run out,
7
20501
2683
O papel higiênico tinha acabado,
00:35
there was mud everywhere,
8
23208
1444
o chão estava todo enlameado,
00:36
and it smelled pretty bad.
9
24676
1425
e o mau cheiro era horrível.
00:38
And I stood there thinking,
10
26125
1777
E fiquei lá pensando:
00:39
"What am I doing?
I don't even need the toilet."
11
27926
3008
"O que estou fazendo?
Nem quero usar o vaso".
00:42
But the reason I went
12
30958
1358
Mas fui parar ali
00:44
was because I was volunteering
for a large charity on climate justice,
13
32340
4436
por ser voluntária numa instituição
beneficente pela justiça climática,
00:48
and it was seven years ago,
14
36800
1908
e isso foi há sete anos, quando muitos
não acreditavam na mudança climática.
00:50
when lots of people didn't believe
in climate change,
15
38732
2491
00:53
people were very cynical about activism,
16
41247
1905
As pessoas eram bem céticas
quanto ao ativismo,
00:55
and my role, with all of my teammates,
17
43176
1858
e meu papel e de meus colegas
00:57
was to get people to sign petitions
on climate justice
18
45058
3001
era fazer as pessoas assinarem
petições pela justiça climática
01:00
and educate them
a bit more about the issue.
19
48083
2554
e conscientizá-las
um pouco mais sobre o problema.
01:02
And I cared deeply about climate change
and lots of inequality,
20
50661
3897
Eu me preocupava muito
com a mudança climática e a desigualdade.
01:06
so I'd go and I'd talk to lots of people,
21
54582
1953
Eu ia, conversava com várias pessoas,
01:08
which made me nervous
and drained me of energy,
22
56559
3230
e aquilo me deixava ansiosa
e drenava a minha energia.
01:11
but I did it because I cared,
23
59813
1825
Mas eu fazia porque me importava,
01:13
but I would hide in the toilets,
because I'd be exhausted,
24
61662
3905
porém me escondia nos banheiros
porque ficava exausta
01:17
and I didn't want my teammates
doubting my commitment to the cause,
25
65591
3945
e não queria que meus colegas
duvidassem do meu comprometimento,
01:21
thinking that I was slacking.
26
69560
1881
achando que eu estava enrolando.
01:23
And we'd go and meet
at the end of our shift,
27
71465
2143
A gente se encontrava no fim do turno
01:25
and we'd count how many petitions
had been signed,
28
73632
2365
e contava quantas assinaturas
tínhamos conseguido.
01:28
and often I'd win the amount
of petitions signed
29
76021
2667
Geralmente eu conseguia bater minha meta,
01:30
even though I had
my little breaks in the toilet.
30
78712
2539
mesmo com minhas pausas no banheiro.
01:33
But I was always very jealous
of the other activists,
31
81275
2747
Mas sempre invejei os outros ativistas,
01:36
because either they had
the same amount of energy
32
84046
2364
seja porque eles tinham a mesma energia
01:38
as they had when they began the shift
of getting people to sign petitions,
33
86434
4675
de quando começaram o turno
pra convencer as pessoas a assinar
01:43
or often they had more energy,
34
91133
1944
ou normalmente tinham mais energia
01:45
and they'd be really excited about
going to watch the bands in the evening
35
93101
3501
e ficavam bem animados
pra ir assistir às bandas à noite
01:48
and having a dance.
36
96626
1174
e dançar um pouco.
01:49
And even if I loved the bands,
37
97824
2111
Mesmo adorando as bandas,
01:51
all I wanted to do was to go back
to my tent and have a sleep,
38
99959
3135
eu só queria voltar pra minha tenda
e dormir um pouco,
01:55
because I'd just feel
completely wiped out,
39
103118
2667
porque me sentia completamente exausta,
01:57
and I was really jealous of people
that had the energy
40
105809
2557
e sentia muita inveja das pessoas
que tinham energia
02:00
to go and party hard at the festivals.
41
108390
2530
para ir curtir adoidado nos festivais.
02:03
But it also made me really angry,
as well, inside.
42
111703
2912
Mas eu também ficava bem chateada.
02:06
I thought, "This isn't fair,
I'm an introvert,
43
114639
2922
Eu pensava: "Não é justo,
eu sou introvertida
02:09
and all of the offline campaigning
seems to be favoring extroverts."
44
117585
4920
e toda a campanha off-line parece
favorecer os extrovertidos".
02:15
I would go on marches which drained me.
45
123034
2198
Eu ia a passeatas
que drenavam minha energia.
02:17
That was the other option.
46
125256
1262
Essa era a outra opção.
02:18
Or I'd go and join campaigns
outside embassies or shops.
47
126542
4401
Ou fazia campanhas
em portas de embaixadas ou lojas.
02:22
The only thing that was on offer
was around lots of people,
48
130967
2945
A única coisa disponível
demandava ficar rodeado de gente,
02:25
it was very loud activism,
49
133936
1952
era um ativismo barulhento,
02:27
it always involved lots of people,
it was performing.
50
135912
3023
sempre envolvia muitas pessoas,
era performático.
02:30
None of it was for introverts,
51
138959
2231
Não havia nada para introvertidos,
02:33
and I not only thought
that that wasn't fair,
52
141214
2643
e eu não apenas achava aquilo injusto,
02:35
because a third to a half
of the world's population are introverts,
53
143881
4826
já que de um terço à metade
da população mundial é introvertida,
02:40
which isn't fair on them,
because we burn out,
54
148731
3015
o que é injusto, pois ficamos exaustos,
mas nós seríamos desencorajados
pelo próprio ativismo deixando de fazê-lo,
02:43
or we'd be put off
by activism and not do it,
55
151770
2557
02:46
and everyone needs to be
an activist in this world.
56
154351
3755
só que todos precisamos ser
ativistas neste mundo.
02:50
And also, I didn't think
it was particularly clever,
57
158414
2642
Também não achava aquilo
muito inteligente,
02:53
but I could see that a lot
of the activism that worked
58
161080
3731
mas podia ver que muito
do ativismo que dava certo
02:56
wasn't only extrovert activism.
59
164835
2247
não era só o ativismo extrovertido,
02:59
It wasn't only the loud stuff.
60
167106
1745
não eram só coisas barulhentas
e pessoas atuando o tempo todo.
03:00
It wasn't about people
performing all the time.
61
168875
2889
03:03
A lot of the work that was needed
was in the background,
62
171788
2621
Muito do trabalho necessário
acontecia nos bastidores,
03:06
was hidden, wasn't seen.
63
174433
1942
escondido, era invisível.
03:09
And when I ended up
just being a campaigner,
64
177031
2388
E acabei participando apenas de campanhas,
porque era a única coisa que sabia fazer.
03:11
because it's the only job
I can do, really --
65
179443
2119
Fiz isso na universidade
03:13
I was campaigning at university,
66
181586
1715
03:15
and for the last 10 years,
I've been a professional campaigner
67
183325
3032
e, nos últimos dez anos, tenho feito isso
profissionalmente em grandes campanhas.
03:18
for large charities,
68
186381
1167
Mas agora sou consultora criativa
para campanhas em diversas
03:19
and now I'm a creative campaigner
consultant for different charities
69
187572
3849
instituições de caridade, juntamente
com outro trabalho que faço.
03:23
as well as other work I do --
70
191445
2264
03:25
but I knew that there were other forms
of activism that were needed.
71
193733
3212
Mas sabia que havia a necessidade
de outras formas de ativismo.
03:29
I started tinkering about seven years ago
72
197607
2556
Há uns sete anos, comecei a pesquisar
03:32
to see what quieter forms of activism
I could engage with
73
200187
3754
maneiras mais quietas de ativismo
de que poderia participar,
03:35
so I didn't burn out as an activist,
74
203965
2277
para eu não ficar esgotada,
03:38
but also to look at some of the issues
I was concerned about in campaigning.
75
206266
4762
mas também me preocupei
com outras questões ao fazer isso.
03:43
I was very lucky that, when I worked
for Oxfam and other big charities,
76
211052
3430
Tive a sorte de, ao trabalhar
para Oxfam e outras instituições grandes,
03:46
I could read lots of big reports
77
214506
2198
poder ler montes de relatórios
03:48
on what influenced
politicians and businesses
78
216728
3254
sobre o que influenciava
a política, os negócios
03:52
and the general public,
79
220006
1691
e o público em geral,
03:53
what campaigns worked really well,
which ones didn't.
80
221721
2478
quais campanhas davam certo,
e quais não davam.
03:56
And I'm a bit of a geek,
so I look at all of that stuff,
81
224223
2935
E sou um pouco "geek",
então olhei pra aquilo tudo
03:59
and I wanted to tinker around
82
227182
1382
e queria ver como poderia
envolver as pessoas
04:00
to see how I could engage people
in social change in a different way,
83
228588
3865
em mudança social de uma forma diferente,
04:04
because I think if we want the world
to be more beautiful, kind and just,
84
232477
4595
pois acho que, se queremos
um mundo mais bonito, bom e justo,
04:09
then our activism
should be beautiful, kind and just,
85
237096
3793
então nosso ativismo deveria
ser bonito, bom e justo,
04:12
and often it's not.
86
240913
1365
e normalmente não é.
04:14
And today, I just want to talk
about three ways
87
242723
2340
E quero falar hoje sobre três maneiras
que o ativismo precisa dos introvertidos.
04:17
that I think activism needs introverts.
88
245087
2071
04:19
I think there's lot of other ways,
but I'm just going to talk about three.
89
247597
3484
Penso que há muitas outras formas,
mas vou falar apenas sobre três.
04:23
And the first one is:
activism is often very quick,
90
251731
4016
E a primeira é: o ativismo
é geralmente muito rápido,
04:27
and it's about doing,
91
255771
1310
e tem a ver com "fazer",
04:29
so extroverts, often their immediate
response to injustice is,
92
257105
3255
assim, a reação imediata
dos extrovertidos à injustiça
04:32
we've got to do stuff now,
93
260384
1460
é: "Precisamos fazer alguma coisa
agora, temos de agir rápido!"
04:33
we've got to react really quickly --
94
261868
1810
04:35
and yes, we do need to react,
95
263702
1615
E, sim, precisamos reagir,
mas precisamos de estratégias para tanto
04:37
but we need to be strategic
in our campaigning,
96
265341
2596
04:39
and if we just act on anger,
97
267961
1626
e, quando agimos com raiva,
geralmente fazemos a coisa errada.
04:41
often we do the wrong things.
98
269611
1674
04:44
I use craft, like needlework --
99
272177
2628
Uso trabalhos manuais, como o bordado,
04:46
like this guy behind me is doing --
100
274829
2079
como esse cara atrás de mim está fazendo,
04:48
as a way to not only slow down
those extrovert doers,
101
276932
3834
como forma não apenas de desacelerar
esses "fazedores" extrovertidos,
04:52
but also to bring in nervous,
quiet introverts into activism.
102
280790
5758
mas também de trazer introvertidos
quietos, ansiosos, para o ativismo.
04:59
By doing repetitive actions,
103
287216
2511
Ao fazer movimentos repetidos
no trabalho manual,
05:01
like handicraft, you can't do it fast,
you have to do it slowly.
104
289751
3014
não tem como fazer rápido,
temos de ir devagar.
05:04
And those repetitive stitches
105
292789
1711
E esses pontos de bordado nos ajudam
a meditar sobre questões sociais complexas
05:06
help you meditate on the big,
complex, messy social change issues
106
294524
4064
05:10
and figure out what we can do
107
298612
2348
e descobrir o que podemos fazer
05:12
as a citizen, as a consumer,
as a constituent,
108
300984
5405
como cidadãos, consumidores e eleitores,
05:18
and all of those different things.
109
306413
1984
e todas essas coisas.
05:20
It helps you think critically
while you're stitching away,
110
308421
3397
Bordar nos ajuda a pensar criticamente
05:23
and it helps you be more mindful
of what are your motives.
111
311842
2716
e a tomar consciência do que nos move.
05:26
Are you that Barbie aid worker
that was mentioned before?
112
314582
3348
Você é aquele ajudante da Barbie
mencionado na outra palestra?
05:29
Are you about joining
people in solidarity,
113
317954
2651
Você quer fazer trabalho solidário
05:32
or do you want to be the savior,
which often isn't very ethical?
114
320629
3176
ou quer ser o salvador,
o que normalmente não é muito ético?
05:35
But doing needle work together, as well,
115
323829
2348
E colocar extrovertidos, introvertidos
e ambivertidos bordando juntos,
05:38
extroverts and introverts and ambivert --
116
326201
3667
05:41
everyone's on the scale
in different places --
117
329892
2223
cada um num lugar
diferente desse espectro,
05:44
because it's a quiet,
slow form of activism,
118
332139
4754
por ser uma forma
de ativismo calma e lenta,
05:48
it really helps introverts be heard
119
336917
2770
realmente ajuda
os introvertidos a serem ouvidos
05:51
in other areas, where
they are often not heard.
120
339711
3868
em áreas nas quais
normalmente eles não são ouvidos.
05:55
It sounds odd,
121
343603
2650
Parece estranho,
05:58
but while you're stitching,
you don't need eye contact with people.
122
346277
3628
mas, enquanto bordamos, não precisamos
olhar no rosto das pessoas.
06:01
So, for nervous introverts,
123
349929
2112
Assim, para os ansiosos introvertidos,
06:04
it means that you can stitch away
next to someone or a group of people
124
352065
4190
isso significa poder bordar
perto de alguém ou num grupo de pessoas
06:08
and ask questions that you're thinking
125
356279
2199
e fazer as perguntas que gostaríamos,
06:10
that often you don't
get time to ask people,
126
358502
3063
que normalmente não temos
tempo de fazer às pessoas,
06:13
or you're too nervous to ask
if you give them eye contact.
127
361589
2897
ou ficamos ansiosos demais
pra perguntar olhando nos olhos.
06:16
So you can get introverts,
who are those big, deep thinkers,
128
364510
2952
Assim, temos introvertidos,
que são pensadores profundos,
06:19
saying, "That's really interesting
that you want to do
129
367486
3167
dizendo: "Interessante
que você queira fazer
06:22
that extrovert form of activism
that's about shaming people
130
370677
3216
uma forma extrovertida de ativismo,
constrangendo pessoas
06:25
or quickly going out somewhere,
131
373917
1691
ou correndo para algum lugar,
mas já pensou qual é seu alvo
06:27
but who are you trying to target and how,
132
375632
2174
e qual a melhor maneira de se fazer isso?"
06:29
and is that the best way to do it?"
133
377830
1929
Isso significa então poder discutir
essas coisas com calma,
06:31
So it means you could have
these discussions in a very slow way,
134
379783
3047
06:34
which is great for the extrovert
to slow down and think deeply,
135
382854
2977
o que é ótimo para o extrovertido
desacelerar e pensar profundamente,
06:37
but it's really good
for the introvert as well,
136
385855
2207
mas que é ótima chance para o introvertido
06:40
to be heard and to feel
part of that movement for change,
137
388086
3555
ser ouvido e se sentir parte
daquele movimento de mudança,
06:43
in a good way.
138
391665
1151
de uma maneira boa.
06:44
Some ways we do it is stitch cards
139
392840
2382
Algumas formas de se fazer isso
é bordando cartões
06:47
about what values we thread
through our activism,
140
395246
3063
com os princípios que valorizamos
no nosso ativismo,
06:50
and making sure that we don't
just react in unethical ways.
141
398333
3508
para evitar ficar apenas
reagindo de maneiras não éticas.
06:53
One, sometimes we work
with art institutions
142
401865
2810
Às vezes trabalhamos
com instituições de arte,
06:56
where we will get
over 150 people at the V&A
143
404699
3072
em que juntamos mais
de 150 pessoas no museu V&A,
06:59
who can come for hours,
144
407795
1450
onde podem passar horas trabalhando
numa determinada questão,
07:01
sit and stitch together
on a particular issue,
145
409269
2437
07:03
and then tweet what they're thinking
or how it went, like this one.
146
411730
3461
e então tuitamos o que estão pensando
ou como foi, como fizemos aqui.
07:07
Also, I always think
that activism needs introverts
147
415727
3223
Também sempre penso
que o ativismo precisa de introvertidos
07:10
because we're really good
at intimate activism.
148
418974
3015
porque somos realmente
bons com o ativismo mais intimista.
07:14
So we're good at slow activism,
149
422013
1627
Assim, somos bons no ativismo lento,
e realmente bons no ativismo intimista,
07:15
and we're really good
at intimate activism,
150
423664
2286
07:17
and if this year has told us anything,
151
425974
1842
e, se aprendemos algo
este ano, foi que precisamos,
07:19
it's told us that we need to,
when we're engaging power holders,
152
427840
3841
ao lidar com os detentores do poder,
07:23
we need to engage them by listening
to people we disagree with,
153
431705
3310
engajá-los, ouvindo as pessoas
de quem discordamos,
07:27
by building bridges not walls --
154
435039
2106
construindo pontes, não muros...
07:29
walls or wars --
155
437169
2782
muros ou guerras...
07:31
and by being critical friends,
not aggressive enemies.
156
439975
2904
e sendo amigos críticos,
não inimigos agressivos.
07:35
And one example
that I do a lot with introverts,
157
443371
2874
E um exemplo do que faço muito
com introvertidos, e com muitas pessoas,
07:38
but with lots of people,
158
446269
1151
07:39
is make gifts for people in power,
159
447444
2086
é fazer presentes para pessoas no poder,
07:41
so not be outside screaming at them,
160
449554
2604
em vez de ficar do lado de fora gritando,
07:44
but to give them something
like a bespoke handkerchief
161
452182
2904
mas dar a elas algo,
como um lenço personalizado,
07:47
saying, "Don't blow it.
162
455110
1335
dizendo: "Não estrague tudo.
Use seu poder para o bem.
07:48
Use your power for good.
163
456469
1507
07:50
We know you've got a difficult job
in your position of power.
164
458000
3151
Sabemos que não é fácil
estar na sua posição de poder.
07:53
How can we help you?"
165
461175
1738
Como podemos ajudá-lo?"
07:54
And what's great is, for the introverts,
166
462937
2715
E o melhor para os introvertidos:
podemos escrever cartas
enquanto fazemos esses presentes.
07:57
we can write letters
while we're making these gifts,
167
465676
2436
08:00
so for us, Marks and Spencer,
168
468136
2373
Por exemplo, na Marks & Spencer,
08:02
we tried to campaign to get them
to implement the living wage.
169
470533
4421
fizemos uma campanha
para que adotassem o salário mínimo.
08:06
So we made all the 14 board members
bespoke handkerchiefs.
170
474978
4042
Daí, fizemos lenços personalizados
para os 14 membros da diretoria,
08:11
We wrote them letters, we boxed them up,
171
479044
2292
escrevemos cartas, colocamos numa caixa,
08:13
and we went to the AGM
to hand-deliver our gifts
172
481360
3033
e fomos para a reunião deles
entregar os presentes pessoalmente
08:16
and to have that form of intimate activism
173
484417
2496
e ter um tipo de ativismo intimista
no qual conversamos com eles.
08:18
where we had discussions with them.
174
486937
1741
08:21
And what was brilliant
was that the chair of the board
175
489107
3183
E foi genial porque o presidente nos disse
que nossa campanha foi incrível e tocante.
08:24
told us how amazing our campaign was,
176
492314
1952
08:26
how heartfelt it was.
177
494290
1436
08:28
The board members, like Martha Lane Fox,
178
496153
2104
Os diretores, como Martha Lane Fox,
08:30
who has hundreds of thousands
of followers on Twitter,
179
498281
2904
que tem centenas de seguidores no Twitter,
08:33
and highly influential in business,
180
501209
2278
e é altamente influente
no mundo dos negócios,
08:35
tweeted how impressed she was,
181
503511
2024
tuitou como ela ficou impressionada.
08:37
and within 10 months,
182
505559
1587
E, em dez meses, tivemos
reuniões na Marks & Spencer
08:39
we'd had meetings with Marks and Spencer
183
507170
2556
08:41
to say, "We know this is difficult
to be a living wage employer,
184
509750
3540
para dizer: "Sabemos que é difícil
pagar pelo menos o salário mínimo,
08:45
but if you can be one,
185
513314
1349
mas, se vocês o fizerem,
o resto do setor vai ver isso,
08:46
the rest of the sector will look at it,
186
514687
1859
08:48
and it's not right that some of your
amazing workers are working full time
187
516570
4602
e não é certo que funcionários incríveis
trabalhem horário integral
08:53
and still can't pay their bills.
188
521196
1539
e não consigam nem pagar suas contas".
08:54
And we love Marks and Spencer.
189
522759
1500
E dissemos à Marks & Spencer:
08:56
How can you be the role model
that we want you to be?"
190
524283
2706
"Como vocês podem ser o exemplo
que gostaríamos que fossem?"
08:59
So that was that intimate
form of activism.
191
527829
2009
Essa foi uma forma intimista de ativismo.
09:01
We had lots of meetings with them.
192
529862
2301
Tivemos diversas reuniões com eles.
09:04
We then gave them Christmas cards
and Valentine's cards to say,
193
532187
4499
Demos a eles cartões de Natal
e do Dia da Amizade pra dizer:
09:08
"We really want to encourage you
to implement the living wage,
194
536710
3303
"Queremos sinceramente encorajá-los
a implementar o salário mínimo"
09:12
and within 10 months,
they'd announced to the media
195
540037
2808
e, dez meses depois,
eles anunciaram na imprensa
09:14
that they were going to pay
the independent living wage, and now --
196
542869
3866
que iam pagar o salário mínimo
por decisão própria, e agora...
09:18
(Applause)
197
546759
1809
(Aplausos)
09:20
Thank you.
198
548592
1151
Obrigada.
09:21
And now we're trying
to work with them to be accredited,
199
549767
3539
Agora estamos tentando trabalhar
para implementar o credenciamento deles,
09:25
which is really important,
200
553330
1279
o que é muito importante.
09:26
and we went back to the last AGM this June
201
554633
2452
Voltamos à última assembleia
da empresa, em junho,
09:29
and we had these amazing one-to-one
discussions with the board members,
202
557109
3596
e tivemos incríveis discussões
individuais com os diretores,
09:32
who told us how much
they loved their hankies
203
560729
2097
que nos disseram o quanto amaram os lenços
09:34
and how it really moved them,
what we were doing,
204
562850
2874
e como o que estávamos fazendo os tocou,
09:37
and they all told us that if we were
standing outside screaming at them
205
565748
3464
e todos disseram que, se fôssemos
ficar do lado de fora gritando com eles
09:41
and not being gentle in our protest,
206
569236
2120
e não fôssemos educados no nosso protesto,
eles nem teriam nos dado ouvidos,
09:43
they wouldn't have even listened to us,
207
571380
1877
09:45
never mind had those discussions with us.
208
573281
2027
muito menos teriam conversado conosco.
09:47
And I think introverts
are really good at intimate activism
209
575332
3358
E acho que os introvertidos
são realmente bons no ativismo intimista,
09:50
because we like to listen,
210
578714
1341
porque gostamos de contatos
individuais, de ouvir,
09:52
we like one-to-ones,
211
580079
1357
09:53
we don't like small talks,
212
581460
1347
não gostamos de conversa fiada,
09:54
we like those big, juicy issues
to discuss with people,
213
582831
3526
gostamos de discutir
questões grandes e complicadas.
09:58
we don't like conflict,
214
586381
1516
Não gostamos de conflito,
por isso o evitamos a todo custo,
09:59
so we avoid it at all costs,
215
587921
1767
10:01
which is really important when
we're trying to engage power holders,
216
589712
3289
o que é muito importante quando
lidamos com os detentores de poder,
10:05
not to be conflicting
with them all the time.
217
593025
3170
evitar entrar em conflito
com todos eles o tempo todo.
10:08
The third way I think activists
are really missing out
218
596632
4694
A terceira forma que acho
que os ativistas estão perdendo
10:13
if they don't engage introverts
219
601350
1870
se eles não usarem introvertidos
10:15
is that introverts, like I said,
can be half of the world's population,
220
603244
5031
é que os introvertidos, como eu disse,
podem ser metade da população,
10:20
and most of us won't say
that we're introvert,
221
608299
3104
e a maioria de nós não se diz introvertido
10:23
or we get embarrassed
by saying what overwhelms us.
222
611427
3194
ou fica envergonhada
de dizer o que nos oprime.
10:26
So for me, a few years ago,
223
614645
2001
Por exemplo, alguns anos atrás
10:28
my mom used to send me
texts in capital letters --
224
616670
3093
minha mãe costumava me enviar
textos em letras maiúsculas,
10:31
and she can now do emojis
and everything, she's fine --
225
619787
3150
ela agora aprendeu a usar emojis.
10:34
but as soon as I'd see this text,
226
622961
1779
Mas, tão logo eu via o texto,
10:36
I'd wince and think, "Ooh,
it's capital letters, it's too much."
227
624764
3620
eu estremecia e pensava: "Ah,
letras maiúsculas, é demais pra mim".
10:40
And I'd have to ignore it to read
the lovely text she sent me.
228
628408
3182
E tinha de ignorar aquilo pra ler
o texto adorável enviado por ela.
10:43
And that's a bit embarrassing,
229
631614
1483
E é meio constrangedor
10:45
to tell people that capital
letters overwhelm you,
230
633121
3112
dizer às pessoas que letras
maiúsculas te estressam,
10:48
but we really need introverts
to help us do intriguing activism
231
636257
5009
mas precisamos muito que os introvertidos
nos ajudem a fazer ativismo intrigante,
10:53
that attracts them
rather than puts them off.
232
641290
2563
que os atraia em vez de os desanimar.
10:55
We're put off by big
and brash giant posters
233
643877
3453
Somos desencorajados por pôsteres
grandes, vistosos e gigantes,
10:59
and capital letters and explanation marks
234
647354
2508
por letras maiúsculas
e pontos de exclamação
11:01
telling us what to do
and vying for our attention.
235
649886
3422
nos dizendo o que fazer
e disputando nossa atenção.
11:05
So some of the things I do with people
around the world who take part
236
653332
3798
Assim, uma das coisas que faço
com participantes do mundo todo
11:09
is make small bits
of provocative street art
237
657154
2342
é pequenos eventos de arte de rua,
11:11
which are hung off eye level, very small,
238
659520
2642
pendurada no nível
dos olhos, bem pequena,
11:14
and they're provocative messages.
239
662186
1778
com mensagens provocativas.
11:15
They're not preaching at people
or telling them what to do.
240
663988
3285
Não são mensagens dando sermão
ou dizendo às pessoas o que fazer,
11:19
They're just getting people
to engage in different ways,
241
667297
2634
mas que fazem com que elas
participem de um jeito diferente
11:21
and think for themselves,
242
669955
1191
e pensem por si mesmas,
11:23
because we don't like
to be told what to do.
243
671170
2126
porque não gostamos
que nos digam o que fazer.
11:25
It might be wearing
a green heart on your sleeve
244
673921
2453
Pode ser usar um coração verde
na manga, falando sobre o que você ama
11:28
saying what you love
and how climate change will affect it,
245
676398
2897
e como a mudança climática
vai afetar isso.
11:31
and we'll wear it,
246
679319
1158
Nós o usamos e, quando nos perguntam:
11:32
and if people say,
247
680501
1182
11:33
"Why are you wearing a green heart
with the word 'chocolate' on?"
248
681707
3334
"Por que está usando um coração verde
com 'chocolate' escrito nele?",
11:37
and we can have those one-to-one
intimate conversations and say,
249
685065
3166
conseguimos conversar
com uma pessoa de cada vez e dizer:
11:40
"I love chocolate.
250
688255
1191
"Adoro chocolate, e a mudança climática
vai afetar sua produção,
11:41
Climate change is going to affect it,
251
689470
2242
11:43
and I think there's lot of other things
that climate change will affect,
252
691736
3447
bem como vai afetar muitas outras coisas,
e quero me assegurar de que sou parte
da solução, não do problema".
11:47
and I really want to make sure I'm part
of the solution, not the problem."
253
695207
3543
E mudamos o rumo da conversa, porque
não gostamos de ser o centro das atenções,
11:50
And then we deflect, because we don't
like to be the center of attention,
254
698774
3579
11:54
and say, "What do you love
and how will climate change affect it?"
255
702377
3127
e perguntamos: "Do que você gosta
e como a mudança climática afetará isso?"
11:58
Or it might be shop-dropping
instead of shop-lifting,
256
706071
2763
Ou pode ser deixar algo
numa loja em vez de roubar.
12:00
where we'll make little mini-scrolls
with lovely stories on
257
708858
3857
Deixamos rolinhos de papel
com histórias legais
12:04
about what's the story
behind your clothes.
258
712739
2358
sobre como as roupas foram feitas.
12:07
Is it a joyful story of how it's made,
or is it a torturous one?
259
715121
3976
Essa é uma história alegre ou triste?
12:11
And we'll just drop them
in little pockets in shops,
260
719121
2797
E simplesmente os deixamos
em bolsos de roupas nas lojas,
12:13
all lowercase, all handwritten,
261
721942
2235
em letras minúsculas,
todos escritos à mão,
12:16
with kisses and smiley faces in ribbon,
262
724201
3350
com beijos e carinhas felizes
amarrados numa fitinha,
12:19
and then people are excited
that they found it.
263
727575
2598
e então as pessoas ficam
felizes quando os encontram.
12:22
And we often drop them in unethical shops
264
730197
2362
E sempre os deixamos em lojas sem ética
12:24
or in front pockets,
265
732583
2094
ou nos bolsos da frente,
12:26
and it's a way that we can do
offline campaigning
266
734701
3245
e é um jeito de fazermos campanha off-line
12:29
that engages us and doesn't burn us out,
267
737970
2461
de que podemos participar
sem ficarmos exaustos,
12:32
but also engages other people
in an intriguing way online and offline.
268
740455
5256
mas também envolve outras pessoas
num jeito intrigante on-line e off-line.
12:39
So I've got two calls to action,
269
747061
3148
Assim, temos dois chamados à ação,
12:42
for the introverts and for the extroverts.
270
750233
2985
para os introvertidos, os extrovertidos
12:45
For the ambivert,
271
753242
1499
e os ambivertidos,
12:46
you're involved in all of it.
272
754765
1381
em que todos podem participar.
12:49
For the extroverts, I want to say
that when you're planning a campaign,
273
757055
4946
Quero pedir aos extrovertidos
que, quando planejarem uma campanha,
12:54
think about introverts.
274
762025
1516
pensem nos introvertidos,
12:55
Think about how valuable our skills are,
just as much as extroverts'.
275
763565
3896
em como nossas habilidades são
tão valiosas quanto as dos extrovertidos.
13:00
We're good at slowing down
and thinking deeply,
276
768017
2759
Somos bons em desacelerar e em refletir,
13:02
and the detail of issues,
we're really good at bringing them out.
277
770800
3193
e somos muito bons em ver
os detalhes dos problemas.
13:06
We're good at intimate activism,
so use us in that way.
278
774673
4055
Somos bons no ativismo intimista,
então, nos usem dessa forma.
13:10
And we're good at intriguing people
279
778752
2293
Somos bons em deixar
as pessoas intrigadas,
13:13
by doing strange little things that help
create conversations and thought.
280
781069
4710
fazendo coisinhas estranhas
que incentivam conversas e reflexão.
13:17
Introverts, my call to action for you is,
281
785803
3196
Introvertidos, conclamo vocês
a fazerem o seguinte:
13:21
I know you like being on your own,
282
789023
1778
sei que gostam de ficar quietinhos
com seus pensamentos,
13:22
I know you like being in your head,
283
790825
1851
mas o ativismo precisa de vocês.
13:24
but activism needs you,
284
792700
1897
13:26
so sometimes you've got to get out there.
285
794621
2032
Então, vocês precisam participar.
13:28
It doesn't mean that you've got
to turn into an extrovert and burn out,
286
796677
3334
Não significa que precisam
virar extrovertidos e se estressar,
13:32
because that's no use for anyone,
287
800035
1572
porque não é bom pra ninguém,
13:33
but what it does mean
288
801631
1197
mas significa que precisam valorizar
suas habilidades e características,
13:34
is that you should value the skills
and the traits that you have
289
802852
3944
13:38
that activism needs.
290
806820
1452
das quais o ativismo também precisa.
13:40
So for everyone in this room,
291
808835
1564
Então, todos nesta sala,
13:42
whether you're an extrovert
or an introvert or an ambivert,
292
810423
3809
sejam extrovertidos,
introvertidos ou ambivertidos,
13:46
the world needs you now more than ever,
293
814256
2881
o mundo precisa de vocês
mais do que nunca,
13:49
and you've got no excuse
not to get involved.
294
817161
2333
e agora não têm mais desculpa
por que não participar.
13:51
Thanks.
295
819922
1151
Obrigada.
13:53
(Applause)
296
821097
3212
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Corbett - Craftivist
Sarah Corbett does activism in a quiet, humble and intriguing way using handicrafts.

Why you should listen

Sarah Corbett is a craftivist who teaches her "gentle protest" approach to individuals and organizations around the world. She also makes craftivism (craft + activism) projects and DIY kits for people who want to do a quieter, kinder and more beautiful form of effective activism than what is sometimes traditionally offered.

Growing up in a low-income area of the UK, Corbett has been involved in activism since she was three years old and has worked for more than a decade in the UK charity sector as a professional campaigner focusing on international development. But in 2008 she burnt out as an activist and introvert and wanted to find an effective way of campaigning that fitted her skills and ethics and personality. She set up the Craftivist Collective social enterprise in 2009 after people wanted to join in her new form of activism. Now there are craftivists around the world who take part in social change using handicrafts.

Corbett won the Sheila McKechnie award for Economic Justice campaigner of the Year 2016. Craftivist Collective won an Innovation Award from Care2 Impact Award 2016. She works with charities, arts institutions, universities and has exhibited her solo exhibition, "Gentle Protest," in Stockholm, Helsinki and London. She lives in East London and works worldwide.

More profile about the speaker
Sarah Corbett | Speaker | TED.com