ABOUT THE SPEAKER
Emmett Shear - Entrepreneur, investor
Emmett Shear is the CEO and cofounder of Twitch and its predecessor justin.tv.

Why you should listen

Emmett Shear has lead Twitch -- a service that's helping to change the way people create, consume and participate in their entertainment -- since its founding in 2011. While it's known for gaming live-streams and esports, Twitch creators and communities have expanded to include music, traditional sports, cooking, the creative arts and more. Today, more than a million people, on average, are tuning in to Twitch at any given time to watch, chat and connect with people who share their passions. 

Shear's unique perspective combines his experience as both an entrepreneur and part-time partner at venture capital firm Y Combinator, where he advises startups on product and strategy. He graduated from Yale University in 2005 with a degree in computer science.

More profile about the speaker
Emmett Shear | Speaker | TED.com
TED2019

Emmett Shear: What streaming means for the future of entertainment

Emmett Shear: O que significa "streaming" para o futuro do entretenimento

Filmed:
250,259 views

Em uma palestra e demonstração, o cofundador da Twitch, Emmett Shear, compartilha sua visão para o futuro do entretenimento interativo, e explica como o "streaming" do videogame está ajudando pessoas a criarem comunidades on-line. "Estou empolgado com um mundo onde nosso entretenimento possa nos conectar em vez de nos isolar, um mundo onde possamos nos relacionar através de nossos interesses comuns e criar comunidades fortes e reais." diz Shear.
- Entrepreneur, investor
Emmett Shear is the CEO and cofounder of Twitch and its predecessor justin.tv. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am obsessed with forming
healthy communities,
0
625
4018
Sou obcecado em formar
comunidades saudáveis
00:16
and that's why I started Twitch --
1
4667
2267
e foi por isso que comecei o Twitch,
00:18
to help people watch other people
play video games on the internet.
2
6958
3435
para ajudar as pessoas a assistirem
outras jogando videogame na internet.
00:22
(Laughter)
3
10417
1309
(Risos)
00:23
Thank you for coming to my TED talk.
4
11750
2018
Obrigado por virem à minha palestra TED.
00:25
(Laughter)
5
13792
1559
(Risos)
00:27
So in seriousness,
6
15375
1684
Falando sério,
00:29
video games and communities
truly are quite related.
7
17083
3625
videogames e comunidades
estão muito relacionados.
00:33
From our early human history,
8
21625
2809
Desde a história humana inicial,
00:36
we made our entertainment
together in small tribes.
9
24458
3560
tivemos nosso entretenimento
juntos em pequenas tribos.
00:40
We shared stories around the campfire,
10
28042
2226
Compartilhamos histórias
ao redor da fogueira,
00:42
we sang together, we danced together.
11
30292
2601
cantamos e dançamos juntos.
00:44
Our earliest entertainment
was both shared and interactive.
12
32917
3833
Nosso entretenimento mais antigo
era compartilhado e interativo.
00:49
It wasn't until pretty recently
on the grand scale of human history
13
37667
4059
Só muito recentemente,
na grande escala da história humana,
00:53
that interactivity took a back seat
14
41750
2559
a interatividade ficou em segundo plano
00:56
and broadcast entertainment took over.
15
44333
2476
e a transmissão do entretenimento dominou.
O rádio e os discos trouxeram música
para nosso veículo e nossa casa.
00:58
Radio and records brought music
into our vehicles, into our homes.
16
46833
5601
01:04
TV and VHS brought sports and drama
into our living rooms.
17
52458
5185
A TV e o VHS trouxeram esportes
e drama para nossa sala de estar.
01:09
This access to broadcast entertainment
was unprecedented.
18
57667
4559
Esse acesso à transmissão
do entretenimento não tinha precedentes.
01:14
It gave people amazing content
around the globe.
19
62250
3601
Deu às pessoas um conteúdo
incrível em todo o mundo.
01:17
It created a shared culture
for millions of people.
20
65875
3333
Criou uma cultura compartilhada
para milhões de pessoas.
01:23
And now, if you want to go watch
or listen to Mozart,
21
71583
4143
E agora, se queremos
assistir ou ouvir Mozart,
01:27
you don't have to buy an incredibly
expensive ticket and find an orchestra.
22
75750
3875
não precisamos comprar um ingresso
incrivelmente caro e achar uma orquestra.
01:32
And if you like to sing --
23
80667
1601
E se você gosta de cantar:
01:34
(Sings) I can show you the world --
24
82292
3226
♪ Eu posso te mostrar o mundo ♪
01:37
then you have something in common
with people around the world.
25
85542
4333
então tem algo em comum
com pessoas por todo o mundo.
01:44
But with this amazing access,
26
92542
1934
Mas com esse incrível acesso,
01:46
we allowed for a separation
between creator and consumer,
27
94500
4458
permitimos uma separação
entre criador e consumidor
01:51
and the relationship between the two
became much more one-way.
28
99917
4291
e o relacionamento entre os dois
se tornou muito mais unilateral.
01:58
We wound up in a world where we had
a smaller class of professional creators
29
106417
5976
Acabamos num mundo em que tínhamos
menos criadores profissionais,
02:04
and most of us became spectators,
30
112417
3809
muitos de nós se tornaram espectadores
02:08
and as a result it became far easier
for us to enjoy that content alone.
31
116250
6101
e, como resultado, ficou muito mais fácil
aproveitar esse conteúdo sozinho.
02:14
There's a trend counteracting this:
32
122375
1726
Há uma tendência que neutraliza isso:
02:16
scarcity.
33
124125
1268
a escassez.
02:17
So, Vienna in the 1900s,
was famous for its café culture.
34
125417
4767
No século 20, Viena era famosa
pela cultura dos cafés.
02:22
And one of the big drivers
of that café culture
35
130208
3768
E um dos grandes impulsionadores disso
02:26
was expensive newspapers
that were hard to get,
36
134000
3434
era jornais caros, difíceis de conseguir.
02:29
and as a result,
37
137458
1310
Como resultado, as pessoas iam aos cafés
e liam a cópia compartilhada lá.
02:30
people would go to the café
and read the shared copy there.
38
138792
3601
02:34
And once they're in the cafe,
39
142417
1434
E uma vez que estavam lá,
conheciam outras pessoas
também lendo o mesmo jornal,
02:35
they meet the other people
also reading the same newspaper,
40
143875
3143
02:39
they converse, they exchange ideas
41
147042
2559
conversavam, trocavam ideias
02:41
and they form a community.
42
149625
1292
e formavam uma comunidade.
02:44
In a similar way,
43
152542
1767
De maneira semelhante,
02:46
TV and cable used to be more expensive,
44
154333
2726
TV a cabo costumava ser mais cara
e não dava para assistir ao jogo em casa.
02:49
and so you might not watch
the game at home.
45
157083
2810
02:51
Instead you'd go to the local bar
46
159917
2059
Em vez disso, você ia ao bar local
02:54
and cheer along with
your fellow sports fans there.
47
162000
2458
e torcia com colegas fãs de esportes.
02:57
But as the price of media continues
to fall over time thanks to technology,
48
165458
4667
Mas, como o preço da mídia cai
com o tempo, graças à tecnologia,
03:03
this shared necessity that used to bring
our communities together falls away.
49
171458
4667
a necessidade compartilhada
que reunia comunidades desaparece.
03:09
We have so many amazing options
for our entertainment,
50
177167
4976
Temos muitas opções incríveis
para o nosso entretenimento
03:14
and yet it's easier than ever for us
to wind up consuming those options alone.
51
182167
5750
e ainda é mais fácil do que nunca
consumir essas opções sozinho.
03:21
Our communities
are bearing the consequences.
52
189125
2167
As comunidades estão
sofrendo as consequências.
03:24
For example,
53
192125
1268
Por exemplo, o número de pessoas
que diz ter ao menos dois amigos íntimos
03:25
the number of people who report
having at least two close friends
54
193417
3184
03:28
is at an all-time low.
55
196625
1625
é o menor de todos os tempos.
03:33
I believe that one of the major
contributing causes to this
56
201250
4851
Acho que uma das principais causas disso
03:38
is that our entertainment today
allows us to be separate.
57
206125
4917
é que nosso entretenimento hoje
nos permite ficar separados.
03:45
There is one trend reversing
this atomization of our society:
58
213708
4393
Há uma tendência de reverter
essa pulverização da nossa sociedade:
03:50
modern multiplayer video games.
59
218125
2583
videogames multijogador modernos.
03:54
Games are like a shared campfire.
60
222375
4018
Jogos são como uma fogueira compartilhada.
03:58
They're both interactive and connecting.
61
226417
2666
Eles são interativos e conectados.
04:01
Now these campfires
may have beautiful animations,
62
229875
3434
Essas fogueiras podem ter belas animações,
04:05
heroic quests,
63
233333
1643
missões heroicas,
04:07
occasionally too many loot boxes,
64
235000
2476
ocasionalmente muitas
"caixas de recompensa",
04:09
but games today are very different
65
237500
2768
mas hoje os jogos são bem diferentes
04:12
than the solitary activity
of 20 years ago.
66
240292
2458
do que a atividade solitária
de 20 anos atrás.
04:16
They're deeply complex,
67
244000
1476
São profundamente complexos,
04:17
they're more intellectually stimulating,
68
245500
1934
mais intelectualmente estimulantes
e, acima de tudo, intrinsecamente sociais.
04:19
and most of all,
they're intrinsically social.
69
247458
2500
04:24
One of the recent breakout genres
exemplifying this change
70
252250
3268
Um dos gêneros recentes
que exemplifica essa mudança
04:27
is the battle royale.
71
255542
2100
é a "batalha real".
04:29
100 people parachute onto an island
in a last-man-standing competition.
72
257666
5435
Cem pessoas saltam de paraquedas numa ilha
em uma competição até o último homem.
04:35
Think of it as being
kind of like "American Idol,"
73
263125
3143
Pensem nisso como um "American Idol",
04:38
but with a lot more fighting
and a lot less Simon Cowell.
74
266292
3500
mas com muito mais luta
e menos Simon Cowell.
04:43
You may have heard of "Fortnite,"
75
271542
1601
Devem ter ouvido falar de "Fortnite",
um exemplo inovador do gênero batalha real
04:45
which is a breakout example
of the battle royale genre,
76
273167
3684
que foi jogado por mais de 250 milhões
de pessoas em todo o mundo.
04:48
which has been played by more
than 250 million people around the world.
77
276875
4143
04:53
It's everyone from kids
in your neighborhood
78
281042
2101
Todo mundo, das crianças no seu bairro
até o Drake e a Ellen DeGeneres.
04:55
to Drake and Ellen DeGeneres.
79
283167
2351
04:57
2.3 billion people in the world
play video games.
80
285542
3559
No mundo, 2,3 bilhões
de pessoas jogam videogame.
05:01
Early games like "Tetris" and "Mario"
may have been simple puzzles or quests,
81
289125
5018
"Tetris" e "Mario" podiam ser
simples quebra-cabeças ou missões,
05:06
but with the rise of arcades
and then internet play,
82
294167
2892
mas com o aumento dos salões
de jogos, depois com a internet
05:09
and now massively multiplayer games
of huge, thriving online communities,
83
297083
4518
e agora os jogos multijogador de enormes
comunidades on-line prósperas,
05:13
games have emerged
as the one form of entertainment
84
301625
3268
os jogos emergiram como
uma forma de entretenimento
05:16
where consumption truly requires
human connection.
85
304917
3750
em que o consumo realmente
requer conexão humana.
05:21
So this brings us to streaming.
86
309667
2267
Então, isso nos leva ao "streaming".
05:23
Why do people stream themselves
playing video games?
87
311958
3435
Por que as pessoas transmitem
a si mesmas jogando videogame?
05:27
And why do hundreds of millions
of people around the world
88
315417
4101
E por que centenas de milhões
de pessoas em todo o mundo
05:31
congregate to watch them?
89
319542
1833
se juntam para vê-las?
05:34
I want you all the imagine for second --
90
322917
2601
Quero que se imaginem por um momento
05:37
imagine you land on an alien planet,
91
325542
2517
pousando em um planeta alienígena
05:40
and on this planet,
there's a giant green rectangle.
92
328083
3143
onde há um retângulo verde gigante.
05:43
And in this green rectangle,
93
331250
1851
E nele, alienígenas com roupas combinando
05:45
aliens in matching outfits
94
333125
1393
05:46
are trying to push a checkered
sphere between two posts
95
334542
2601
tentam empurrar uma esfera quadriculada
entre dois postes usando apenas os pés.
05:49
using only their feet.
96
337167
1392
05:50
It's pretty evenly matched,
97
338583
1310
Está bem empatado,
05:51
so the ball is just going back and forth,
98
339917
2809
então a bola fica indo e voltando,
05:54
but there's hundreds of millions
of people watching from home anyway,
99
342750
3809
mas há centenas de milhões de pessoas
assistindo de casa mesmo assim,
05:58
and cheering and getting excited
and engaged right along with them.
100
346583
3976
torcendo, empolgados
e interagindo com eles.
06:02
Now I grew up watching sports with my dad,
101
350583
2768
Cresci assistindo esportes com meu pai,
06:05
so I get why soccer
is entertaining and engaging.
102
353375
4059
então entendo porque o futebol
é divertido e envolvente.
06:09
But if you don't watch sports,
103
357458
2893
Mas se você não assiste esportes,
06:12
maybe you like watching
"Dancing with the Stars"
104
360375
2809
talvez goste de assistir
"Dancing with the Stars"
06:15
or you enjoy "Top Chef."
105
363208
1459
ou "Top Chef".
06:17
Regardless, the principle is the same.
106
365792
2333
De qualquer forma, o princípio é o mesmo.
06:20
If there is an activity
that you really enjoy,
107
368875
2500
Se há uma atividade
que você realmente gosta,
06:24
you're probably going to like
watching other people do it
108
372583
2810
provavelmente vai gostar de ver
outras pessoas fazerem isso
06:27
with skill and panache.
109
375417
2250
com habilidade e orgulho.
06:30
It might be perplexing to an alien,
110
378708
2310
Pode ser estranho para um alienígena,
06:33
but bonding over shared passion
is a human universal.
111
381042
2916
mas o vínculo com a paixão compartilhada
é um universal humano.
06:36
So gamers grew up expecting
this live, interactive entertainment,
112
384708
6435
Os jogadores cresceram esperando
esse entretenimento interativo ao vivo
06:43
and passive consumption
just doesn't feel as fulfilling.
113
391167
3101
e o consumo passivo simplesmente
não parece tão gratificante.
06:46
That's why livestreaming
has taken off with video games.
114
394292
3708
É por isso que a transmissão ao vivo
decolou com os videogames.
06:51
Because livestreaming offers
that same kind of interactive feeling.
115
399333
4917
Porque oferece o mesmo tipo
de sentimento interativo.
06:59
So when you imagine
what's happening on Twitch,
116
407167
4142
Então, quando vocês imaginarem
o que acontece no Twitch,
07:03
I don't want you to think
of a million livestreams of video games.
117
411333
6226
não quero que pensem em um milhão
de transmissões ao vivo de videogames.
07:09
Instead, what I want you to picture
is millions of campfires.
118
417583
7101
Em vez disso, quero que imaginem
milhões de fogueiras.
07:16
Some of them are bonfires --
119
424708
1685
Algumas são enormes,
07:18
huge, roaring bonfires with hundreds
of thousands of people around them.
120
426417
4434
imensas, crepitando com centenas
de milhares de pessoas ao redor.
07:22
Some of them are smaller,
more intimate community gatherings
121
430875
3018
Outras são encontros comunitários
menores e mais íntimos,
07:25
where everyone knows your name.
122
433917
1708
no qual todo mundo sabe seu nome.
07:28
Let's try taking a seat
by one of those campfires right now.
123
436458
4000
Vamos tentar sentar numa dessas fogueiras.
07:34
Hey Cohh, how's it going?
124
442958
1685
Oi Cohh, como você está?
07:36
Cohh: Hey, how's it going, Emmett?
125
444667
1642
(Vídeo) Cohh: Ei, como vai, Emmett?
07:38
ES: So I'm here at TED
with about 1,000 of my closest friends,
126
446333
3435
ES: Estou aqui no TED com cerca
de mil dos meus amigos mais próximos
07:41
and we thought we'd come
and join you guys for a little stream.
127
449792
4684
e pensamos em nos juntar a vocês
para uma breve transmissão.
07:46
Cohh: Awesome! It's great
to hear from you guys.
128
454500
2393
Cohh: Incrível! É ótimo ver vocês.
07:48
ES: So Cohh, can you share
with the TED audience here --
129
456917
3392
ES: Cohh, pode compartilhar
com a plateia do TED aqui
07:52
what have you learned
about your community on Twitch?
130
460333
3893
o que você descobriu
sobre sua comunidade no Twitch?
07:56
Cohh: Ah, man, where to begin?
131
464250
2018
Cohh: Cara, por onde começar?
07:58
I've been doing this
for over five years now,
132
466292
2226
Faço isso há mais de cinco anos
08:00
and if there's one thing that doesn't
cease to impress me on the daily,
133
468542
5101
e uma coisa que me impressiona diariamente
08:05
it's just kind of how incredible
this whole thing is for communication.
134
473667
4142
é como isso é incrível para a comunicação.
08:09
I've been playing games
for 20 years of my life,
135
477833
2851
Eu jogo há 20 anos,
há mais de 10 anos lidero clãs em jogos
"multijogador massivo on-line",
08:12
I've led online MMO guilds for over 10,
136
480708
2976
08:15
and it's the kind of thing
where there's very few places in life
137
483708
4310
e há bem poucos lugares
08:20
where you can go to meet
so many people with similar interests.
138
488042
3809
em que podemos conhecer tantas pessoas
com interesses semelhantes.
08:23
I was listening in a bit earlier;
139
491875
1601
Estava escutando antes, amo a analogia
da fogueira, na verdade uso uma similar.
08:25
I love the campfire analogy,
I actually use a similar one.
140
493500
2768
Vejo isso como um monte
de gente num grande sofá,
08:28
I see it all as a bunch of people
on a big couch
141
496292
2267
mas apenas uma pessoa tem o controle.
08:30
but only one person has the controller.
142
498583
1893
08:32
So it's kind of like
a "Pass the snack!" situation, you know?
143
500500
2893
É como uma situação "Passe o lanche!".
São 700 pessoas assim,
08:35
700 people that way --
144
503417
1309
mas é ótimo e é apenas...
08:36
but it's great and really it's just --
145
504750
2768
08:39
ES: So Cohh, what is going on
in chat right now?
146
507542
3976
ES: Então Cohh, o que está
acontecendo no chat agora?
08:43
Can you explain that a little bit to us?
147
511542
1934
Pode explicar isso um pouco para nós?
08:45
Because my eyesight isn't that good
but I see a lot of emotes.
148
513500
4393
Minha visão não é tão boa,
mas vejo muitos "emoticons".
08:49
Cohh: So this is my community;
this is the Cohhilition.
149
517917
2684
Cohh: É a minha comunidade, "Cohhilition".
08:52
I stream every single day.
150
520625
1308
Eu transmito todos os dias.
08:53
I actually just wrapped up
a 2,000-day challenge,
151
521957
2311
Acabei de enfrentar
um desafio de 2 mil dias
e desenvolvemos uma comunidade
incrível aqui no canal.
08:56
and as such, we have developed
a pretty incredible community
152
524292
3976
09:00
here in the channel.
153
528292
1267
Temos cerca de 6,2 mil pessoas conosco.
09:01
Right now we have
about 6200 people with us.
154
529583
2101
O que veem é um mar de emoticons
de boas vibrações: "Olá, TED",
09:03
What you're seeing is a spam
of "Hello, TED" good-vibe emotes,
155
531708
3351
09:07
love emotes,
156
535083
2018
emoticons de amor,
09:09
"this is awesome,"
157
537125
1268
"Isso é incrível", "Oi, pessoal",
"Olá, todo mundo".
09:10
"Hi, guys," "Hi, everyone."
158
538417
1351
Basicamente, um enorme grupo de jogadores,
desfrutando de um evento positivo juntos.
09:11
Basically just a huge
collection of people --
159
539792
2684
09:14
huge collection of gamers
160
542500
1351
09:15
that are all just experiencing
a positive event together.
161
543875
2684
ES: Podemos pesquisar no chat?
09:18
ES: So is there anything that --
can we poll chat?
162
546583
3060
09:21
I want ask chat a question.
163
549667
1809
Quero fazer uma pergunta.
09:23
Is there anything
that chat would like the world,
164
551500
3309
Existe algo que o chat
gostaria que o mundo,
09:26
and particularly these people
here with me at TED right now,
165
554833
2851
e particularmente essas pessoas
aqui comigo no TED agora,
09:29
to know about what they get
out of playing video games
166
557708
3893
soubessem sobre os benefícios
de jogar videogame
09:33
and being part of this community?
167
561625
1750
e fazer parte desta comunidade?
09:36
Cohh: Oh, wow.
168
564375
1250
Cohh: Uau.
09:38
I am already starting to see
a lot of answers here.
169
566292
2500
Já estou começando a ver
muitas respostas aqui.
09:42
"I like the good vibes."
170
570958
1542
"Eu gosto das boas vibrações."
09:46
"Best communities are on Twitch."
171
574125
2375
"As melhores comunidades estão no Twitch."
09:49
(Laughter)
172
577292
1291
(Risos)
09:51
"They get us through
the rough patches in life."
173
579375
2417
"Elas nos fazem enfrentar
as dificuldades da vida."
09:54
Oh, that's a message
I definitely see a lot on Twitch,
174
582833
2768
Essa é uma mensagem que vejo muito
no Twitch, o que é muito bom.
09:57
which is very good.
175
585625
1292
09:59
"A very positive community,"
176
587625
1601
"Uma comunidade muito positiva!"
10:01
"a lot of positivity,"
177
589250
2476
Muita positividade, o que é ótimo.
10:03
which is pretty great.
178
591750
1351
10:05
ES: So Cohh, before I get back
to my TED talk,
179
593125
4226
ES: Cohh, antes de voltar à palestra,
o que devo fazer em breve...
10:09
which I actually should probably
get back to doing at some point --
180
597375
3184
(Risos)
10:12
(Laughter)
181
600583
1268
você tem algo que queira
compartilhar comigo
10:13
Do you have anything else
that you want to share with me
182
601875
2643
ou qualquer pergunta que queira fazer,
10:16
or any question you wanted to ask,
183
604542
1642
que sempre quis falar para uma plateia?
10:18
you've always wanted
to get out there before an audience?
184
606208
3393
10:21
Cohh: Honestly, not too much.
185
609625
1726
Cohh: Honestamente, não.
10:23
I mean, I absolutely love
what you're doing right now.
186
611375
2559
Eu adoro o que você está fazendo.
10:25
I think that the interactive streaming
187
613958
1851
Acho que a transmissão interativa
10:27
is the big unexplored frontier
of the future in entertainment,
188
615833
3143
é a grande fronteira inexplorada
do futuro do entretenimento
10:31
and thank you for doing
everything you're doing up there.
189
619000
2726
e obrigado por fazer
tudo o que está fazendo.
Quanto mais pessoas souberem
o que você faz, melhor, para todos aqui.
10:33
The more people that hear
about what you do, the better --
190
621750
2768
ES: Incrível, Cohh. Muito obrigado.
10:36
for everyone on here.
191
624542
1309
10:37
ES: Awesome, Cohh. Thanks so much.
192
625875
1620
Vou voltar à palestra agora,
nos falamos depois.
10:39
I'm going to get back
to giving this talk now,
193
627519
2165
Cohh: Parece ótimo!
10:41
but we should catch up later.
194
629708
1435
(Aplausos)
10:43
Cohh: Sounds great!
195
631167
1267
10:44
(Applause)
196
632458
2500
10:48
ES: So that was a new way to interact.
197
636958
2209
ES: Esse foi um novo jeito de interagir.
10:52
We could influence
what happened on the stream,
198
640083
3393
Pudemos influenciar
o que aconteceu na transmissão,
10:55
we could cocreate
the experience along with him,
199
643500
2833
cocriamos a experiência junto com ele
11:00
and we really had a multiplayer experience
with chat and with Cohh.
200
648917
5333
e realmente tivemos uma experiência
multijogador com bate-papo e com o Cohh.
11:07
At Twitch, we've started calling this,
201
655333
2643
No Twitch, começamos a chamar isso
11:10
as a result, "multiplayer entertainment."
202
658000
3333
de "entretenimento multijogador".
11:14
Because going from watching a video alone
to watching a live interactive stream
203
662333
6268
Porque passar de assistir um vídeo sozinho
a uma transmissão interativa ao vivo
11:20
is similar to the difference between
going from playing a single-player game
204
668625
6018
é semelhante a passar de um jogo solitário
para um jogo multijogador.
11:26
to playing a multiplayer game.
205
674667
2541
11:30
Gamers are often as the forefront
of exploration in new technology.
206
678667
4500
Os jogadores costumam ser a vanguarda
da exploração de novas tecnologias.
11:37
Microcomputers, for example,
were used early on for video games,
207
685833
5476
Microcomputadores, por exemplo,
foram usados no início para videogames,
11:43
and the very first handheld, digital
mass-market devices weren't cell phones,
208
691333
6560
e os primeiros aparelhos digitais de mão
de mercado de massa não foram celulares,
11:49
they were Gameboys ...
209
697917
1726
e sim Gameboys,
11:51
for video games.
210
699667
1601
para videogames.
11:53
And as a result,
211
701292
3101
E como resultado,
11:56
one way that you can get a hint
of what the future might hold
212
704417
5351
um jeito de ter uma dica
daquilo que o futuro nos reserva
12:01
is to look to this fun, interactive
sandbox of video games
213
709792
4392
é olhar para esta divertida
"caixa de areia" interativa de videogame
12:06
and ask yourself,
214
714208
2060
e se perguntar: "O que os jogadores
estão fazendo hoje?"
12:08
"what are these gamers doing today?"
215
716292
1976
12:10
And that might give you a hint
as to what the future is going to hold
216
718292
3267
E isso pode lhes dar uma dica sobre
o que o futuro reserva para todos nós.
12:13
for all of us.
217
721583
1250
12:16
One of the things
we're already seeing on Twitch
218
724250
2726
Uma das coisas que já estamos
vendo no Twitch
12:19
is multiplayer entertainment
coming to sports.
219
727000
2726
é entretenimento multijogador
chegando aos esportes.
12:21
So, Twitch and the NFL teamed up
to offer livestreaming football,
220
729750
5018
O Twitch e a NFL se uniram para oferecer
futebol norte-americano ao vivo
12:26
but instead of network announcers
in suits streaming the game,
221
734792
3976
mas, em vez de apresentadores da emissora
transmitindo o jogo usando terno,
12:30
we got Twitch users to come in
222
738792
2684
nós temos usuários do Twitch
transmitindo em seu próprio canal,
12:33
and stream it themselves
on their own channel
223
741500
2726
12:36
and interact with their community
224
744250
2393
interagindo com sua comunidade,
12:38
and make it a real multiplayer experience.
225
746667
3309
numa verdadeira experiência multijogador.
12:42
So I actually think that if you
look out into the future --
226
750000
5434
Então, na verdade, acho
que se olharmos para o futuro...
12:47
only hundreds of people today
get to be sports announcers.
227
755458
4584
Hoje apenas centenas de pessoas
são locutores esportivos.
12:53
It's a tiny, tiny number of people
who have that opportunity.
228
761458
3018
É um número minúsculo de pessoas
que têm essa oportunidade.
12:56
But sports are about to go multiplayer,
229
764500
3934
Mas os esportes estão prestes
a se tornar multijogador.
13:00
and that means that anyone
who wants to around the world
230
768458
2851
E isso significa que quem quiser
em qualquer lugar do mundo
13:03
is going to get the opportunity
to become a sports announcer,
231
771333
4726
vai ter a oportunidade de se tornar
um locutor esportivo,
13:08
to give it a shot.
232
776083
1518
pelo menos tentar.
13:09
And I think that's going to unlock
incredible amounts of new talent
233
777625
3184
E acho que isso vai revelar quantidades
incríveis de novos talentos pra todos nós.
13:12
for all of us.
234
780833
1268
E não vamos perguntar: "Você viu o jogo?"
13:14
And we're not going to be asking,
"Did you catch the game?"
235
782125
2976
13:17
Instead, we're going to be asking,
236
785125
1934
Em vez disso, vamos perguntar:
"Em qual canal você viu o jogo?"
13:19
"Whose channel did you catch the game on?"
237
787083
3125
13:24
We already see this happening
with cooking, with singing --
238
792250
4684
Já vemos isso acontecendo
com a culinária, com o canto,
13:28
we even see people streaming welding.
239
796958
2209
até vemos transmissões de soldagem.
13:32
And all of this stuff is going to happen
around the metaphorical campfire.
240
800292
4333
E tudo isso vai acontecer
em torno da fogueira metafórica.
13:37
There's going to be millions
of these campfires lit
241
805667
2517
Haverá milhões dessas fogueiras acesas
13:40
over the next few years.
242
808208
1560
ao longo dos próximos anos.
13:41
And on every topic,
243
809792
3226
E em todos os temas,
13:45
you're going to be able to find a campfire
244
813042
2059
poderemos encontrar uma fogueira
que nos permitirá nos relacionarmos
com nossa tribo em todo o mundo.
13:47
that will allow you to bond
with your people around the world.
245
815125
4018
Na maior parte da história humana,
13:51
For most of human history,
246
819167
1517
13:52
entertainment was simply multiplayer.
247
820708
2810
o entretenimento foi multijogador.
13:55
We sang together in person,
248
823542
2559
Cantávamos juntos pessoalmente,
13:58
we shared news together
in the town square in person,
249
826125
3976
compartilhávamos notícias
na praça da cidade,
14:02
and somewhere along the way,
250
830125
2476
e em algum lugar ao longo do caminho,
14:04
that two-way conversation
turned into a one-way transmission.
251
832625
5167
essa conversa de mão dupla se transformou
em uma transmissão de mão única.
14:10
As someone who cares about communities,
252
838625
2268
Como alguém que se importa
com as comunidades,
14:12
I am excited for a world
253
840917
1892
fico empolgado por um mundo
14:14
where our entertainment
could connect us instead of isolating us.
254
842833
4709
onde nosso entretenimento possa
nos conectar ao invés de nos isolar.
14:21
A world where we can bond with each other
over our shared interests
255
849708
4810
Um mundo onde possamos nos relacionar
através de nossos interesses comuns
14:26
and create real, strong communities.
256
854542
2750
e criar comunidades reais e fortes.
14:30
Games, streams and the interactions
they encourage,
257
858458
3226
Os jogos, as transmissões
e as interações resultantes
14:33
are only just beginning
to turn the wheel back
258
861708
4185
estão apenas começando a nos fazer voltar
14:37
to our interactive, community-rich,
multiplayer past.
259
865917
4166
ao nosso passado interativo,
rico em comunidades e multijogador.
14:43
Thank you all for sharing
this experience here with me,
260
871042
2976
Obrigado a todos por compartilhar
esta experiência aqui comigo
14:46
and may you all find your best campfire.
261
874042
2517
e que todos encontrem sua melhor fogueira.
14:48
(Applause)
262
876583
2709
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emmett Shear - Entrepreneur, investor
Emmett Shear is the CEO and cofounder of Twitch and its predecessor justin.tv.

Why you should listen

Emmett Shear has lead Twitch -- a service that's helping to change the way people create, consume and participate in their entertainment -- since its founding in 2011. While it's known for gaming live-streams and esports, Twitch creators and communities have expanded to include music, traditional sports, cooking, the creative arts and more. Today, more than a million people, on average, are tuning in to Twitch at any given time to watch, chat and connect with people who share their passions. 

Shear's unique perspective combines his experience as both an entrepreneur and part-time partner at venture capital firm Y Combinator, where he advises startups on product and strategy. He graduated from Yale University in 2005 with a degree in computer science.

More profile about the speaker
Emmett Shear | Speaker | TED.com