ABOUT THE SPEAKER
Srikumar Rao - Happiness teacher
Executive, educator, writer and life coach Srikumar S. Rao asks, "Are you ready to succeed?" -- and in his famous course "Creativity and Personal Mastery," he teaches his students how to do so.

Why you should listen

Srikumar Rao was an executive at Warner Communications and McGraw-Hill before he created his celebrated MBA course, "Creativity and Personal Mastery." The course -- the only business school course that has its own alumni association -- shows students how to discover their unique purpose, creativity and happiness, through group work and a philosophical perspective. Its popularity has led to write-ups in The New York Times, The Wall Street Journal and Business Week.

Rao is also an adviser to senior business executives, whom he helps find deeper meaning and engagement in their work. He's the author of Are You Ready to Succeed: Unconventional Strategies for Achieving Personal Mastery in Business and Life, and has been a contributing editor for Forbes. His latest book is titled Happiness at Work: Be Resilient, Motivated, and Successful - No Matter What.

More profile about the speaker
Srikumar Rao | Speaker | TED.com
Arbejdsglaede Live

Srikumar Rao: Plug into your hard-wired happiness

Srikumar Rao: Conecte-se à felicidade inerente a você

Filmed:
1,092,642 views

Todos nós buscamos a felicidade, mas passamos grande parte de nossas vidas aprendendo a ser infelizes, diz Srikumar Rao. Nesta palestra prática, ele nos ensina a nos libertarmos do modelo mental "Eu seria feliz se..." e abraçarmos a felicidade inerente a cada um de nós.
- Happiness teacher
Executive, educator, writer and life coach Srikumar S. Rao asks, "Are you ready to succeed?" -- and in his famous course "Creativity and Personal Mastery," he teaches his students how to do so. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I have a vision for each one of you,
0
1182
3435
Eu tenho uma visão para cada um de vocês,
e a visão que eu tenho
00:16
and the vision I have for you
1
4641
1804
é que, ao acordar de manhã,
00:18
is that when you wake up in the morning,
2
6469
2382
00:20
your blood is singing at the thought
of being who you are
3
8875
3504
seu sangue canta só de pensar
em quem vocês são
00:24
and doing what you do;
4
12403
1921
e no que vocês fazem;
00:26
that as you go through the day,
5
14348
1532
que, ao longo do dia,
00:27
you can literally sink
to your knees in gratitude
6
15904
3483
vocês podem, literalmente,
ajoelhar-se em gratidão
00:31
at the tremendous good fortune
that's been bestowed on you;
7
19411
4131
pela grande sorte que lhes foi concedida;
00:35
that as you go through the day,
8
23566
1541
que, ao longo do dia,
00:37
you become radiantly alive several times.
9
25131
4603
vocês se tornam radiantemente
vivos diversas vezes.
00:43
And if your life isn't like that,
10
31530
2871
E, se suas vidas não forem assim,
00:47
I'd like to humbly suggest
that you're wasting your life.
11
35417
2759
quero humildemente sugerir
que vocês as estão desperdiçando.
00:50
A life is too short to be wasted.
12
38968
1716
E a vida é muito curta
para ser desperdiçada.
00:53
So what I propose to do
in the next 17 minutes --
13
41938
3136
Então, o que me proponho fazer
nos próximos 17 minutos,
00:57
I've used up one minute already --
14
45098
1991
pois já usei um minuto,
00:59
is to give you a set of powerful tools
15
47113
3460
é oferecer um conjunto
de ferramentas poderosas
01:02
which can get you started on being there.
16
50597
3904
que podem ajudá-los a chegar lá.
01:06
Is that of interest to you?
17
54525
1294
Isso interessa a vocês?
01:07
Audience: Yes.
18
55843
1151
Plateia: Sim.
01:09
Srikumar Rao: OK.
19
57018
1155
Srikumar Rao: Certo.
01:10
This is a conference on happiness,
20
58197
1895
Esta conferência é sobre felicidade,
01:12
but even if it wasn't
a conference on happiness,
21
60116
2535
mas, ainda que não fosse,
01:14
would it be right if I said
that in some way, shape, fashion or form,
22
62675
5101
eu estaria certo se dissesse
que, de alguma maneira,
01:19
you're devoting your entire life
23
67800
2205
vocês dedicam suas vidas a serem felizes?
01:22
to being happy?
24
70029
1176
01:23
Everything you do -- your job, family,
children, relationships, whatever --
25
71586
4804
Tudo o que vocês fazem: trabalho, família,
filhos, relacionamentos, o que for,
01:28
is a quest for happiness.
26
76414
2162
é uma busca pela felicidade.
01:30
Correct?
27
78600
1331
Certo?
01:31
I'd like you to think about the following:
28
79955
2154
Gostaria que pensassem no seguinte:
01:35
What do you have to get
29
83331
3578
o que vocês precisam ter
01:38
in order to be happy?
30
86933
2501
para serem felizes?
01:41
We're just going to spend
a minute on this.
31
89458
2095
Vamos gastar só um minuto com isso.
O que vocês precisam
conseguir para serem felizes?
01:43
What do you have to get
in order to be happy?
32
91577
2905
01:48
Anybody, quick?
33
96411
1150
Alguém, rápido?
01:50
When I conduct this experiment,
a bunch of stuff comes up:
34
98394
3015
Quando faço esse teste,
aparecem muitas coisas:
01:53
vast wealth, trophy spouse, good health,
lots of travel, time, etc, etc, etc.
35
101433
6994
fortuna, um cônjuge rico, boa saúde,
muitas viagens, tempo, etc.
02:00
Right now, if you were to think about it,
36
108921
1996
Agora, se vocês pensassem nisso,
provavelmente teriam uma lista
de "coisas que preciso para ser feliz".
02:02
you probably have a list
of, "Here's what I need to get
37
110941
2643
02:05
in order to be happy."
38
113608
1427
02:08
I would like you to consider this:
39
116530
1873
Quero que considerem o seguinte:
02:10
anything that you can get --
40
118427
1943
qualquer coisa que vocês podem conseguir,
vou repetir: qualquer coisa que vocês
podem conseguir, podem perder.
02:13
let me repeat that -- anything
you can get, you can un-get.
41
121350
2807
02:16
Is that correct?
42
124181
1150
Correto?
02:17
So, vast wealth can make you happy.
Vast wealth can disappear tomorrow.
43
125712
4128
Uma grande fortuna
pode fazer vocês felizes;
uma grande fortuna
pode desaparecer amanhã.
02:21
A number of people in the financial sector
have discovered this already.
44
129864
3836
Um grande número de pessoas
do setor financeiro já descobriu isso.
02:26
So whatever you get
that can make you happy
45
134510
3580
Então, qualquer coisa
que possa fazer vocês felizes,
02:30
can go away.
46
138114
1151
pode desaparecer.
02:31
Where does that leave you?
47
139289
1261
Onde isso deixa vocês?
Em um lugar não muito agradável, não é?
02:33
Not a very nice place, right?
48
141605
1540
02:35
I have a different proposition
to suggest to you.
49
143579
2807
Tenho uma proposta diferente.
02:38
What I have to suggest to you
50
146410
1523
O que eu sugiro é que não há nada
02:39
is that there is nothing
that you have to get, do or be
51
147957
4475
que vocês precisem conseguir,
fazer ou ser para se tornarem felizes.
02:44
in order to be happy.
52
152456
1303
02:46
Let me repeat that:
53
154274
1151
Vou repetir: não há nada
02:47
there is nothing that you have to get,
do or be in order to be happy.
54
155449
4109
que vocês precisem conseguir,
fazer ou ser para se tornarem felizes.
02:51
In fact, happiness is your innate nature.
55
159582
3098
Na verdade, a felicidade
é inerente à natureza de vocês.
02:54
It is hardwired into you.
It is part of your DNA.
56
162704
3721
Ela está inserida em vocês;
faz parte do seu DNA.
02:59
You cannot not be happy.
57
167554
1680
Vocês não podem não ser felizes.
03:02
Now, all of you are very polite,
58
170090
1592
Bem, vocês são todos muito educados.
03:03
and in some of the other forums
I speak in, such as top business schools,
59
171706
4459
Em alguns outros fóruns em que falo,
como prestigiadas escolas de negócios,
eles não são tão educados,
03:08
they're not so polite.
60
176189
1462
03:09
And invariably, somebody articulates
what many of you are thinking,
61
177675
3919
e, invarialmente, alguém articula
o que muitos de vocês estão pensando,
03:13
which is: "If happiness
is my innate nature,
62
181618
3583
que é: "Se a felicidade
é inerente à minha natureza,
03:17
how come I am not experiencing it?
63
185225
2294
por que eu não a sinto?
03:19
How come I am experiencing my life sucks?"
64
187543
3223
Por que sinto que minha vida é uma droga?"
03:22
(Laughter)
65
190790
2042
(Risos)
03:24
And the answer to that
is actually very simple.
66
192856
3031
E a resposta na verdade é muito simples.
03:28
You have spent your entire life
67
196602
4001
Vocês passaram a vida inteira
03:32
learning to be unhappy.
68
200627
2597
aprendendo a ser infelizes.
03:36
Let me repeat that: you have spent
your entire life learning to be unhappy.
69
204748
5480
Deixem-me repetir: vocês passaram
a vida inteira aprendendo a ser infelizes.
03:42
And the way we learn to be unhappy
70
210252
3002
E aprendemos a ser infelizes
03:45
is by buying into
a particular mental model.
71
213278
3068
acreditando num modelo mental específico.
Um modelo mental é uma ideia
sobre a forma como o mundo funciona.
03:48
A mental model is a notion we have
that this is the way the world works.
72
216370
3427
03:51
All of us have mental models,
we've got dozens of mental models.
73
219821
3044
Todos temos modelos mentais,
dezenas deles.
03:54
We've got mental models
on how to find a job,
74
222889
2393
Temos modelos mentais
sobre como arrumar um emprego,
03:57
how to get ahead at work,
how to pick a restaurant to eat at,
75
225306
2901
como ir bem no trabalho,
como achar um restaurante para comer,
04:00
how to have a movie
to go to ... dozens of them.
76
228231
3064
como escolher um filme... dezenas deles.
04:03
The problem isn't
that we have mental models.
77
231319
2150
O problema não é ter modelos mentais.
O problema é que não sabemos
que temos modelos mentais.
04:05
The problem is that we don't know
that we have mental models.
78
233493
3162
04:08
We think this is the way the world works.
79
236679
2206
Achamos que é assim que o mundo funciona.
04:10
And the more we invest in a mental model,
80
238909
1960
E quanto mais investimos
num modelo mental,
04:12
the more it appears that this, in fact,
is the way the world works.
81
240893
3765
mais parece que, de fato,
é assim que o mundo funciona.
04:16
But it isn't: it's just a mental model,
82
244682
2223
Mas não é: é apenas um modelo mental.
04:18
and the mental model we have
that we buy into so strongly
83
246929
3639
E o modelo mental que temos
e no qual acreditamos tão fortemente
04:22
is that we have to get something
so we can do something
84
250592
3877
é que temos de conseguir algo
para podermos fazer alguma coisa
04:26
so we can be something.
85
254493
1528
e então poderemos ser algo.
04:28
Like, we have to get a great deal of money
so we can travel to exotic places
86
256045
3858
Precisamos de muito dinheiro
para podermos viajar para lugares exóticos
04:31
so we can be happy.
87
259927
1260
e então seremos felizes.
04:34
We have to be in a relationship
so we can have great sex
88
262363
3055
Temos de estar em um relacionamento
para podermos fazer muito sexo
04:37
so we can be happy.
89
265442
1260
e então seremos felizes.
04:39
All of this is a variation
of the if-then model.
90
267337
4958
Tudo isso é uma variação
do modelo "Se..., então".
04:44
And the if-then model is:
91
272319
2010
E o modelo "Se..., então" é:
04:46
if this happens,
92
274353
1585
"Se isso acontecer,
04:48
then we will be happy.
93
276708
1746
então eu vou ser feliz".
04:52
If I were to get a better job,
if I were to get more money,
94
280197
3183
Se eu conseguisse um emprego melhor
se eu ganhasse mais dinheiro,
se meu chefe tivesse um ataque do coração,
04:55
if my boss would have a heart attack,
95
283404
2184
04:57
if only I was married,
if only my wife would leave me --
96
285612
5652
se eu fosse casado,
se minha mulher me deixasse...
05:03
(Laughter)
97
291288
1177
(Risos)
05:04
if only I had children,
98
292489
1509
se eu tivesse filhos,
05:06
if my children would grow up
and go to college ...
99
294022
2814
se meus filhos crescessem
e fossem para a faculdade...
05:09
It doesn't matter what it is.
100
297696
1696
não importa o que seja.
05:11
The whole notion is if this happens,
101
299416
2794
A noção é que: se isso acontecer,
05:14
then I will be happy.
102
302606
2000
então eu serei feliz.
05:17
And right now, the only thing
that's different
103
305697
2477
E a única coisa que é diferente
05:20
between the persons in this audience
104
308198
2920
entre as pessoas nessa plateia
05:23
is what is the particular "if"
that you are focusing on?
105
311142
3553
é qual "se" em particular
cada um está focando.
05:26
And the only thing that's different
106
314719
1723
E a única diferença
entre você hoje e você dez anos atrás
05:28
between you now
and where you were 10 years ago
107
316466
2576
05:31
is what is the particular "if"
that you were focusing on?
108
319066
3000
é qual "se" em particular
você estava focando.
05:34
Think about your life 10 years ago.
109
322779
2322
Pense em sua vida dez anos atrás.
05:37
Spend a minute doing that.
110
325757
1358
Passe um minuto pensando nisso.
05:40
Ten years ago, if you remember clearly,
111
328004
2128
Há dez anos, se você se lembrar bem,
havia certas coisas que queria.
05:42
there were certain things you wanted.
112
330156
1778
05:43
Is that correct?
113
331958
1150
Certo?
05:45
Odds are pretty good
114
333534
1630
Há grandes chances
05:47
that many of those things you wanted
10 years ago you now have.
115
335188
3103
de que hoje você tenha muitas das coisas
que queria há dez anos, não é?
05:50
Is that correct?
116
338315
1150
05:52
Where has that left you?
117
340666
1509
E onde foi que isso deixou você?
05:56
In exactly the same place, right?
118
344704
2413
Exatamente no mesmo lugar, não?
05:59
What we don't realize
is the model itself is flawed.
119
347141
4743
O que não percebemos
é que o modelo em si é falho.
06:03
The if-then model --
"If this happens I will be happy" --
120
351908
2994
O modelo "se..., então",
"se isso acontecer, então eu serei feliz",
06:06
the model itself is flawed.
121
354926
2044
esse modelo em si é falho.
06:09
But instead of recognizing
that it is the model itself that's flawed,
122
357462
4068
Mas, em vez de reconhecer
que o modelo em si é falho,
06:13
what we do is spend
enormous amounts of time
123
361554
3512
o que fazemos é gastar
uma quantidade enorme de tempo
06:17
changing the "if."
124
365090
1744
mudando o "se".
06:19
"Oh, well, I thought if I became
CEO it would help,
125
367596
3333
"Ah, bem, pensei que ajudaria
se me tornasse CEO,
06:22
but now I realize it's not
that I want to become a CEO.
126
370953
2643
mas agora percebo
que eu não queria me tornar CEO.
06:25
I want to become the billionaire CEO,
127
373620
2419
Quero me tornar o CEO bilionário,
06:28
and then I will be happy."
128
376063
1589
e então serei feliz."
06:30
You've got your own variation on that.
129
378150
2327
Você tem sua própria variação disso.
06:32
But it's the model itself that's flawed,
not what you put on the "if" side
130
380501
4657
Mas é o modelo em si que é falho,
e não o que você coloca
no lado "se" da equação.
06:37
of the equation.
131
385182
1167
06:38
I can demonstrate that to you.
132
386943
1975
Posso demonstrar isso para vocês.
06:40
Can any of you recall a time
133
388942
1541
Algum de vocês se lembra de uma vez
06:42
when you were confronted with a scene
of such spectacular beauty
134
390507
4536
em que presenciou uma cena de tanta beleza
06:47
that it took you outside of yourself
into a place of great serenity?
135
395067
4615
que tenha sido levado
a um estado de serenidade?
06:52
Maybe a rainbow, a mountain range,
136
400266
2624
Talvez um arco-íris, uma cordilheira,
06:54
a valley, the sea.
137
402914
1698
um vale, o oceano...
06:56
And if you remember that --
raise your hands if you could.
138
404636
2824
Quem conseguir se lembrar
disso, levante a mão.
06:59
Virtually all of you could, right?
139
407960
1643
Praticamente todos conseguiram, não é?
07:01
Have you ever wondered why that happened?
140
409627
2448
Já se perguntaram por que isso aconteceu?
07:04
The reason that happened is that somehow,
141
412935
2772
A razão é que, de alguma forma,
07:08
for some reason,
142
416469
1421
por algum motivo,
07:10
at that instant,
143
418627
1398
naquele instante,
07:13
you accepted the universe
exactly as it was.
144
421157
4500
você aceitou o universo
exatamente como ele era.
07:18
You didn't say,
145
426585
1254
Você não disse: "É um belo arco-íris,
mas está um pouco pra esquerda,
07:19
"That's a beautiful rainbow,
but it's kind of off to the left,
146
427863
2936
07:22
and if I could move it
200 yards to the right,
147
430823
2393
e se eu pudesse movê-lo
180 metros pra direita,
07:25
it would be ever so much more beautiful."
148
433240
2151
seria muito mais bonito".
07:27
(Laughter)
149
435415
1727
(Risos)
07:29
You didn't say,
"That's a beautiful valley,
150
437166
2471
Você não disse: "Este é um lindo vale,
07:31
but the tree in the foreground
has too many crooked branches.
151
439661
2992
mas a árvore em primeiro plano
tem muitos galhos tortos.
07:34
So if you gave me
a chainsaw and 20 minutes,
152
442677
2271
Com uma motosserra e uns 20 minutos
eu deixo o vale muito mais bonito".
07:36
I'd make it ever so much better."
153
444972
1643
07:39
Oh no, the rainbow off-center
154
447009
1623
Não, o arco-íris
fora do centro estava bem;
07:40
was just fine.
155
448656
1158
a árvore com galhos tortos também.
07:41
The tree with its crooked branches
156
449838
1642
07:43
was just fine.
157
451504
1284
07:44
And the moment you accepted
the universe just as it was,
158
452812
3673
E, no momento em que você
aceitou o universo tal como ele é,
07:49
your habitual-wanting self dropped away,
159
457485
3539
aquele ser habitual
cheio de desejos saiu de cena,
07:53
and the happiness which is
your innate nature surfaced,
160
461048
3255
e a felicidade inerente
à sua natureza apareceu,
07:56
and you felt it.
161
464327
1158
e você a sentiu.
E sei que você a sentiu porque agora,
07:57
And I know you felt it because now,
162
465989
2160
08:00
even now after all those years,
163
468173
2345
mesmo depois de tantos anos,
08:02
you can still remember it.
164
470542
2062
ainda se lembra dela.
08:06
The problem is that your life right now,
165
474119
2968
O problema é que sua vida agora,
08:09
with all of the problems that you have --
166
477111
2564
com todos os problemas que você tem,
08:11
more precisely, all of the problems
that you think you have --
167
479699
4516
ou, mais precisamente, com todos
os problemas que você pensa ter,
08:16
is equally perfect.
168
484239
1834
é igualmente perfeita.
08:19
But you do not accept it.
169
487827
1620
Mas você não aceita isso.
08:21
In fact, you're spending all your time
170
489471
2899
Na verdade, você passa o tempo todo
08:24
striving with might and main
to make it different.
171
492394
4188
lutando com todas as forças
para mudar sua vida.
08:28
You are not accepting it.
172
496606
1935
Você não aceita a sua vida.
08:31
And when you're not accepting it,
173
499678
1668
E, quando você não a aceita,
08:33
you're buying into the if-then model:
174
501370
2031
está acreditando no modelo "se..., então":
08:35
if this happens, then I will be happy.
175
503425
3066
"Se isso acontecer, então serei feliz".
08:38
And it's the model itself that is flawed.
176
506515
3018
E é o modelo em si que é falho.
08:43
So let me show you how
you can get out of that,
177
511160
2310
Então deixem-me mostrar como sair disso,
08:45
or at least you can begin the steps
towards getting out of that.
178
513494
3472
ou pelo menos como começar a sair disso.
08:50
I'd like to share with you that action.
179
518054
2229
Quero compartilhar com vocês o que fazer.
08:52
We all live our lives because we want
to achieve something, correct?
180
520776
3246
Todos vivemos nossas vidas
porque queremos alcançar algo, correto?
08:56
You know, we are here
and we want to have something.
181
524046
2568
Estamos aqui e queremos ter algo.
08:58
Alex wants to have
a successful conference.
182
526977
2534
Alex que ter uma conferência bem-sucedida.
09:01
You know, many of you want to have
great programs for your companies
183
529535
3705
Muitos de vocês querem ótimos programas
para suas empresas terem bons resultados.
09:05
that are very successful.
184
533264
1490
09:06
You want to progress, have more money,
all of that, is that correct?
185
534778
3191
Vocês querem progredir,
ter mais dinheiro, tudo isso, não é?
09:13
Each of those is an outcome;
you would like something to happen.
186
541296
3731
Cada um desses é um resultado;
vocês gostariam que algo acontecesse.
09:17
Now, I'd like you to think
about the following:
187
545916
2217
Agora, quero que pensem no seguinte:
ações estão dentro de seu controle,
09:20
actions are within your control,
188
548157
1873
09:22
not entirely, but to a large extent.
189
550054
1888
não inteiramente, mas em grande parte.
09:24
The outcome is completely
out of your control.
190
552443
2586
Os resultados estão completamente
fora do seu controle.
09:27
OK?
191
555613
1151
Certo?
09:28
Actions are within your control.
192
556788
1692
Ações estão dentro do seu controle.
O resultado está completamente
fora de seu controle.
09:30
The outcome is completely
outside your control.
193
558504
2233
09:32
Have any of you recognized
that when you have a goal
194
560761
2461
Algum de vocês já percebeu
que quando tem uma meta
09:35
and you start to work towards it,
195
563246
2014
e começa a trabalhar para alcançá-la,
09:37
some of the time
you don't achieve your goal,
196
565284
2298
parte do tempo a meta não é atingida
09:39
and some of the time what you get
197
567606
1723
e parte do tempo o que se consegue
é exatamente o oposto do que se queria?
09:41
is the exact opposite of what you wanted?
198
569353
2351
09:43
Has that happened to any of you?
199
571728
1793
Isso já aconteceu com algum de vocês?
09:46
Like there was a friend of mine
who said, "Gee, you know,
200
574174
3491
Como um amigo meu, que disse:
"Eu não tenho prestado muita atenção
à minha esposa, isso tem de mudar".
09:49
I have not been paying
a lot of attention to my wife,
201
577689
3626
09:53
and this has to change."
202
581339
1184
Então, na nossa próxima viagem a trabalho,
09:54
So the next time
we went on a business trip,
203
582547
2071
09:56
he bought a very expensive dress for her.
204
584642
2521
ele comprou um vestido bem caro para ela.
09:59
And this was his way of showing,
you know, I care for you,
205
587758
2966
Esse era o jeito dele dizer
"eu me importo com você",
10:02
and nice things would happen.
206
590748
1937
e coisas boas aconteceriam.
10:04
And when he presented the gift
to his wife, her immediate reaction was,
207
592709
4023
Quando ele deu o presente à esposa,
a reação imediata dela foi:
10:09
"After 20 years of marriage,
you don't know my size?"
208
597613
3329
"Depois de 20 anos de casados,
você não sabe meu tamanho?"
(Risos)
10:12
(Laughter)
209
600966
1261
10:14
"And furthermore, don't you know
I never wear this kind of thing?"
210
602251
4715
"E, além disso, você não sabe
que nunca uso esse tipo de roupa?"
10:19
And the next thing you know,
he had a full-blown marital spat.
211
607451
3645
E eles tiveram uma discussão muito grave.
Isso já aconteceu com algum de vocês?
10:23
Has that happened to any of you?
212
611120
1640
10:24
You've taken action
for a particular outcome
213
612784
2793
Você age esperando um resultado
10:27
and the outcome you got
was the exact opposite
214
615601
2176
e o resultado obtido foi
exatamente oposto ao desejado?
10:29
of what you wanted?
215
617801
1484
10:31
Happens all the time.
216
619309
1384
Acontece o tempo todo.
Bem, vivemos num mundo em que pensamos
10:33
Well, we live in a world
where what we think of,
217
621185
4430
10:37
what we invest in,
218
625639
1422
e investimos no resultado.
10:39
is the outcome.
219
627085
1428
10:40
We define our life in the following way:
220
628939
1945
Definimos nossa vida da seguinte forma:
10:42
here I am, here is where I want to go,
221
630908
2044
estou aqui, quero chegar ali,
10:44
these are the steps I have to take
in order to get from where I am
222
632976
3119
estes são os passos que preciso dar
para sair de onde e chegar aonde quero ir,
10:48
to where I want to go,
223
636119
1182
10:49
and if I succeed, life is wonderful.
224
637325
2525
e se eu tiver sucesso,
a vida é maravilhosa.
10:52
And if I don't, then I have failed,
225
640640
4027
Mas se eu não conseguir, então falhei,
10:56
life is no good, life sucks.
226
644691
2481
a vida não é boa, é uma droga.
11:00
True? False?
227
648305
1264
Verdadeiro? Falso?
11:02
That is how we live.
228
650148
1548
Vivemos assim.
11:03
We invest in the outcome,
229
651720
2171
Investimos no resultado,
11:05
and as I've just pointed out,
230
653915
1900
e, como eu mostrei,
11:07
the outcome is frequently different
from what we would like,
231
655839
3326
o resultado, geralmente,
é diferente do que queremos,
11:11
and sometimes the diametric opposite
of what we would like.
232
659189
3355
e, por vezes, exatamente
o oposto do que queremos.
11:14
You invest in the outcome
and you are guaranteed to have
233
662568
4155
Ao investirem no resultado,
é certo que vocês terão
mais do que a sua cota
de frustração, angústia
11:18
more than your share of frustration, angst
234
666747
2130
11:20
and all the rest of the stuff
that makes life suck.
235
668901
2620
e todo o resto que torna a vida uma droga.
11:24
There is an alternative.
236
672298
1254
Existe uma alternativa.
11:26
And the alternative is that you do not
invest in the outcome,
237
674067
3837
E a alternativa é
não investir no resultado,
11:29
you invest in the process.
238
677928
2680
investir no processo.
11:33
And the best way to describe that
is a quote by John Wooden.
239
681326
4391
E o melhor jeito de descrever isso
é com uma citação de John Wooden.
11:37
I don't know how many of you
are familiar with John Wooden.
240
685741
2824
Não sei quantos de vocês
conhecem John Wooden.
Ele é muito conhecido nos Estados Unidos
11:40
He's very well-known in the United States
241
688589
2028
e certamente entre fãs de basquetebol.
11:42
and certainly among basketball fans.
242
690641
2038
Ele é a única pessoa que já chegou
ao hall da fama do basquetebol
11:45
He's the only person ever to make
the basketball Hall of Fame
243
693148
3854
11:49
both as a player and as a coach.
244
697026
2136
tanto como jogador quanto como treinador.
Ele disse à sua equipe inicial...
11:51
And what he told his entering team --
245
699804
1970
11:53
he led UCLA to an unprecedented number
of victories and finals in the NCAA --
246
701798
6074
Ele levou a UCLA a um número de vitórias
e finais no NCAA sem precendentes.
11:59
and what he used to tell any new team
is he never spoke about winning.
247
707896
5433
E a cada equipe que assumiu,
ele nunca falou sobre ganhar.
12:06
He always said, "When it's over
and you look in the mirror,
248
714011
4287
Ele sempre dizia: "Ao final do jogo,
quando vocês se olharem no espelho,
12:10
did you do the best
that you were capable of?
249
718322
2705
vocês fizeram o seu melhor?
12:13
And if you did the best
that you were capable of,
250
721791
2792
Se vocês fizeram o seu melhor,
12:16
the score doesn't matter.
251
724607
1498
o placar não importa.
12:18
But I would suspect that if you did
the best that you were capable of,
252
726729
3672
Mas eu desconfio que, se vocês
fizeram o seu melhor,
12:22
you will find the score to your liking."
253
730425
2172
o placar vai ser do seu agrado".
12:26
That is investing in a process.
254
734058
2897
Isso é investir no processo.
12:29
What we do is the exact opposite.
255
737474
2260
O que fazemos é exatamente o oposto.
12:31
We invest in the outcome.
256
739758
1761
Investimos no resultado.
12:33
This is what I want -- oh,
I want it so desperately,
257
741543
2748
"Isto é o que eu quero,
quero desesperadamente,
12:36
because if I get it I will be happy.
258
744315
2402
porque se eu conseguir isto, serei feliz."
12:38
And you try with might and main,
to do whatever you can,
259
746741
3337
E você tenta, com toda força,
fazer o que for possível,
12:42
but you are always focusing
on, "This is the outcome."
260
750102
4016
mas o foco sempre é: "Este é o resultado".
12:46
Now, focusing on the outcome is fine.
261
754683
2087
Focar o resultado está bem,
dá uma direção.
12:48
It gives you direction.
262
756794
1262
12:50
Investing in the outcome means
263
758080
2072
Mas investir no resultado
significa tornar o seu bem-estar
12:52
that you make the achievement
of a particular outcome
264
760176
4945
dependente de um resultado em particular.
12:57
dependent for your well-being.
265
765145
2770
12:59
And that is a surefire recipe for failure.
266
767939
2659
E essa é uma receita para o fracasso.
13:03
What you can do is something else.
267
771319
2094
Você pode fazer outra coisa.
13:05
You can invest in the process.
268
773437
3047
Você pode investir no processo.
13:09
That is, once you have determined,
here is where I am,
269
777809
2865
Ou seja, quando você decidir:
estou aqui, quero chegar ali,
e isso estiver bem,
13:12
here is where I want to be,
and that's fine,
270
780698
2300
foque o resultado
só para ter uma direção
13:15
you focus on the outcome only
to the extent that it gives you direction,
271
783022
3984
13:19
and then you invest yourself
completely in the process.
272
787030
3316
e dedique-se totalmente ao processo.
13:22
You say, here are the steps
you want to take,
273
790370
2127
Diga: "Estes são os passos que quero dar",
13:24
and you put everything into it.
274
792521
1959
e coloque todo seu esforço nisso.
Se tiver sucesso, maravilha.
13:26
And if you succeed, wonderful.
275
794976
2695
13:30
And if you don't succeed,
276
798671
2168
E, se não tiver sucesso,
13:32
still wonderful,
277
800863
1944
ainda assim é maravilhoso,
13:36
because now you have a new starting point,
and from that new starting point,
278
804275
3662
porque agora você tem
um outro ponto de partida,
a partir do qual pode escolher
outro resultado e seguir em frente.
13:39
you select another outcome and keep going.
279
807961
2261
13:42
And when you do that, you will find
that every day is a blast.
280
810828
3436
E, quando fizer isso, você
vai descobrir que todo dia é demais.
13:46
Let me give you an example.
281
814817
1321
Deixem-me dar um exemplo.
13:48
And if you have children -- raise
your hands if you have children.
282
816162
3135
Se vocês tiverem filhos...
levantem a mão se tiverem filhos.
Vocês já viram uma criança
pequena aprendendo a andar?
13:51
Have you ever seen
a small child learn to walk?
283
819321
2467
13:54
What happens, and this happens
typically between 11 and 13 months,
284
822708
3213
O que acontece, e isso ocorre
normalmente entre os 11 e 13 meses,
13:57
is the child gets up
and she sees everybody walking,
285
825945
3696
a criança se levanta
e vê todo mundo andando,
14:01
she wants to walk, she gets up,
she falls down, she starts crying
286
829665
3616
ela quer andar, ela se levanta,
ela cai, ela chora,
14:05
and momma runs up and comforts her,
kisses the place, makes it well.
287
833305
3956
a mãe corre e a conforta,
beija o local da queda, e fica tudo bem.
14:09
She tries again, falls down,
mommy runs up again.
288
837285
2939
Ela tenta de novo, cai,
a mãe corre de novo.
14:12
After some time, mommy feels tired
and no longer runs up
289
840248
3687
Depois de algum tempo,
a mãe se cansa e não corre mais,
14:15
and the child stops crying,
290
843959
1931
a criança para de chorar,
14:17
and then she gets up, takes a step
291
845914
2046
e se levanta, dá um passo,
14:19
and doesn't fall down,
and then she takes another,
292
847984
2570
não cai mais, então dá outro passo,
14:22
and a beautiful smile comes on her face.
293
850578
2234
e um sorriso lindo vem ao seu rosto.
14:24
And very soon, generally within 24 hours,
she's walking all over the place,
294
852836
3716
E, muito em breve, geralmente em 24 horas,
ela está andando por toda a parte
14:28
upsetting your living room arrangements.
295
856576
2307
e bagunçando toda a sala de estar.
14:30
And you know you've gone
to a new stage of parenting.
296
858907
2484
E você sabe que chegou
a um novo estágio da paternidade.
14:33
Right?
297
861415
1151
Não é?
Agora, imaginem o que aconteceria
14:34
Now, imagine what would happen
298
862590
2425
14:37
if each time the child fell,
299
865039
3093
se cada vez que a criança caísse
14:40
she would say, "Oh my God, I failed again.
300
868156
3570
ela dissesse: "Oh, meu Deus,
falhei de novo.
14:43
I'm never going to learn to walk."
301
871750
2365
Nunca vou aprender a andar".
14:46
And you have to get counseling for her
302
874139
2129
E você tivesse de pagar por terapia
14:48
to help her deal with
feelings of inadequacy
303
876292
3103
para ajudá-la com seus sentimentos
de inadequação por não conseguir andar
14:51
and not being able to achieve
and fail yet again.
304
879419
4412
e por cair de novo.
14:55
How long do you think it would take her
to learn to walk if you had to do that,
305
883855
3739
Quanto tempo você acha que ela levaria
para aprender a andar se fosse assim,
14:59
if every three times she fell down,
you had to get a counselor
306
887618
2960
se a cada vez que caísse
precisasse de alguém
15:02
to counsel her and so on?
307
890602
1821
para aconselhá-la e assim por diante?
15:04
Sounds funny, doesn't it?
308
892781
1404
Parece engraçado, não é?
Mas é exatamente o que estamos fazendo.
15:06
But that is exactly what we're doing.
309
894629
2104
15:08
What the child is doing
is focusing on the process.
310
896757
4258
O que a criança faz é focar o processo.
15:13
She's investing in the process,
311
901039
2856
Ela está investindo no processo,
15:15
not in the outcome.
312
903919
1790
não no resultado.
15:18
What we do is the exact opposite.
313
906812
2597
E o que fazemos é exatamente o oposto.
15:21
As we grow up, we lose the ability
to invest in the process,
314
909433
3845
À medida que crescemos, perdemos
a habilidade de investir no processo,
15:25
we start investing in the outcome.
315
913302
2173
começamos a investir no resultado.
15:27
By definition the outcome
is outside of our control,
316
915499
3612
Por definição, o resultado
está fora de nosso controle,
15:31
and if that's where we spend
all of our emotional energy,
317
919135
2777
e se gastarmos nisso
toda nossa energia emocional,
15:33
we are going to get drained as we do.
318
921936
2255
nós ficaremos esgotados.
15:36
But if, on the other hand, we said,
319
924801
1699
Mas se, por outro lado, dissermos:
15:38
"Here is the outcome,
I am going to invest in the process
320
926524
2691
"Este é o resultado,
vou investir no processo
15:41
and give it every single bit I could,"
321
929239
2333
e dar tudo que eu puder",
15:44
every day is a blast,
322
932794
1883
cada dia vai ser demais,
15:46
and you're well on your way to achieving
the vision that I outlined to you.
323
934701
4213
e vocês estarão se encaminhando
para a visão que tracei para vocês.
15:51
The question that I get all the time,
is people say, "Professor Rao,
324
939527
3386
A pergunta que sempre me fazem é:
"Professor Rao, nada me empolga".
15:54
but nothing makes me passionate."
325
942937
2435
15:57
So I say, "OK, what would?"
326
945396
1576
Eu digo: "O que empolgaria você?"
15:58
And they invariably come up with,
you know, here is a list of things.
327
946996
3551
Invariavelmente a resposta
é uma lista de coisas:
16:02
Here's my job and here's how much it pays,
328
950571
2120
este é meu emprego e quanto eu recebo,
16:04
this is the kind of person my boss is,
329
952715
1816
meu chefe é este tipo de pessoa,
meus colegas são assim,
16:06
the kind of people my colleagues are,
330
954555
1775
estes são meus clientes,
isto é o quanto eu viajo,
16:08
and here's how my customers are,
here's how much I travel,
331
956354
2753
16:11
here's how big my office is,
how deep the carpeting is,
332
959131
2618
meu escritório é deste tamanho, a altura
do carpete é esta, tenho tantas janelas...
16:13
how many windows I have --
333
961773
1547
16:15
a bunch of parameters.
334
963344
1468
um punhado de parâmetros.
E quero compartilhar com vocês
o que eu digo a eles
16:17
And what I tell them is what
I want to share with you,
335
965835
2699
porque essas coisas...
em primeiro lugar, elas não existem.
16:20
because all of that stuff --
first of all, it doesn't exist.
336
968558
3262
16:23
But second, even if it did
and you were plugged into it,
337
971844
2643
E mesmo que existissem,
e você dependesse delas,
16:26
it would not take more than six months
338
974511
1841
não levaria mais de seis meses
16:28
for you to be the same sorry,
miserable self there as you are now,
339
976376
3435
para você voltar a ser a mesma pessoa
infeliz e cheia de desculpas de agora;
16:32
because passion exists inside you.
340
980795
3438
porque a paixão existe dentro de você,
não existe no trabalho.
16:36
It does not exist in the job.
341
984257
2530
16:39
And if you don't find a way
to ignite it within you
342
987436
3553
E se você não encontrar uma forma
de despertar isso dentro de si,
16:43
right where you are,
343
991013
1836
exatamente onde está,
16:44
you are not going to find it outside.
344
992873
2771
vocês não a encontrará do lado de fora.
16:48
But if you do find a way
to ignite it where you are,
345
996305
4694
Mas se conseguir despertá-la
bem onde você está,
16:53
then you will find that the external world
346
1001023
2597
descobrirá que o mundo
externo se reorganiza
16:55
rearranges itself
347
1003644
1689
16:59
to accommodate the new person
that you are becoming.
348
1007741
2881
para acomodar a nova pessoa
em quem você está se tornando.
17:03
And as you do that, you will find
that miracles happen on a regular basis.
349
1011137
4920
E, quando fizer isso, descobrirá
que milagres acontecem regularmente.
17:08
Persons come up
whom you're delighted to meet.
350
1016081
2222
Surgem pessoas que você
gosta de encontrar.
Novas pessoas entram em sua vida.
17:10
New people enter your life.
351
1018327
1508
17:11
It's just a breeze,
352
1019859
1455
É uma brisa.
17:14
because all you do in your life
is you take journeys.
353
1022152
3106
Porque tudo que você faz
na vida é embarcar em jornadas.
17:17
You came here to this conference;
you went on a journey.
354
1025818
2842
Você veio a esta conferência;
você embarcou em uma jornada.
17:21
You hang around the water cooler,
355
1029154
1600
Você fica no bebedouro,
falando mal de seu local de trabalho;
17:22
talking about how terrible
your place of work is;
356
1030778
2470
você está numa jornada.
17:25
you went on a journey.
357
1033272
1260
Você assiste "Desperate Housewives",
e está numa jornada.
17:27
You watch "Desperate Housewives,"
you go on a journey.
358
1035025
2729
17:29
You go on a journey
359
1037778
1679
Você está numa jornada
17:31
where 40-something women are having
affairs with 19-something gardeners
360
1039481
3351
em que mulheres de 40 anos
têm casos com jardineiros de 19,
17:34
while the husbands
are playing around with models.
361
1042856
2367
e os maridos delas saem com modelos.
Tudo o que você faz
é participar de jornadas.
17:37
All you do is go on journeys.
362
1045247
1514
17:39
There's nothing wrong with that,
but just ask yourself,
363
1047175
2599
Não há nada errado com isso,
mas apenas se pergunte:
17:41
"Is this a journey I want to take?
364
1049798
3095
"Essa é uma jornada
na qual quero embarcar?
17:44
Does this take me to a place
I want to spend time?"
365
1052917
3039
Isso me leva a usar meu tempo como quero?"
17:48
And if you start doing that,
366
1056932
1798
E se começar a fazer isso,
verá que a vida vai mudar.
17:50
you will find that your life changes.
367
1058754
2254
O tipo de pessoa que encontra,
os assuntos que conversa,
17:53
The kind of people you meet,
the things you talk about,
368
1061032
2579
17:55
the movies you go to,
the books you read --
369
1063635
2033
os filmes que assiste,
os livros que lê, tudo muda.
17:57
everything changes.
370
1065692
1455
18:00
And you begin all of that
371
1068957
2234
E tudo isso começa
18:03
by focusing on the process.
372
1071215
2151
quando você foca o processo.
18:05
Invest in the process, not in the outcome.
373
1073390
3014
Invista no processo, não no resultado.
Obrigado.
18:09
Thank you.
374
1077230
1882
(Aplausos)
Translated by Cláudia Sander
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Srikumar Rao - Happiness teacher
Executive, educator, writer and life coach Srikumar S. Rao asks, "Are you ready to succeed?" -- and in his famous course "Creativity and Personal Mastery," he teaches his students how to do so.

Why you should listen

Srikumar Rao was an executive at Warner Communications and McGraw-Hill before he created his celebrated MBA course, "Creativity and Personal Mastery." The course -- the only business school course that has its own alumni association -- shows students how to discover their unique purpose, creativity and happiness, through group work and a philosophical perspective. Its popularity has led to write-ups in The New York Times, The Wall Street Journal and Business Week.

Rao is also an adviser to senior business executives, whom he helps find deeper meaning and engagement in their work. He's the author of Are You Ready to Succeed: Unconventional Strategies for Achieving Personal Mastery in Business and Life, and has been a contributing editor for Forbes. His latest book is titled Happiness at Work: Be Resilient, Motivated, and Successful - No Matter What.

More profile about the speaker
Srikumar Rao | Speaker | TED.com