ABOUT THE SPEAKER
Dean Kamen - Inventor
Dean Kamen landed in the limelight with the Segway, but he has been innovating since high school, with more than 150 patents under his belt. Recent projects include portable energy and water purification for the developing world, and a prosthetic arm for maimed soldiers.

Why you should listen

Dean Kamen is an innovator, but not just of things. He hopes to revolutionize attitudes, quality of life, awareness. While an undergraduate, he developed the first portable infusion device, which delivers drug treatments that once required round-the-clock hospital care. And, through his DEKA Research and Development, which he cofounded in 1982, he developed a portable dialysis machine, a vascular stent, and the iBOT -- a motorized wheelchair that climbs stairs (Stephen Colbert took one for a spin).

Yes, he's a college dropout, but he's a huge believer in education, and in 1989 established the nonprofit FIRST (For Inspiration and Recognition of Science and Technology) to inspire teenagers to pursue careers in science. FIRST sponsors lively annual competitions, where students form teams to create the best robot.

His focus now is on off-grid electricity and water purification for developing countries; another recent project, previewed at TED2007, is a prosthetic arm for maimed soldiers (read an update here). He's also working on a power source for the wonderful Think car. And, with more funding in the works, we haven't seen the last of the Segway.

More profile about the speaker
Dean Kamen | Speaker | TED.com
TED2007

Dean Kamen: Luke, a new prosthetic arm for soldiers

Dean Kamen mostra um novo braço protético

Filmed:
1,874,096 views

O inventor Dean Kamen mostra um novo braço protético que ele está desevolvendo a pedido do departamento de defesa dos Estados Unidos. Ele está comprometido em usar tecnologia para solucionar problemas e honrrar o espírito humano.
- Inventor
Dean Kamen landed in the limelight with the Segway, but he has been innovating since high school, with more than 150 patents under his belt. Recent projects include portable energy and water purification for the developing world, and a prosthetic arm for maimed soldiers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I got a visit almost exactly a year ago,
0
0
4000
Eu recebi uma visita, há mais ou menos um ano atrás,
00:29
a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense.
1
4000
4000
um pouco mais de um ano, de um senhor do Departamento de Defesa.
00:33
Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out
2
8000
5000
Veio a mim e disse: "1.600 de garotos que enviamos
00:38
have come back missing at least one full arm.
3
13000
5000
voltaram, pelo menos, sem um dos braços inteiros.
00:43
Whole arm. Shoulder disarticulation.
4
18000
3000
O braço inteiro. Sem a articulação do ombro.
00:46
And we're doing the same thing we did for -- more or less,
5
21000
3000
E nós estamos fazendo o mesmo que fazíamos, mais ou menos,
00:49
that we've done since the Civil War, a stick and a hook.
6
24000
3000
desde a guerra civil, uma tala e um gancho.
00:52
And they deserve more than that."
7
27000
4000
E eles merecem mais do que isso."
00:56
And literally, this guy sat in my office in New Hampshire and said,
8
31000
4000
Literalmente, esse cara sentou no meu escritório em New hampshire e disse:
01:00
"I want you to give me something that we can put on these kids
9
35000
3000
"Eu quero que você me dê algo para colocar nesses garotos
01:03
that'll pick up a raisin or a grape off a table,
10
38000
5000
que consiga pegar uma passa ou uma uva na mesa,
01:08
they'll be able to put it in their mouth without destroying either one,
11
43000
4000
que os faça conseguir colocá-la na boca sem destruir nenhuma delas,
01:12
and they'll be able to know the difference without looking at it."
12
47000
3000
e que os faça capaz de diferenciá-las sem precisar olhar."
01:15
You know, had efferent, afferent, and haptic response.
13
50000
5000
Vocês sabem, que tenha os nervos eferentes, aferentes, e resposta tátil.
01:20
He finishes explaining that, and I'm waiting for the big 300 pound paper proposal,
14
55000
5000
Ele terminou explicando isso, e eu esperei pela proposta de 130 quilos de papel,
01:25
and he said, "That's what I want from you."
15
60000
3000
e ele disse: "É isso que eu quero de você."
01:28
I said, "Look, you're nuts. That technology's just not available right now.
16
63000
7000
Eu disse: "Olhe, você está louco. Essa tecnologia ainda não está disponivel.
01:35
And it can't be done.
17
70000
2000
E não pode ser feito.
01:37
Not in an envelope of a human arm,
18
72000
3000
Não com a capacidade do braço humano,
01:40
with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips."
19
75000
5000
com 21 graus de liberdade, do ombro até a ponta dos dedos."
01:45
He said, "About two dozen of these 1,600 kids have come back bilateral.
20
80000
8000
Ele disse: "Cerca de duas dúzias desse 1.600 garotos voltaram bilaterais.
01:53
You think it's bad to lose one arm?
21
88000
1000
Você acha que é ruim perder um braço?
01:54
That's an inconvenience compared to having both of them gone."
22
89000
8000
Isso é uma inconveniência comparado com a perda dos dois."
02:02
I got a day job,
23
97000
2000
Eu tenho um trabalho,
02:04
and my nights and weekends are already filled up with things like,
24
99000
2000
e minhas noites e semanas já estão cheias com coisas como
02:06
let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids,
25
101000
5000
prover água para o mundo, e energia para o mundo e educar as crianças,
02:11
which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.
26
106000
8000
que, por sinal, Chris, eu não vou falar sobre. Eu não preciso de outra missão.
02:19
I keep thinking about these kids with no arms.
27
114000
4000
Eu fico pensando nesses garotos sem os braços.
02:23
He says to me, "We've done some work around the country.
28
118000
3000
Ele me disse: "Nós fizemos uns trabalhos pelo país.
02:26
We've got some pretty amazing neurology and other people."
29
121000
4000
Contamos com fantástico neurologistas e outras pessoas."
02:30
I said, "I'll take a field trip, I'll go see what you got."
30
125000
4000
Eu disse: " Vou fazer uma pesquisa de campo, vou ver o que você conseguiu."
02:34
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country,
31
129000
3000
No mês seguinte eu visitei muitos lugares, por todo o país,
02:37
found the best of the best.
32
132000
2000
encontrei o melhor do melhor.
02:39
I went down to Washington. I saw these guys, and said,
33
134000
3000
Fui até Washington, vi esses caras e disse:
02:42
"I did what you asked me. I looked at what's out there.
34
137000
3000
"Eu fiz o que vocês me pediram. Pesquisei o que existe por aÍ.
02:45
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought."
35
140000
5000
E ainda acho que vocês estão loucos. Mas não tanto quanto eu achava."
02:50
I put a team together, a little over 13 months ago,
36
145000
4000
Eu juntei um time, um pouco mais de 13 meses atrás,
02:54
got up to 20 some-odd people.
37
149000
3000
com 20 pessoas ímpares.
02:57
We said, we're going to build a device that does what he wants.
38
152000
3000
Dissemos que iriamos construir o dispositivo capaz de fazer o que eles querem.
03:00
We have 14 out of the 21 degrees of freedom;
39
155000
3000
Nós temos 14 dos 21 graus de liberdade;
03:03
you don't need the ones in the last two fingers.
40
158000
2000
você não precisa daqueles nos dois dedos finais.
03:05
We put this thing together.
41
160000
2000
Nós reunimos tudo isso.
03:07
A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed,
42
162000
3000
Algumas semanas atrás nós fomos até Walter Reed,
03:10
which is unfortunately more in the news these days.
43
165000
2000
que infelizmente está nas notícias na atualidade.
03:12
We showed it to a bunch of guys.
44
167000
2000
Nós mostramos para uma bando de caras.
03:14
One guy who described himself as being lucky,
45
169000
2000
Um deles se descrevia como sortudo,
03:16
because he lost his left arm, and he's a righty.
46
171000
6000
por ter perdido o braço esquerdo, e ele é destro.
03:22
He sat at a table with seven or eight of these other guys.
47
177000
2000
Ele sentou na mesa com sete ou oito desses caras.
03:24
Said he was lucky, because he had his good arm,
48
179000
3000
Disse que era sortudo, por ter o braço bom,
03:27
and then he pushed himself back from the table. He had no legs.
49
182000
4000
e depois se afastou um pouco da mesa. Ele não tinha as pernas.
03:31
These kids have attitudes that you just can't believe.
50
186000
3000
Esses garotos têm uma atitude inacreditável.
03:34
So I'm going to show you now, without the skin on it,
51
189000
2000
Então eu vou mostrar agora, sem a pele o cobrindo,
03:36
a 30-second piece, and then I'm done.
52
191000
3000
um trecho de 30 segundos, e aí eu termino.
03:39
But understand what you're looking at
53
194000
3000
Mas entendam: o que vocês estão olhando
03:42
we made small enough to fit on a 50th percentile female,
54
197000
4000
nós fizemos pequeno o suficiente para caber em uma pequena mulher,
03:46
so that we could put it in any of these people.
55
201000
4000
para que possamos colocar em qualquer um deles.
03:50
It's going to go inside something that we use in CAT scans and
56
205000
3000
Iremos colocá-lo dentro de algo para o qual usaremos tomografia computadorizada e
03:53
MRIs of whatever is their good arm,
57
208000
2000
ressônancia magnética do braço bom,
03:55
to make silicon rubber, then coat it, and paint it in 3D --
58
210000
6000
para fazer uma pele de silicone, para cobrir, e pintar em 3D,
04:01
exact mirror image of their other limb.
59
216000
3000
exatamente como o outro membro.
04:04
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators,
60
219000
5000
Então não verão todas as coisas bacanas nessa versão,
04:09
each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
61
224000
4000
cada um tem a capacidade de sentir temperatura e pressão.
04:13
It also has a pneumatic cuff that holds it on,
62
228000
2000
Também tem um punho pneumático que segura tudo,
04:15
so the more they put themselves under load, the more it attaches.
63
230000
4000
então quanto maior a carga mais ele adere.
04:19
They take the load off, and it becomes, again, compliant.
64
234000
3000
Quando se tira a carga, torna-se, novamente, flexível.
04:22
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this
65
237000
4000
Vou mostrar uma pessoa fazendo coisas simples com o braço
04:26
that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing?
66
241000
4000
que demonstramos em Washington. Podemos assistir?
04:36
Watch the fingers grab. The thumb comes up. Wrist.
67
251000
6000
Olhe os dedos agarrando. O dedão sobre. Torce.
04:42
This weighs 6.9 pounds.
68
257000
3000
Isto pesa 3kg.
04:45
Going to scratch his nose.
69
260000
5000
Vai coçar o nariz.
04:50
It's got 14 active degrees of freedom.
70
265000
2000
Tem 14 graus de liberdade.
04:52
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
71
267000
6000
Agora vai pegar uma caneta com seu dedão e seu dedo indicador.
04:58
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper,
72
273000
3000
Vai abaixar e pegar uma folha de papel,
05:01
rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
73
276000
9000
rodar todos ao ângulos de liberdade em sua mão e punho, e ler.
05:10
(Applause)
74
285000
7000
(Aplausos)
Translated by Belucio Haibara
Reviewed by Giuliano Giordano

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dean Kamen - Inventor
Dean Kamen landed in the limelight with the Segway, but he has been innovating since high school, with more than 150 patents under his belt. Recent projects include portable energy and water purification for the developing world, and a prosthetic arm for maimed soldiers.

Why you should listen

Dean Kamen is an innovator, but not just of things. He hopes to revolutionize attitudes, quality of life, awareness. While an undergraduate, he developed the first portable infusion device, which delivers drug treatments that once required round-the-clock hospital care. And, through his DEKA Research and Development, which he cofounded in 1982, he developed a portable dialysis machine, a vascular stent, and the iBOT -- a motorized wheelchair that climbs stairs (Stephen Colbert took one for a spin).

Yes, he's a college dropout, but he's a huge believer in education, and in 1989 established the nonprofit FIRST (For Inspiration and Recognition of Science and Technology) to inspire teenagers to pursue careers in science. FIRST sponsors lively annual competitions, where students form teams to create the best robot.

His focus now is on off-grid electricity and water purification for developing countries; another recent project, previewed at TED2007, is a prosthetic arm for maimed soldiers (read an update here). He's also working on a power source for the wonderful Think car. And, with more funding in the works, we haven't seen the last of the Segway.

More profile about the speaker
Dean Kamen | Speaker | TED.com