ABOUT THE SPEAKER
Tony Robbins - Life coach; expert in leadership psychology
Tony Robbins makes it his business to know why we do the things we do. The pioneering life coach has spoken to millions of people through his best-selling books and three-day seminars.

Why you should listen

Tony Robbins might have one of the world's most famous smiles; his beaming confidence has helped sell his best-selling line of self-help books, and fill even his 10,000-seat seminars. What's less known about the iconic motivational speaker is the range and stature of his personal clients. From CEOs to heads of state to Olympic athletes, a wide swath of high-performing professionals (who are already plenty motivated, thank you very much) look to him for help reaching their full potential.

Robbins' expertise in leadership psychology is what brought him to TED, where his spontaneous on-stage interaction with Al Gore created an unforgettable TED moment. It also perfectly demonstrated Robbins' direct -- even confrontational -- approach, which calls on his listeners to look within themselves, and find the inner blocks that prevent them from finding fulfillment and success. Some of his techniques -- firewalking, for example -- are magnets for criticism, but his underlying message is unassailable: We all have the ability to make a positive impact on the world, and it's up to us, as individuals, to overcome our fears and foibles to reach that potential.

Robbins has won many accolades for his work -- including his memorable performance in the Jack Black comedy Shallow Hal. (It was a small but vital role.) His Anthony Robbins Foundation works with the homeless, elderly and inner-city youth, and feeds more than 2 million people annually through its International Basket Brigade.

More profile about the speaker
Tony Robbins | Speaker | TED.com
TED2006

Tony Robbins: Why we do what we do

Tony Robbins em "Por que fazemos o que fazemos?"

Filmed:
28,814,797 views

Tony Robbins discute as "forças invisíveis" que motivam as ações de cada um.
- Life coach; expert in leadership psychology
Tony Robbins makes it his business to know why we do the things we do. The pioneering life coach has spoken to millions of people through his best-selling books and three-day seminars. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
(Applause)
0
0
1000
(Aplausos)
00:27
Thank you. I have to tell you I'm both challenged and excited.
1
2000
3000
Obrigado. Admito que estou desafiado e entusiasmado.
00:30
My excitement is: I get a chance to give something back.
2
5000
3000
O entusiasmo é pela chance de participar.
00:33
My challenge is: the shortest seminar I usually do is 50 hours.
3
8000
4000
O desafio é que meu seminário mais curto é de 50 horas.
00:37
(Laughter)
4
12000
1000
(Risos).
00:38
I'm not exaggerating. I do weekends, and what I do --
5
13000
3000
Não estou exagerando. É um fim de semana todo.
00:41
I do even more than that, obviously, coach people --
6
16000
1000
E mais que isso, óbviamente, treinar pessoas --
00:42
but I'm into immersion. Because how did you learn language?
7
17000
3000
mas é imersão. Por que como você aprende um idioma?
00:45
You didn't learn it by just learning principles,
8
20000
2000
Não é só aprender regras,
00:47
you got in it and you did it so often that it became real.
9
22000
3000
você tem que repetir várias vezes até ficar real.
00:50
And the bottom line of why I'm here, besides being a crazy mofo,
10
25000
3000
E o porquê de eu estar aqui,
00:53
is that I'm really in a position --
11
28000
2000
é que estou em uma situação --
00:55
I'm not here to motivate you, obviously; you don't need that.
12
30000
2000
Eu não estou aqui para motivar vocês; não precisam disso.
00:57
And a lot of times that's what people think I do,
13
32000
2000
E a toda hora pensam que é isso que eu faço,
00:59
and it's the furthest thing from it. What happens, though, is
14
34000
3000
longe disso. O que acontece, é que
01:03
people say to me, "I don't need any motivation."
15
38000
1000
pessoas me dizem: “não preciso de motivação.”
01:04
And I say, "Well, that's interesting. That's not what I do."
16
39000
2000
E eu digo, “Interessante. Não é isso o que eu faço.”
01:06
I'm the "Why" guy. I want to know why you do what you do.
17
41000
4000
Sou o cara do "Por quê". Quero saber por que você faz o que faz.
01:10
What is your motive for action?
18
45000
2000
O que o motiva a agir?
01:13
What is it that drives you in your life today? Not 10 years ago.
19
48000
3000
O que move você hoje? Não há dez anos atrás.¼
01:16
Or are you running the same pattern? Because I believe
20
51000
2000
Ou você está fazendo a mesma coisa? Porque acredito
01:18
that the invisible force of internal drive, activated,
21
53000
3000
que a força invisível do impulso interior, ativada,
01:21
is the most important thing in the world.
22
56000
2000
é a coisa mais importante do mundo.
01:23
I'm here because I believe emotion is the force of life.
23
58000
4000
Estou aqui porque acredito que a emoção é a força da vida.
01:27
All of us here have great minds.
24
62000
2000
Todos nós temos mentes brilhantes.
01:29
You know? Most of us here have great minds, right?
25
64000
2000
A maioria de nós tem, certo?
01:32
I don't know about another category, but we all know how to think.
26
67000
2000
Não quero discriminar, mas todos sabemos pensar.
01:34
And with our minds we can rationalize anything.
27
69000
1000
E com nossas mentes podemos distinguir qualquer coisa.
01:36
We can make anything happen. We can -- I agree with what was described
28
71000
3000
Fazer qualquer coisa acontecer. Podemos -- Concordo com o que foi dito
01:39
a few days ago, about this idea that people work in their self-interest.
29
74000
3000
dias atrás, que as pessoas trabalham pelo próprio interesse.
01:42
But we all know that that's bullshit at times.
30
77000
2000
Mas sabemos que isso é besteira às vezes.
01:45
You don't work in your self-interest all the time,
31
80000
2000
Você não segue o seu interesse o tempo todo,
01:48
because when emotion comes into it,
32
83000
1000
porque quando a emoção aparece,
01:49
the wiring changes in the way it functions.
33
84000
2000
as coisas mudam completamente.
01:52
And so it's wonderful for us to think intellectually
34
87000
2000
É maravilhoso para nós pensar intelectualmente
01:54
about how the life of the world is, and especially
35
89000
2000
como é a vida no mundo, e especialmente
01:56
those who are very smart -- we can play this game in our head.
36
91000
2000
os mais espertos de nós, podem mentalizar isso.
01:58
But I really want to know what's driving you.
37
93000
2000
Mas realmente quero saber o que move você.
02:00
And what I would like to maybe invite you to do
38
95000
2000
E eu gostaria talvez de convidá-lo
02:02
by the end of this talk is explore where you are today,
39
97000
3000
ao final desta palestra, a explorar onde você está hoje,
02:05
for two reasons. One: so that you can contribute more. And two:
40
100000
3000
por dois motivos. Um: para você contribuir mais. E dois:
02:09
so that hopefully we can not just understand other people more,
41
104000
2000
para não apenas compreender melhor as outras pessoas,
02:11
but maybe appreciate them more, and create the kinds of connections
42
106000
3000
mas talvez estimá-las mais, e criar os tipos de conexões
02:14
that can stop some of the challenges
43
109000
2000
que podem resolver alguns dos desafios
02:16
that we face in our society today.
44
111000
1000
que temos na sociedade hoje.
02:17
They're only going to get magnified
45
112000
2000
Eles só vão aumentar
02:19
by the very technology that's connecting us,
46
114000
1000
pela mesma tecnologia que está nos conectando,
02:21
because it's making us intersect. And that intersection
47
116000
3000
porque ela está nos ligando. E esta ligação
02:24
doesn't always create the view of "everybody now understands everybody,
48
119000
3000
nem sempre cria uma visão de "todos agora entendem os outros,
02:27
and everybody appreciates everybody."
49
122000
2000
e todos estimam os outros."
02:29
So, I've had an obsession basically for 30 years, and that obsession has been,
50
124000
4000
Eu tenho uma obsessão há 30 anos:
02:34
"What makes the difference in the quality of peoples lives?
51
129000
2000
"O que faz a diferença na vida das pessoas?
02:37
What makes the difference in their performance?"
52
132000
1000
O que faz a diferença em suas performances?"
02:38
Because that's what I got hired to do.
53
133000
1000
Porque é isso o que eu faço.
02:39
I've got to produce the result now.
54
134000
1000
Eu tenho de dar resultado na hora.
02:40
That's what I've done for 30 years. I get the phone call
55
135000
3000
É o que eu tenho feito por 30 anos. Me telefonam
02:43
when the athlete is burning down on national television,
56
138000
3000
quando o atleta está em pânico na televisão,
02:46
and they were ahead by five strokes
57
141000
2000
e ele estava na frente por 5 pontos
02:48
and now they can't get back on the course.
58
143000
1000
e agora não consegue voltar para a quadra.
02:50
And I've got to do something right now to get the result
59
145000
1000
E eu tenho de fazer algo na hora para obter o resultado
02:51
or nothing matters. I get the phone call
60
146000
2000
ou nada mais importa. Me telefonam
02:54
when the child is going commit suicide,
61
149000
1000
quando a criança vai se suicidar,
02:56
and I've got to do something right now. And in 29 years --
62
151000
2000
e tenho de fazer algo na hora. Em 29 anos --
02:58
I'm very grateful to tell you I've never lost one in 29 years.
63
153000
3000
sou grato em contar que nunca perdi uma em 29 anos.
03:01
It doesn't mean I won't some day. But I haven't done it,
64
156000
2000
Não significa que não vá um dia. Mas nunca aconteceu,
03:03
and the reason is an understanding of these human needs that I want to talk to you about.
65
158000
2000
e a razão é uma compreensão dessas necessidades humanas que eu vou falar.
03:05
So, when I get those calls about performance, that's one thing.
66
160000
3000
Quando me telefonam sobre performance, é uma coisa.
03:08
How do you make a change?
67
163000
2000
Como você causa uma mudança?
03:11
But also, I'm looking to see what is it
68
166000
3000
Mas também procuro o que
03:14
that's shaping that person's ability to contribute,
69
169000
2000
define a capacidade das pessoas de contribuir,
03:17
to do something beyond themselves. So maybe the real question is,
70
172000
3000
de fazer algo além de si mesmas. Então talvez a pergunta certa seja,
03:20
you know, I look at life and say, there's two master lessons.
71
175000
3000
sabe, eu vejo na vida duas lições principais.
03:23
One is: there's the science of achievement,
72
178000
2000
Uma é: existe a ciência para a obtenção de resultados,
03:25
which almost everything that's run is mastered to an amazing extent.
73
180000
2000
em que quase tudo que estuda é dominado a um nível surpreendente.
03:28
That's "How do you take the invisible and make it visible," right?
74
183000
2000
É "Como você transforma o invisível em visível", certo?
03:30
How do you take what you're dreaming of and make it happen?
75
185000
2000
Como você transforma um sonho em realidade?
03:32
Whether it be your business, your contribution to society, money --
76
187000
2000
Seja negócio, contribuição à sociedade, dinheiro, --
03:35
whatever it is for you -- your body, your family.
77
190000
1000
qualquer coisa para você -- seu corpo, sua família.
03:37
But the other lesson of life that is rarely mastered is the art of fulfillment.
78
192000
2000
Mas outra lição da vida raramente dominada é a arte da satisfação.
03:39
Because science is easy, right?
79
194000
3000
Porque ciência é fácil, certo?
03:42
We know the rules. You write the code. You follow the --
80
197000
2000
Sabemos as regras. Você escreve o código. Você segue --
03:45
and you get the results. Once you know the game
81
200000
1000
e obtém os resultados. Uma vez que você conhece o jogo
03:46
you just, you know, you up the ante, don't you?
82
201000
2000
já tem a resposta, sabe?
03:49
But when it comes to fulfillment -- that's an art.
83
204000
2000
Mas sobre a satisfação, isso é uma arte.
03:51
And the reason is, it's about appreciation
84
206000
2000
E a razão é que é sobre apreciação
03:53
and it's about contribution. You can only feel so much by yourself.
85
208000
3000
e é sobre contribuição. Você não consegue ir longe sozinho.
03:57
So, I've had an interesting laboratory to try to answer the question
86
212000
3000
Tenho um experiência interessante para tentar responder a questão
04:00
of the real question, which is what's the difference
87
215000
1000
a questão real, que é qual a diferença
04:01
in somebody's life if you look at somebody like those people
88
216000
3000
na vida de alguém quando você vê pessoas
04:04
that you've given everything to? Like all the resources
89
219000
3000
para quem se dá tudo? Todas as coisas
04:07
they say they need. You gave them not a 100-dollar computer;
90
222000
2000
que dizem que precisam. Você não dá um computador de 100 dólares,
04:09
you gave them the best computer. You gave them love;
91
224000
2000
dá o melhor. Dá o amor,
04:11
you gave them joy. You were there to comfort them.
92
226000
1000
dá a felicidade. Os conforta.
04:13
And those people very often -- and you know some of them, I'm sure --
93
228000
2000
E essas pessoas frequentemente -- vocês conhecem alguém tenho certeza --
04:16
end up the rest of their life with all this love, education, money
94
231000
2000
passam a vida, com todo esse amor, educação, dinheiro
04:18
and background, spending their life going in and out of rehab.
95
233000
3000
e formação, desperdiçando suas vidas em clínicas de reabilitação.
04:22
And then you meet people that have been through ultimate pain --
96
237000
2000
E você conhece pessoas que passaram por muita dor --
04:25
psychologically, sexually, spiritually, emotionally abused --
97
240000
3000
abuso psicológico, sexual, espiritual, emocional --
04:28
and not always, but often, they become some of the people
98
243000
2000
E nem sempre, mas às vezes, elas se tornam algumas das pessoas
04:30
that contribute the most to society.
99
245000
3000
que mais contribuem à sociedade.
04:33
So, the question we've got to ask ourselves really is, what is it?
100
248000
3000
Então temos que nos perguntar: o que é isso?
04:37
What is it that shapes us? And we live in a therapy culture.
101
252000
2000
O que é que nos molda? Vivemos na cultura da terapia.
04:40
Most of us don't do that, but the culture's a therapy culture.
102
255000
2000
Muitos de nós não, mas a cultura é da terapia.
04:42
And what I mean by that is the mindset that we are our past.
103
257000
2000
O que quero dizer é o conceito de sermos nossos passados.
04:45
And everybody in this room -- you wouldn't be in this room
104
260000
2000
Os nesta sala -- vocês não estariam aqui
04:47
if you bought that theory --
105
262000
1000
se acreditassem nisso --
04:48
but the -- most of society thinks biography is destiny.
106
263000
2000
mas -- muitos pensam que seus destinos já estão traçados.
04:51
The past equals the future. And of course it does if you live there.
107
266000
3000
O passado é igual ao futuro. Claro que é, você viveu ele.
04:54
But what people in this room know,
108
269000
1000
Mas as pessoas nesta sala sabem,
04:56
and what we have to remind ourselves, though --
109
271000
1000
temos de lembrar, todavia --
04:57
because you can know something intellectually, you can know what to do
110
272000
2000
porque você pode saber algo intelectualmente, saber o que fazer
05:00
and then not use it, not apply it.
111
275000
1000
e não usar, não aplicar.
05:02
So really, we're going to remind ourselves
112
277000
1000
Então realmente temos de lembrar
05:03
that decision is the ultimate power. That's what it really is.
113
278000
3000
que a decisão é o poder maior. Realmente é.
05:06
Now, when you ask people, you know,
114
281000
2000
Agora, quando você pergunta às pessoas
05:08
have you failed to achieve something?
115
283000
1000
"Você já falhou em atingir algum objetivo?"
05:09
How many have ever failed to achieve
116
284000
2000
Quem já falhou em atingir
05:11
something significant in your life? Say, "Aye."
117
286000
1000
algo significante em sua vida? Diga, "Eu."
05:13
Audience: Aye.
118
288000
1000
Platéia: Eu.
05:14
TR: Thanks for the interaction on a high level there.
119
289000
1000
Obrigado pela resposta eloquente ali.
05:16
(Laughter)
120
291000
1000
(Risos).
05:17
But if you ask people, why didn't you achieve something?
121
292000
3000
Mas se você perguntar a elas, por que não conseguiram?
05:20
Somebody who's working for you, you know, or a partner,
122
295000
2000
Alguém que trabalha para você, ou um sócio,
05:22
or even yourself. When you fail to achieve a goal,
123
297000
2000
até mesmo você. Quando falha em cumprir uma meta,
05:24
what's the reason people say they fail to achieve?
124
299000
2000
Qual foi a causa?
05:26
What do they tell you? Don't have the -- didn't know enough,
125
301000
2000
O que elas dizem? Não tinha -- não sabia o suficiente,
05:29
didn't have the -- knowledge. Didn't have the -- money.
126
304000
2000
Faltou -- conhecimento. Faltou -- dinheiro.
05:31
Didn't have the -- time. Didn't have the -- technology. You know,
127
306000
5000
Faltou -- tempo. Faltou -- tecnologia. Sabe,
05:36
I didn't have the right manager. Didn't have the ...
128
311000
3000
Faltava o chefe certo. Faltava...
05:39
Al Gore: Supreme Court. (Laughter)
129
314000
4000
Al Gore: a Suprema Corte. (Risos).
05:53
TR: And --
130
328000
2000
Tony Robbins: E --
05:55
(Applause)
131
330000
2000
(Aplausos)
05:57
and --
132
332000
1000
e --
05:58
(Applause)
133
333000
3000
(Aplausos)
06:01
-- what do all those, including the Supreme Court, have in common?
134
336000
2000
-- o que todos estes, incluindo a Suprema Corte, têm em comum?
06:03
(Laughter)
135
338000
2000
(Risos).
06:06
They are a claim to you missing resources, and they may be accurate.
136
341000
4000
Eles todos alegam falta de recursos, E podem ser precisos.
06:10
You may not have the money; you may not have the Supreme Court;
137
345000
2000
Você pode não ter dinheiro, você pode não ter a Suprema Corte,
06:13
but that is not the defining factor.
138
348000
2000
mas esse não é o fator decisivo.
06:15
(Applause)
139
350000
6000
(Aplausos).
06:21
And you correct me if I'm wrong.
140
356000
1000
Me corrijam se eu estiver errado.
06:24
The defining factor is never resources; it's resourcefulness.
141
359000
2000
O fator decisivo não é o recurso, é a engenhosidade.
06:27
And what I mean specifically, rather than just some phrase,
142
362000
2000
E o que quero dizer especificamente, não apenas uma frase,
06:29
is if you have emotion, human emotion, something that I experienced
143
364000
5000
é que se você tem emoção, emoção humana, A mesma que eu vi
06:34
from you a day before yesterday at a level that is as profound
144
369000
3000
em você anteontem tão profundamente
06:38
as I've ever experienced, and if you'd communicated with that emotion
145
373000
2000
quanto presenciei, se você comunicasse tudo com aquela emoção
06:40
I believe you would have beat his ass and won.
146
375000
1000
Acredito que você chutaria e venceria.
06:42
(Applause)
147
377000
5000
(Aplausos).
06:47
But, how easy for me to tell him what he should do.
148
382000
4000
Mas como seria fácil pra mim dizer a ele o que fazer.
06:51
(Laughter)
149
386000
2000
(Risos).
06:53
Idiot, Robbins. But I know when we watched the debate at that time,
150
388000
7000
Idiota, Robbins. Mas eu sei quando vimos o debate naquela vez,
07:01
there were emotions that blocked people's ability
151
396000
2000
havia emoção bloqueando a habilidade das pessoas
07:03
to get this man's intellect and capacity.
152
398000
2000
de ver o intelecto e capacidade deste homem.
07:05
And the way that it came across to some people on that day --
153
400000
2000
E da forma como foi percebido por alguns naquele dia --
07:07
because I know people that wanted to vote in your direction and didn't,
154
402000
3000
porque sei de gente que queria votar em você e não votou,
07:11
and I was upset. But there was emotion that was there.
155
406000
3000
e me aborreceu. Mas havia emoção nisso.
07:14
How many know what I'm talking about here? Say, "Aye."
156
409000
1000
Quantos sabem do que estou falando aqui? Digam "Eu."
07:16
Audience: Aye.
157
411000
1000
Platéia: Eu.
07:17
TR: So, emotion is it. And if we get the right emotion,
158
412000
2000
Emoção é isso. Se temos a emoção certa,
07:20
we can get ourselves to do anything. We can get through it.
159
415000
2000
podemos realizar qualquer coisa. Podemos passar por isso.
07:22
If you're creative enough, playful enough, fun enough,
160
417000
2000
Se você é muito criativo, muito brincalhão, muito divertido,
07:24
can you get through to anybody? Yes or no?
161
419000
1000
consegue cativar qualquer pessoa? Sim ou não?
07:26
Audience: Yes.
162
421000
1000
Platéia: Sim.
07:27
TR: If you don't have the money, but you're creative and determined enough,
163
422000
1000
Se você não tem dinheiro, mas é muito criativo e determinado,
07:28
you find the way. So this is the ultimate resource.
164
423000
3000
encontra um jeito. Este é o recurso maior.
07:31
But this is not the story that people tell us, right?
165
426000
3000
mas essa não é a história que nos contam, certo?
07:34
The story people tell us is a bunch of different stories.
166
429000
2000
As pessoas contam muitas histórias.
07:36
They tell us we don't have the resources, but ultimately,
167
431000
2000
Nos dizem que não temos recursos, mas no final,
07:38
if you take a look here -- flip it up, if you would --
168
433000
2000
quando você olha isto -- passe ao próximo por favor --
07:41
they say, what are all the reasons they haven't accomplished that?
169
436000
1000
elas dizem, quais as razões porque não conseguiram?
07:43
Next one, please. He's broken my pattern, that son-of-a-bitch.
170
438000
3000
O próximo, por favor. Ele quebrou meu padrão, esse desgraçado.
07:46
(Laughter)
171
441000
4000
(Risos).
07:50
But I appreciated the energy, I'll tell you that.
172
445000
1000
Mas sou grato pela energia, com certeza.
07:51
(Laughter)
173
446000
2000
(Risos).
07:53
What determines your resources? We've said decisions shape destiny,
174
448000
3000
O que determina seus recursos? Dissemos que decisão define o destino,
07:56
which is my focus here. If decisions shape destiny, what determines it
175
451000
4000
que é meu foco aqui. Se decisões definem o destino, o que determina o destino
08:00
is three decisions. What are you going to focus on?
176
455000
2000
são três decisões. Em que você vai focar?
08:02
Right now, you have to decide what you're going to focus on.
177
457000
2000
Neste instante, você precisa decidir em que focar.
08:04
In this second, consciously or unconsciously, the minute you decide
178
459000
2000
Neste segundo, conscientemente ou inconscientemente. O minuto que você decide
08:07
to focus on something you've got to give it a meaning,
179
462000
1000
focar em algo, tem de dar-lhe um significado.
08:09
and whatever that meaning is produces emotion.
180
464000
2000
Seja qualquer significado, produz emoção.
08:11
Is this the end or the beginning? Is God punishing me
181
466000
3000
É o fim ou o começo? É Deus punindo-me
08:14
or rewarding me, or is this the roll of the dice?
182
469000
2000
ou premiando-me, ou é o girar da roleta?
08:17
An emotion, then, creates what we're going to do or the action.
183
472000
3000
E a emoção então cria o que nós vamos fazer, a ação.
08:20
So, think about your own life,
184
475000
1000
Pense sobre sua vida.
08:22
the decisions that have shaped your destiny.
185
477000
1000
As decisões que moldaram seu destino.
08:24
And that sounds really heavy, but in the last five or 10 years,
186
479000
2000
Pode soar dramático, mas nos últimos cinco ou 10 anos,
08:27
15 years, how have there been some decisions you've made
187
482000
1000
15 anos, quantas das decisões que você tomou
08:28
that if you'd made a different decision,
188
483000
2000
se fosse outra,
08:30
your life would be completely different? How many can think about it?
189
485000
3000
sua vida seria completamente diferente? Quantos podem pensar?
08:33
Honestly, better or worse? Say, "Aye."
190
488000
1000
Honestamente, melhor ou pior Digam, "Eu."
08:35
Audience: Aye.
191
490000
1000
Platéia: Eu.
08:36
TR: So the bottom line is, maybe it was where to go to work,
192
491000
2000
Então o resumo é, talvez seja ir trabalhar,
08:38
and you met the love of your life there.
193
493000
1000
e encontrar o amor da sua vida lá.
08:40
Maybe it was a career decision. I know the Google geniuses I saw here --
194
495000
2000
Talvez seja escolher a carreira. vi os gênios do Google aqui --
08:43
I mean, I understand that their decision
195
498000
1000
Quero dizer, Eu entendi que a decisão deles,
08:45
was to sell their technology at first. What if they made that decision
196
500000
2000
inicialmente, foi vender a tecnologia. E se eles tivessem decidido isso
08:48
versus to build their own culture? How would the world be different?
197
503000
2000
ao invés de construir sua cultura? Quão diferente o mundo seria?
08:50
How would their lives be different? Their impact?
198
505000
2000
Quanto suas vidas seriam diferentes? Seu impacto?
08:53
The history of our world is these decisions.
199
508000
2000
A história do mundo está nessas decisões.
08:55
When a woman stands up and says, "No, I won't go to the back of the bus,"
200
510000
3000
Quando uma mulher fica de pé e diz, "Não, não vou para o fundo do ônibus,"
08:59
she didn't just affect her life. That decision shaped our culture.
201
514000
3000
não afetou só a vida dela. Essa decisão moldou nossa cultura.
09:02
Or someone standing in front of a tank. Or being in a position
202
517000
3000
Ou alguém ficar na frente de um tanque. Ou a situação
09:06
like Lance Armstrong, and someone says to you,
203
521000
1000
de Lance Armstrong, alguém te dizer,
09:08
"You've got testicular cancer." That's pretty tough for any male,
204
523000
2000
"Você tem câncer no testículo." Isso é difícil para qualquer homem,
09:11
especially if you ride a bike.
205
526000
1000
especialmente um ciclista.
09:12
(Laughter)
206
527000
2000
(Risos).
09:14
You've got it in your brain; you've got it in your lungs.
207
529000
2000
Entra na sua mente, nos seus pulmões.
09:16
But what was his decision of what to focus on?
208
531000
2000
Mas qual foi a decisão dele, focar em que?
09:19
Different than most people. What did it mean?
209
534000
1000
Diferente de muitas pessoas. O que significou?
09:20
It wasn't the end; it was the beginning. What am I going to do?
210
535000
2000
Não era o fim, era o começo. O que você vai fazer?
09:22
He goes off and wins seven championships he never once won
211
537000
3000
Ele segue em frente e ganha sete campeonatos, e nunca ganhou nenhum
09:25
before the cancer, because he got emotional fitness,
212
540000
2000
antes do câncer, porque adquiriu fitness emocional,
09:28
psychological strength. That's the difference in human beings
213
543000
3000
força psicológica. Essa é a diferença em seres humanos
09:31
that I've seen of the three million that I've been around.
214
546000
2000
que vi em três milhões de pessoas que conheci.
09:33
Because that's about my lab. I've had three million people
215
548000
2000
Essa é minha experiência. Eu tinha três milhões de pessoas
09:36
from 80 different countries that I've had a chance to interact with
216
551000
2000
de 80 diferentes países, com quem pude interagir
09:38
over the last 29 years. And after a while, patterns become obvious.
217
553000
4000
nos últimos 29 anos. E após um tempo, os padrões ficaram evidentes.
09:42
You see that South America and Africa
218
557000
2000
Você vê que a América do Sul e a África
09:44
may be connected in a certain way, right? Other people say,
219
559000
3000
foram unidas um dia, certo? Outras pessoas dizem
09:47
"Oh, that sounds ridiculous." It's simple. So, what shaped Lance?
220
562000
3000
“ah, soa ridículo”. É simples. Então, o que molda Lance?
09:50
What shapes you? Two invisible forces. Very quickly. One: state.
221
565000
5000
O que molda você? Duas forças invisíveis, breve. Uma: estado.
09:56
We all have had time.
222
571000
1000
Nós todos às vezes
09:57
So if you had a time you did something, and after you did it
223
572000
2000
digamos, alguma vez você fez algo que
09:59
you thought to yourself, I can't believe I said that,
224
574000
1000
depois pensou “não acredito que disse aquilo,
10:01
I can't believe I did that, that was so stupid -- who's been there?
225
576000
2000
que fiz aquilo, foi tão estúpido” -- Quem já viveu isso?
10:03
Say, "Aye."
226
578000
1000
Diga “eu”
10:04
Audience: Aye.
227
579000
1000
[Audiência]: Eu.
10:05
TR: Have you ever done something, after you did it, you go, "That was me!"
228
580000
2000
E quando você fez algo e depois exibiu: “esse era eu”
10:07
(Laughter)
229
582000
2000
(Risos)
10:09
Right? It wasn't your ability; it was your state.
230
584000
2000
Não era sua habilidade, era seu estado.
10:12
Your model of the world is what shapes you long term.
231
587000
2000
Seu modelo do mundo é que molda você no longo prazo.
10:15
Your model of the world is the filter. That's what's shaping us.
232
590000
3000
Seu modelo do mundo é o filtro. O que nos está moldando.
10:18
That's what makes people make decisions.
233
593000
1000
É o que faz as pessoas tomar decisões.
10:20
When we want to influence somebody, we've got to know
234
595000
1000
Quando você quer influenciar alguém, você tem de saber
10:21
what already influences them.
235
596000
1000
o que já o influencia.
10:23
And it's made up of three parts, I believe.
236
598000
1000
E isso é composto de três partes, acredito.
10:25
First, what's your target? What are you after?
237
600000
2000
Primeiro, seu alvo, em que focar?
10:27
Which, I believe -- it's not your desires.
238
602000
2000
O que acredito não é seu desejo.
10:29
You can get your desires or goals. How many have ever got a goal
239
604000
2000
Não se transforma desejos em metas. Quantos atingiram um desejo
10:31
or desire and thought, is this all there is?
240
606000
2000
ou meta e pensaram “isso é tudo?”
10:33
How many have been there? Say, "Aye."
241
608000
1000
Quantos já estiveram assim, digam “eu”
10:34
Audience: Aye.
242
609000
1000
[Audiência]: Eu.
10:35
TR: So, it's needs we have. I believe there are six human needs.
243
610000
3000
São necessidades que temos. Acredito que existem 6 necessidades humanas.
10:38
Second, once you know what the target that's driving you is
244
613000
3000
Segundo, qual é o alvo que o direciona para lá
10:41
and you uncover it for the truth -- you don't form it; you uncover it --
245
616000
3000
que você está descobrindo -- você não cria, você descobre --
10:44
then you find out what's your map,
246
619000
1000
Então você descobre qual é o seu mapa:
10:45
what's the belief systems that are telling you how to get those needs.
247
620000
3000
qual sistema de crenças que diz como satisfazer essas necessidades.
10:48
Some people think the way to get those needs is destroy the world,
248
623000
2000
Alguns pensam que para satisfazê-las precisam destruir o mundo,
10:50
some people is to build something, create something, love someone.
249
625000
3000
Para outras é construir algo, criar algo, amar alguém.
10:54
And then there's the fuel you pick. So very quickly, six needs.
250
629000
3000
Então há o combustível que você pega. Bem rápido, seis necessidades,
10:57
Let me tell you what they are. First one: certainty.
251
632000
2000
deixem-me dizer quais são. Primeira, certeza.
10:59
Now, these are not goals or desires, these are universal.
252
634000
2000
Não é meta ou desejo, é universal.
11:02
Everyone needs certainty that they can avoid pain
253
637000
1000
Todos precisam da certeza de poder evitar dor
11:03
and at least be comfortable. Now, how do you get it?
254
638000
2000
ao menos ter conforto. Como conseguir?
11:05
Control everybody? Develop a skill? Give up? Smoke a cigarette?
255
640000
4000
Controlar todos, desenvolver habilidades, se render, fumar um cigarro?
11:10
And if you got totally certain, ironically,
256
645000
2000
E se você tem total certeza, ironicamente,
11:12
even though we all need that --
257
647000
1000
ainda que todos precisemos --
11:13
like if you're not certain about your health, or your children,
258
648000
2000
Se não tinha certeza sobre sua saúde, filhos,
11:15
or money, you don't think about much.
259
650000
2000
dinheiro, você não pensava em nada.
11:17
You're not sure if the ceiling's going to hold up,
260
652000
1000
Se não tinha certeza de que o teto não ia cair
11:18
you're not going to listen to any speaker.
261
653000
1000
não ia ouvir nenhum orador.
11:20
But, while we go for certainty differently, if we get total certainty,
262
655000
3000
Mas, mesmo procurando certeza sempre, com certeza total,
11:24
we get what? What do you feel if you're certain?
263
659000
1000
acontece o que? Como você se sente se tem certeza?
11:25
You know what's going to happen, when it's going to happen,
264
660000
1000
O que vai acontecer? Quando vai acontecer?
11:26
how it's going to happen -- what would you feel?
265
661000
1000
Como vai acontecer? Como você se sente?
11:28
Bored out of your minds. So, God, in Her infinite wisdom,
266
663000
3000
Tédio total. Pois Deus em sua infinita sabedoria
11:31
(Laughter)
267
666000
1000
(Risos)
11:32
gave us a second human need, which is uncertainty.
268
667000
3000
deu-nos uma segunda necessidade humana, incerteza.
11:35
We need variety. We need surprise.
269
670000
2000
Precisamos de variedade, surpresa.
11:38
How many of you here love surprises? Say, "Aye."
270
673000
1000
Quem adora surpresas, diga “eu”
11:40
Audience: Aye.
271
675000
1000
[Audiência]: Eu.
11:41
TR: Bullshit. You like the surprises you want.
272
676000
1000
Bobagem, vocês gostam das surpresas que querem.
11:42
(Laughter)
273
677000
2000
(Risos)
11:44
The ones you don't want you call problems, but you need them.
274
679000
3000
As que não querem vocês chamam problemas, mas precisam delas.
11:47
So, variety is important. Have you ever rented a video or a film
275
682000
3000
Variedade é importante. Alguém já alugou um filme ou vídeo
11:50
that you've already seen? Who's done this? Get a fucking life.
276
685000
4000
que já viu antes, quem já fez isso? Faça algo da vida.
11:54
(Laughter)
277
689000
2000
(Risos)
11:56
All right. Why are you doing it? You're certain it's good
278
691000
2000
Por que você faz isso? Você tem certeza de que é bom
11:58
because you read it before, saw it before, but you're hoping
279
693000
2000
porque já leu antes, viu antes, mas espera
12:00
it's been long enough you've forgotten, that there's variety.
280
695000
2000
que faça tanto tempo que esqueceu, isso é variedade.
12:03
Third human need, critical: significance. We all need to feel
281
698000
3000
Terceira necessidade: crítica -- significância. Todos precisamos nos sentir
12:06
important, special, unique. You can get it by making more money.
282
701000
3000
importantes, especiais, únicos. Você pode conseguir ganhando mais dinheiro.
12:09
You can do it by being more spiritual.
283
704000
2000
pode conseguir sendo mais espiritual.
12:11
You can do it by getting yourself in a situation where you put
284
706000
2000
Pode conseguir estando em uma situação onde coloca
12:13
more tattoos and earrings in places humans don't want to know.
285
708000
3000
mais tatuagens e piercings em lugares que humanos não querem saber.
12:17
Whatever it takes. The fastest way to do this,
286
712000
3000
De qualquer modo, o jeito mais rápido,
12:20
if you have no background, no culture, no belief and resources
287
715000
2000
se você não tem passado, nem cultura, fé e recursos
12:22
or resourcefulness, is violence. If I put a gun to your head
288
717000
3000
ou engenhosidade, é violência. Se coloco uma arma na sua cabeça
12:25
and I live in the 'hood, instantly I'm significant.
289
720000
2000
e eu moro no beco, na hora sou importante.
12:27
Zero to 10. How high? 10. How certain am I that
290
722000
3000
De zero a dez, quanto? Dez! Qual certeza
12:30
you're going to respond to me? 10. How much uncertainty?
291
725000
3000
que você vai responder? Dez! E incerteza?
12:34
Who knows what's going to happen next? Kind of exciting.
292
729000
1000
Quem sabe o que acontece depois? É Inquietante.
12:35
Like climbing up into a cave and doing that stuff
293
730000
3000
Como escalar uma caverna, e fazer essas coisas
12:38
all the way down there. Total variety and uncertainty.
294
733000
2000
lá na profundidade. Total variedade e incerteza.
12:40
And it's significant, isn't it? So you want to risk your life for it.
295
735000
3000
e é significante, não é? Você quer arriscar sua vida por isso.
12:44
So that's why violence has always been around and will be around
296
739000
2000
É por isso que violência sempre esteve por aí E sempre vai estar
12:46
unless we have a consciousness change as a species.
297
741000
2000
a não ser que mudemos de consciência, como espécie.
12:49
Now, you can get significance a million ways,
298
744000
1000
Você consegue significância de um milhão de modos
12:50
but to be significant, you've got to be unique and different.
299
745000
2000
mas para ser significante, tem de ser único e diferente.
12:52
Here's what we really need: connection and love -- fourth need.
300
747000
3000
Isto é do que realmente precisamos: relação e amor --quarta necessidade
12:56
We all want it. Most people settle for connection
301
751000
2000
Todos queremos. Muitos procuram relação
12:58
because love's too scary. Don't want to get hurt.
302
753000
2000
porque amor assusta muito. Não querem se machucar.
13:00
Who here has ever been hurt in an intimate relationship? Say, "Aye."
303
755000
3000
Quem aqui já se feriu em uma relação íntima, diga “eu”.
13:03
(Laughter)
304
758000
1000
(Risos)
13:04
If you don't raise your hand, you'll have had other shit too, come on.
305
759000
2000
Se não levantou a mão, enganou o outro, vamos!
13:06
(Laughter)
306
761000
1000
(Risos)
13:07
And you're going to get hurt again.
307
762000
1000
E você vai se ferir de novo
13:08
Aren't you glad you came to this positive visit?
308
763000
2000
Não está feliz de chegar a esta visão positiva?
13:10
(Laughter)
309
765000
1000
(Risos)
13:11
But here's what's true -- we need it. We can do it through intimacy,
310
766000
3000
Mas é a verdade -- precisamos disso. Podemos ter por intimidade,
13:14
through friendship, through prayer, through walking in nature.
311
769000
3000
amizade, oração, andar na natureza.
13:18
If nothing else works for you, get a dog. Don't get a cat. Get a dog,
312
773000
2000
se tudo falhar, compre um cão. Não um gato, um cão.
13:20
because if you leave for two minutes, it's like you've been gone
313
775000
2000
Você sai dois minutos, é como se tivesse ficado fora
13:22
for six months when you show back up again five minutes later, right?
314
777000
2000
seis meses quando aparece de volta cinco minutos depois, certo?
13:24
(Laughter)
315
779000
1000
(Risos)
13:25
Now, these first four needs, every human finds a way to meet.
316
780000
2000
Estas quatro necessidades todo humano encontra um modo de satisfazer.
13:28
Even if you lie to yourself, you need to have split personalities.
317
783000
2000
Mesmo se você se ilude, tem de ter múltiplas personalidades.
13:31
But the last two needs -- the first four needs are called
318
786000
3000
Mas as últimas duas necessidades -- as primeiras quatro eram as
13:34
the needs of the personalities, is what I call it --
319
789000
2000
necessidades da personalidade, como eu chamo --
13:36
the last two are the needs of the spirit.
320
791000
2000
as últimas duas são as necessidades do espírito.
13:39
And this is where fulfillment comes. You won't get fulfillment
321
794000
2000
é de onde a satisfação vem. Você não vai ter satisfação
13:41
from the first four. You'll figure a way -- smoke, drink, do whatever --
322
796000
3000
das primeiras quatro. você encontra um jeito -- fumar, beber, qualquer coisa --
13:44
to meet the first four, but the last two -- number five:
323
799000
1000
para as primeiras quatro. mas as duas últimas -- número cinco
13:46
you must grow. We all know the answer here.
324
801000
2000
você precisa evoluir. Todos sabemos a resposta
13:48
If you don't grow, you're what? If a relationship's not growing,
325
803000
3000
se não evoluir, você o que? Se o relacionamento não está evoluindo,
13:51
if a business is not growing, if you're not growing,
326
806000
2000
se o negócio não está, se você não está,
13:53
it doesn't matter how much money you have,
327
808000
1000
não importa quanto dinheiro você tem,
13:54
how many friends you have, how many people love you,
328
809000
2000
quantos amigos tem, quantas pessoas o amam,
13:56
you feel like hell. And the reason we grow, I believe,
329
811000
3000
você se sente no inferno. a razão para evoluir, eu acredito,
13:59
is so we have something to give of value.
330
814000
2000
é que precisamos ter algo a dar valor.
14:02
Because the sixth need is to contribute beyond ourselves.
331
817000
2000
Porque a sexta necessidade é contribuir além de nós mesmos.
14:05
Because we all know, corny as it sounds,
332
820000
1000
Porque todos sabemos, mesmo parecendo sentimental
14:07
the secret to living is giving. We all know life's not about me;
333
822000
3000
o segredo da vida é doar. Sabemos que a vida não é sobre “eu”
14:10
it's about we. This culture knows that. This room knows that.
334
825000
2000
é sobre “nós”. Esta cultura sabe, este auditório sabe.
14:12
And it's exciting. When you see Nicholas up here talking about
335
827000
3000
É o que entusiasma. Quando você vê Nicholas falar do
14:15
his $100 computer, the most passionate exciting thing is:
336
830000
2000
computador de 100 dólares, a coisa mais apaixonada e inspiradora
14:17
here's a genius, but he's got a calling now.
337
832000
3000
Ele é um gênio, mas ele tem um chamado agora.
14:21
You can feel the difference in him and it's beautiful.
338
836000
2000
você pode ver a mudança nele, E é linda!
14:24
And that calling can touch other people. In my own life,
339
839000
2000
E esse chamado pode tocar as pessoas. Na minha própria vida,
14:26
my life was touched because when I was 11 years old,
340
841000
2000
minha vida mudou porque quando tinha 11 anos
14:28
Thanksgiving, no money, no food -- we're not going to starve,
341
843000
3000
Ação de Graças, sem dinheiro ou comida, não íamos morrer de fome
14:31
but my father was totally messed up. My mom was letting him know
342
846000
3000
mas meu pai estava sem rumo. Minha mãe fazia questão de lembrar
14:34
how bad he messed up. And somebody came to the door
343
849000
3000
quão ruim era. E alguém veio à nossa porta
14:37
and delivered food. My father made three decisions.
344
852000
2000
dar comida. Meu pai tomou três decisões,
14:40
I know what they were briefly. His focus was: "This is charity.
345
855000
2000
a saber. Seu foco: “isto é caridade”
14:43
What does it mean? I'm worthless. What've I got to do?
346
858000
2000
O que significa: “eu não valho nada, que fazer?“
14:46
Leave my family." Which he did. The time was one of the most painful
347
861000
2000
"Abandonar minha família”, o que ele fez. Na época, a pior
14:49
experiences of life. My three decisions gave me a different path.
348
864000
3000
experiência da minha vida. Minhas três decisões deram um caminho diferente
14:53
I said, "Focus on: 'there's food'" -- what a concept, you know.
349
868000
3000
Eu disse, foco: “há comida" -- que conceito!
14:56
(Laughter)
350
871000
1000
(Risos)
14:57
Second -- but this is what changed my life,
351
872000
1000
Segundo -- isto é o que mudou minha,
14:58
this is what shaped me as a human being -- "Somebody's gift.
352
873000
3000
o que me moldou como ser humano -- "É presente de alguém,
15:01
I don't even know who it is." My father always said,
353
876000
3000
Eu não sei quem é." Meu pai dizia,
15:04
"No one gives a shit." And all of a sudden, somebody I don't know,
354
879000
3000
“ninguém dá a mínima”. e então alguém que você não conhece,
15:07
they're not asking for anything, they're just giving our family food,
355
882000
2000
sem pedir nada, dá à nossa família comida,
15:09
looking out for us. It made me believe this: "What does it mean
356
884000
3000
nos procura? Me fez acreditar: "O que significa?
15:12
that strangers care?" And what that made me decide is,
357
887000
3000
Estranhos se importam." E me fez decidir,
15:16
if strangers care about me and my family, I care about them.
358
891000
1000
se estranhos se importam comigo e minha família, me importo com eles
15:18
What am I going to do? I'm going to do something
359
893000
1000
O que vou fazer, algo
15:19
to make a difference. So, when I was 17, I went out one day
360
894000
3000
para fazer diferença. E quando eu tinha 17, eu saí na
15:22
on Thanksgiving. It was my target for years to
361
897000
2000
Ação de Graças, minha meta por anos,
15:24
have enough money to feed two families.
362
899000
1000
ter dinheiro suficiente para alimentar duas famílias
15:25
The most fun thing I ever did in my life, the most moving.
363
900000
2000
Foi o melhor momento da minha vida, o mais tocante
15:28
Then next year I did four. I didn't tell anybody what I was doing.
364
903000
2000
No outro ano, quatro. Eu nem sabia o que estava fazendo.
15:30
Next year eight. I wasn't doing it for brownie points,
365
905000
2000
e no outro ano, oito. Eu não fazia para acumular pontos,
15:33
but after eight, I thought, shit, I could use some help.
366
908000
1000
mas depois de oito, precisava de ajuda.
15:34
(Laughter)
367
909000
2000
(Risos)
15:36
So sure enough, I went out and what did I do?
368
911000
2000
É claro que devia procurar, e o que fiz?
15:38
I got my friends involved and I grew companies
369
913000
2000
Envolvi meus amigos, e empresas
15:40
and then I got 11 companies and I built the foundation.
370
915000
2000
e então consegui 11 empresas e criei uma fundação
15:42
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year
371
917000
2000
Agora dezoito anos depois, me orgulha dizer que no ano passado
15:44
we fed two million people in 35 countries through our foundation,
372
919000
3000
alimentamos 2 milhões de pessoas em 35 países pela fundação
15:48
all during the holidays: Thanksgiving, Christmas --
373
923000
1000
tudo durante Ação de Graças e Natal --
15:49
(Applause)
374
924000
1000
(Aplausos)
15:50
-- in all the different countries around the world.
375
925000
1000
nesses países pelo mundo
15:51
It's been fantastic.
376
926000
1000
Foi fantástico.
15:52
(Applause)
377
927000
1000
(Aplausos)
15:53
Thank you.
378
928000
1000
Obrigado.
15:54
(Applause)
379
929000
1000
(Aplausos)
15:55
So, I don't tell you that to brag; I tell you because I'm proud
380
930000
2000
não conto para me gabar, é por ter orgulho
15:57
of human beings, because they get excited to contribute
381
932000
3000
de seres humanos, porque eles se interessam em contribuir
16:00
once they've had the chance to experience it, not talk about it.
382
935000
3000
quando têm a chance de experimentar, não falar sobre
16:04
So, finally -- and I'm about out of time -- the target that shapes you --
383
939000
4000
Finalmente, meu tempo está acabando -- A meta que molda você --
16:09
here's what's different about people. We have the same needs,
384
944000
1000
Esta é a diferença entre as pessoas, são as mesmas necessidades,
16:11
but are you a certainty freak? Is that what you value most,
385
946000
2000
mas você é obcecado por certeza? é o que valoriza mais,
16:13
or uncertainty? This man here couldn't be a certainty freak
386
948000
4000
ou incertezas? Este homem não poderia ser obcecado por certezas
16:17
if he climbed through those caves. Are you driven by significance
387
952000
3000
quando ele escala aquelas cavernas. Você é motivado por significância
16:20
or love? We all need all six, but whatever
388
955000
2000
ou amor? Precisamos de todos os seis, mas seu
16:22
your lead system is, tilts you in a different direction.
389
957000
2000
sistema dominante o leva para uma direção
16:24
And as you move in a direction, you have a destination or destiny.
390
959000
2000
E quando se move em uma direção você tem um destino
16:27
The second piece is the map. Think of that as the operating system
391
962000
3000
A segunda peça é o mapa. Pense no sistema operacional
16:30
that tells you how to get there. And some people's map is:
392
965000
2000
que diz como chegar lá. e o mapa de alguns é
16:33
"I'm going to save lives even if I die for other people,"
393
968000
2000
“quero salvar vidas mesmo se morrer pelos outros”
16:35
and they're firemen. Somebody else is:
394
970000
1000
e são bombeiros. Para outros é
16:37
"I'm going to kill people to do it." They're trying to meet
395
972000
2000
“quero matar pessoas para conseguir” Tentam satisfazer
16:39
the same needs of significance, right? They want to honor God
396
974000
4000
as mesmas necessidades de significância, certo? Eles querem honrar Deus
16:43
or honor their family, but they have a different map.
397
978000
2000
ou suas famílias, mas têm um mapa diferente.
16:45
And there are seven different beliefs. I can't go through them
398
980000
2000
Existem sete crenças, não posso descrevê-las
16:47
because I'm done. The last piece is emotion.
399
982000
3000
porque estou no fim. a última peça é emoção
16:50
I'd say one of the parts of the map is like time. Some people's idea
400
985000
3000
Eu disse que uma das partes do mapa é o tempo. Alguns dizem que
16:53
of a long time is 100 years. Somebody else's is three seconds,
401
988000
3000
100 anos é muito tempo. Outros dizem 3 segundos,
16:56
which is what I have.
402
991000
1000
que é tudo que tenho.
16:57
(Laughter)
403
992000
1000
(Risos)
16:58
And the last one I've already mentioned, that fell to you.
404
993000
2000
E a última coisa que mencionei, que calha a você.
17:00
If you've got a target and you've got a map and let's say --
405
995000
2000
se você tem um alvo, e tem um mapa, e digamos...
17:03
I can't use Google because I love Macs and they haven't made it
406
998000
3000
Eu não posso usar o Google porque adoro Macs, e não
17:06
good for Macs yet -- so if you use MapQuest -- how many have made
407
1001000
2000
funciona bem no Mac ainda -- e se você usa MapQuest -- quantos de vocês
17:08
this fatal mistake of using MapQuest at some time?
408
1003000
2000
cometeram o erro de usar MapQuest alguma vez?
17:10
(Laughter)
409
1005000
1000
(Risos)
17:11
You use this thing and you don't get there. Well, imagine
410
1006000
2000
Você usa esta coisa e não chega lá. Bem, imagine
17:13
if your beliefs guarantee you can never get to where you want to go?
411
1008000
3000
que suas crenças garantem que você nunca chegará aonde deseja?
17:16
(Laughter)
412
1011000
1000
(Risos)
17:17
The last thing is emotion.
413
1012000
2000
A última coisa é emoção.
17:19
Now, here's what I'll tell you about emotion. There are 6,000 emotions
414
1014000
4000
É isto que quero dizer sobre emoção. existem seis mil emoções
17:23
that we all have words for in the English language,
415
1018000
2000
para as quais temos palavras na língua inglesa,
17:25
which is just a linguistic representation, right,
416
1020000
2000
Esta é só uma representação lingüística, certo?
17:27
that changes by language. But if your dominant emotions --
417
1022000
4000
Muda por idioma. Mas se você domina a emoção --
17:31
if I had more time, I have 20,000 people or 1,000,
418
1026000
3000
se eu tivesse mais tempo, tivesse 20.000 pessoas ou 1.000
17:34
and I have them write down all the emotions that they experience
419
1029000
2000
e pedisse que escrevam todas as emoções que tiveram
17:36
in an average week, and I gave them as long as they needed,
420
1031000
2000
em uma semana comum. e dou todo o tempo para pensar.
17:39
and on one side they write empowering emotions,
421
1034000
1000
e em uma coluna escrevem emoções positivas,
17:40
the other's disempowering --
422
1035000
1000
e nas outras negativas.
17:41
guess how many emotions people experience? Less than 12.
423
1036000
2000
Adivinhem quantas emoções elas experimentam? Menos de 12
17:44
And half of those make them feel like shit. So they got five or six
424
1039000
3000
E metade destas as fazem se sentir um lixo. Então você tem cinco ou seis
17:47
good frickin' feelings, right? It's like they feel "happy, happy,
425
1042000
3000
sentimentos bons, certo? Elas ficam felizes, felizes,
17:50
excited, oh shit, frustrated, frustrated, overwhelmed, depressed."
426
1045000
3000
excitadas, oh, droga! Frustradas, ansiosas, deprimidas
17:54
How many of you know somebody who no matter what happens
427
1049000
2000
Quantos de vocês conhecem alguém, o que quer que aconteça
17:56
finds a way to get pissed off? How many know somebody like this?
428
1051000
2000
acha um jeito de ficar indignado? Conhecem alguém assim?
17:58
(Laughter)
429
1053000
1000
(Risos)
17:59
Or, no matter what happens, they find a way to be happy or excited.
430
1054000
4000
ou, não importa o que, acha um jeito de estar feliz ou empolgado.
18:03
How may know somebody like this? Come on.
431
1058000
2000
quantos conhecem alguém assim? Vamos!
18:05
When 9/11 happened -- I'll finish with this -- I was in Hawaii.
432
1060000
3000
Quando 11/9 aconteceu -- vou terminar agora -- eu estava no Hawaii.
18:09
I was with 2,000 people from 45 countries. We were translating
433
1064000
3000
Eram 2000 pessoas, de 45 países diferentes. estávamos com tradução
18:12
four languages simultaneously for a program
434
1067000
2000
simultânea para um programa
18:14
that I was conducting for a week. The night before was called
435
1069000
3000
de uma semana. A noite anterior era chamada
18:17
"Emotional Mastering." I got up, had no plan for the this, and I said --
436
1072000
3000
"domínio emocional". Eu não tinha planejado falar, e disse --
18:21
we had all these fireworks -- I do crazy shit, fun stuff --
437
1076000
2000
todos aqueles fogos de artifício -- faço coisas malucas --
18:24
and then at the end I stopped -- I had this plan I was going to say
438
1079000
2000
e então eu parei -- tinha planejado que ia falar
18:26
but I never do what I'm going to say. And all of a sudden I said,
439
1081000
2000
mas eu nunca faço o o que digo. e subitamente disse:
18:28
"When do people really start to live? When they face death."
440
1083000
4000
Quando as pessoas realmente começam a viver? Quando encaram a morte!
18:32
And then I went through this whole thing about,
441
1087000
1000
E então eu tinha este cenário em que
18:34
if you weren't going to get off this island, if nine days from now
442
1089000
2000
se você estivesse para ir embora do mundo, se daqui nove dias
18:36
you were going to die, who would you call, what would you say,
443
1091000
3000
você fosse morrer, para quem você ligaria, o que diria,
18:39
what would you do? One woman -- well, that night is when 9/11 happened --
444
1094000
4000
o que faria? Uma mulher -- naquela noite quando 11/9 aconteceu --
18:44
one woman had come to the seminar and when she came there,
445
1099000
2000
ela estava assistindo e quando ela chegou,
18:46
her previous boyfriend had been kidnapped and murdered.
446
1101000
3000
seu namorado anterior havia sido seqüestrado e morto.
18:50
Her friend, her new boyfriend, wanted to marry her, and she said no.
447
1105000
3000
Seu novo namorado queria se casar com ela, e ela disse não
18:53
He said, "If you leave and go to that Hawaii thing, it's over with us."
448
1108000
2000
Ele disse: "se você for ao Hawaii, acabou"
18:55
She said, "It's over." When I finished that night, she called him
449
1110000
2000
ela disse "acabou". Quando terminei, ela ligou para o namorado
18:57
and left a message -- true story -- at the top of the World Trade Center
450
1112000
3000
e deixou uma mensagem -- história verdadeira -- na cobertura do World Trade Center
19:00
where he worked, saying, "Honey, I love you, I just want you to know
451
1115000
3000
onde ele trabalhava. dizendo “eu te amo, só quero que saiba,
19:04
I want to marry you. It was stupid of me." She was asleep,
452
1119000
3000
eu quero casar. Eu fui estúpida.” Ela estava dormindo,
19:07
because it was 3 a.m. for us, when he called her back
453
1122000
3000
era 3 da manhã para nós, quando ele ligou de volta
19:10
from the top and said, "Honey, I can't tell you what this means."
454
1125000
2000
e disse “amor, eu não tenho como expressar”
19:13
He said, "I don't know how to tell you this,
455
1128000
2000
ele disse "eu não sei como dizer isto,
19:15
but you gave me the greatest gift because I'm going to die."
456
1130000
2000
mas você me deu o maior presente, porque eu vou morrer.”
19:18
And she played the recording for us in the room.
457
1133000
2000
E ela tocou a gravação para nós na sala.
19:20
She was on Larry King later, and he said, "You're probably wondering
458
1135000
3000
Ela foi ao Larry King Live depois, e ele disse “você deve pensar
19:23
how on Earth this could happen to you twice." And he said,
459
1138000
2000
como isso pode acontecer duas vezes” e ele disse
19:25
"All I can say to you is, this must be God's message to you,
460
1140000
3000
“só posso dizer que esta deve ser a mensagem de Deus para você,
19:28
honey. From now on, every day give your all, love your all.
461
1143000
3000
amor, daqui em diante, todo dia, dê tudo de si, ame o máximo
19:31
Don't let anything ever stop you." She finishes, and a man stands up
462
1146000
4000
não deixe nada parar você" Ela termina, e um homem fica de pé
19:35
and he says, "I'm from Pakistan; I'm a Muslim.
463
1150000
2000
e diz “Eu sou do Paquistão, sou Muçulmano,
19:38
I'd love to hold your hand and say
464
1153000
2000
adoraria apertar sua mão, dizer
19:40
I'm sorry, but, frankly, this is retribution." I can't tell you the rest
465
1155000
4000
que sinto, mas francamente, esse é o troco." Não posso contar o resto
19:44
because I'm out of time.
466
1159000
3000
meu tempo terminou.
19:47
(Laughter)
467
1162000
6000
(Risos)
19:57
10 seconds.
468
1172000
2000
10 segundos.
19:59
(Applause)
469
1174000
3000
(Aplausos)
20:02
10 seconds, that's all. I want to be respectful. 10 seconds.
470
1177000
2000
10 segundos, é tudo. Eu quero respeitar. 10 segundos.
20:04
All I can tell you is, I brought this man on stage
471
1179000
2000
Eu levei ao palco esse homem
20:06
with a man from New York who worked in the World Trade Center,
472
1181000
3000
com outro de Nova Iorque que trabalhava no World Trade Center,
20:09
because I had about 200 New Yorkers there. More than 50
473
1184000
2000
havia 200 de Nova Iorque lá. mais de 50
20:11
lost their entire companies, their friends, marking off their
474
1186000
3000
perderam suas empresas inteiras, seus amigos, limparam suas
20:14
Palm Pilots -- one financial trader, this woman made of steel, bawling --
475
1189000
3000
agendas -- uma corretora, esta mulher feita de aço, xingando --
20:18
30 friends crossing off that all died.
476
1193000
1000
30 amigos que morreram todos.
20:20
And what I did to people is said, "What are we going to focus on?
477
1195000
3000
o que eu fiz com essas pessoas, "em que vamos focar?
20:24
What does this mean and what are we going to do?"
478
1199000
2000
O que isto significa? O que vamos fazer?"
20:27
And I took the group and got people to focus on:
479
1202000
2000
E conduzi o grupo para focar nisto
20:29
if you didn't lose somebody today, your focus is going to be
480
1204000
2000
se você perdeu alguém naquele dia, seu foco deve ser
20:31
how to serve somebody else. There are people --
481
1206000
2000
como ajudar outra pessoa. Havia gente --
20:33
then one woman got up and she was so angry and screaming and yelling.
482
1208000
2000
e uma mulher se levantou, estava tão brava e gritando e xingando.
20:36
Then I found out she wasn't from New York; she's not an American;
483
1211000
1000
então descobri que ela não era de Nova Iorque, não era americana,
20:38
she doesn't know anybody here. I said, "Do you always get angry?"
484
1213000
2000
não conhecia ninguém ali. Eu disse, "Você sempre fica brava?"
20:41
She said, "Yes." Guilty people got guilty, sad people got sad.
485
1216000
2000
Ela disse "Sim". Culpados sentindo cupla, tristes sentindo tristeza
20:44
And I took these two men and did what I call an indirect negotiation.
486
1219000
3000
E eu pus estes dois homens no que chamo negociação indireta
20:47
Jewish man with family in the occupied territory, someone in New York
487
1222000
3000
Um judeu, família em território ocupado, morava em Nova Iorque,
20:50
who would have died if he was at work that day, and this man
488
1225000
3000
teria morrido se fosse trabalhar no dia, e este homem
20:53
who wanted to be a terrorist and made it very clear.
489
1228000
1000
que queria ser terrorista, e disse claramente
20:55
And the integration that happened is on a film,
490
1230000
1000
e a integração que aconteceu, que está no filme,
20:57
which I'll be happy to send you, so you can really see
491
1232000
2000
que eu posso lhes enviar, para que vocês vejam
20:59
what actually happened instead of my verbalization of it,
492
1234000
1000
o que realmente aconteceu, não meu relato
21:01
but the two of them not only came together and
493
1236000
1000
mas os dois não apenas se uniram e
21:03
changed their beliefs and morals of the world,
494
1238000
1000
mudaram suas crenças e visões do mundo
21:04
but they worked together to bring, for almost four years now,
495
1239000
2000
mas trabalharam juntos para levar por 4 anos
21:07
through various mosques and synagogues, the idea
496
1242000
2000
para mesquitas e sinagogas a idéia
21:09
of how to create peace. And he wrote a book, which is called
497
1244000
2000
de como criar paz. e escreveram um livro, chamado
21:11
"My Jihad, My Way of Peace." So, transformation can happen.
498
1246000
4000
“Minha Jihad – Meu Caminho de Paz.” Transformação pode acontecer
21:15
So my invitation to you is this: explore your web, the web in here --
499
1250000
5000
e meu convite a vocês é este: Explore sua rede aqui dentro --
21:21
the needs, the beliefs, the emotions that are controlling you,
500
1256000
4000
As necessidades, as crenças, as emoções que controlam você
21:25
for two reasons: so there's more of you to give -- and achieve too,
501
1260000
3000
Por duas razões, para doar mais, e conquistar também,
21:28
we all want to do it -- but I mean give,
502
1263000
2000
nós todos queremos. Mas eu digo doar,
21:30
because that's what's going to fill you up. And secondly,
503
1265000
2000
porque é o que vai preencher sua vida. segundo,
21:32
so you can appreciate -- not just understand, that's intellectual,
504
1267000
3000
para que você estime -- não apenas entenda, isso é intelectual,
21:35
that's the mind -- but appreciate what's driving other people.
505
1270000
3000
é a mente -- mas estime o que move as outras pessoas.
21:38
It's the only way our world's going to change. God bless you.
506
1273000
2000
É o único modo de o nosso mundo mudar. Deus os abençoe.
21:40
Thank you. I hope this was of service.
507
1275000
2000
Obrigado. Espero que tenha sido útil.
21:42
(Applause)
508
1277000
3000
(Aplausos)
Translated by Fabio Ceconello
Reviewed by Glauber Lima

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Robbins - Life coach; expert in leadership psychology
Tony Robbins makes it his business to know why we do the things we do. The pioneering life coach has spoken to millions of people through his best-selling books and three-day seminars.

Why you should listen

Tony Robbins might have one of the world's most famous smiles; his beaming confidence has helped sell his best-selling line of self-help books, and fill even his 10,000-seat seminars. What's less known about the iconic motivational speaker is the range and stature of his personal clients. From CEOs to heads of state to Olympic athletes, a wide swath of high-performing professionals (who are already plenty motivated, thank you very much) look to him for help reaching their full potential.

Robbins' expertise in leadership psychology is what brought him to TED, where his spontaneous on-stage interaction with Al Gore created an unforgettable TED moment. It also perfectly demonstrated Robbins' direct -- even confrontational -- approach, which calls on his listeners to look within themselves, and find the inner blocks that prevent them from finding fulfillment and success. Some of his techniques -- firewalking, for example -- are magnets for criticism, but his underlying message is unassailable: We all have the ability to make a positive impact on the world, and it's up to us, as individuals, to overcome our fears and foibles to reach that potential.

Robbins has won many accolades for his work -- including his memorable performance in the Jack Black comedy Shallow Hal. (It was a small but vital role.) His Anthony Robbins Foundation works with the homeless, elderly and inner-city youth, and feeds more than 2 million people annually through its International Basket Brigade.

More profile about the speaker
Tony Robbins | Speaker | TED.com