ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com
TED2007

Bernie Dunlap: The life-long learner

Ben Dunlap fala sobre uma vida apaixonante

Filmed:
2,132,985 views

Ben Dunlap, Presidente da Faculdade de Wofford, conta a história de Sandor Teszler, um sobrevivente do holocausto húngaro, que o ensinou a viver apaixonadamente e aprender durante toda a vida.
- College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
"YoEi napotnapot, pacakpaixao!" WhichQue, as somebodyalguém here mustdevo surelycertamente know,
0
0
6000
"Yo napot, pacak!" Como alguém aqui com certeza saberá,
00:24
meanssignifica "What's up, guys?" in MagyarMagyar,
1
6000
3000
significa "Então, rapazes?"em Magyar,
00:27
that peculiarpeculiar non-Indo-EuropeanNão Indo-Europeias languagelíngua spokenfalada by HungariansHúngaros
2
9000
3000
a língua peculiar não indo-europeia falada pelos húngaros --
00:30
for whichqual, givendado the factfacto that cognitivecognitivo diversitydiversidade is
3
12000
3000
para a qual, dado o facto de que a diversidade cognitiva é
00:33
at leastpelo menos as threatenedameaçou as biodiversitybiodiversidade on this planetplaneta,
4
15000
3000
no mínimo tão ameaçada como a biodiversidade neste planeta,
00:36
fewpoucos would have imaginedimaginou much of a futurefuturo even a centuryséculo or two agoatrás.
5
18000
4000
poucos teriam imaginado algum futuro mesmo há um ou dois séculos atrás.
00:40
But there it is: "YoEi napotnapot, pacakpaixao!"
6
22000
2000
Mas aqui está: "Yo napot, pacak!"
00:42
I said somebodyalguém here mustdevo surelycertamente know, because
7
24000
4000
Eu disse que alguém aqui com certeza saberia, porque
00:46
despiteapesar de the factfacto that there aren'tnão são that manymuitos HungariansHúngaros to begininício with,
8
28000
3000
apesar do facto de que para começar não há assim tantos húngaros,
00:49
and the furthermais distante factfacto that, so farlonge as I know, there's not a dropsolta
9
31000
3000
e o facto adicional que, tanto quanto sei, não há uma gota
00:52
of HungarianHúngaro bloodsangue in my veinsveias, at everycada criticalcrítico junctureconjuntura of my life
10
34000
4000
de sangue húngaro nas minhas veias, em cada conjuntura crítica da minha vida
00:56
there has been a HungarianHúngaro friendamigos or mentormentor there besideao lado me.
11
38000
4000
houve um amigo ou conselheiro húngaro ao meu lado.
01:00
I even have dreamssonhos that take placeLugar, colocar in landscapespaisagens
12
42000
2000
Eu até tenho sonhos que ocorrem em paisagens
01:02
I recognizereconhecer as the landscapespaisagens of HungarianHúngaro filmsfilmes,
13
44000
4000
que reconheço como as paisagens de filmes húngaros ,
01:06
especiallyespecialmente the earlycedo moviesfilmes of MiklosMiklos JancsoJancso.
14
48000
3000
especialmente os primeiros filmes de Miklos Jancso.
01:09
So, how do I explainexplicar this mysteriousmisterioso affinityafinidade?
15
51000
4000
Então como é que eu explico esta misteriosa afinidade?
01:13
Maybe it's because my nativenativo stateEstado of SouthSul CarolinaCarolina,
16
55000
5000
Talvez seja porque o estado da Carolina do Sul de onde sou natural,
01:18
whichqual is not much smallermenor than present-daydias de hoje HungaryHungria,
17
60000
3000
que não é muito mais pequeno do que a Hungria actual,
01:21
onceuma vez imaginedimaginou a futurefuturo for itselfem si as an independentindependente countrypaís.
18
63000
3000
outrora imaginou para si um futuro como um país independente.
01:24
And as a consequenceconsequência of that presumptionpresunção,
19
66000
2000
E como consequência dessa premissa,
01:26
my hometowncidade natal was burnedqueimou to the groundchão by an invadinginvadindo armyexército,
20
68000
4000
a minha cidade natal foi completamente incendiada por um exército invasor,
01:30
an experienceexperiência that has befallenabateu sobre manymuitos a HungarianHúngaro townCidade and villagealdeia
21
72000
4000
uma experiência que sucedeu a muitas cidades e vilas húngaras
01:34
throughoutao longo its long and troubledcom problemas historyhistória.
22
76000
3000
no decorrer da sua longa e tumultuosa história.
01:37
Or maybe it's because when I was a teenageradolescente back in the '50s,
23
79000
3000
Ou talvez seja porque quando eu era adolescente nos anos 50,
01:40
my uncletio HenryHenry -- havingtendo denounceddenunciado the KuKu KluxKlux KlanKlan
24
82000
3000
o meu tio Henry, tendo denunciado o Ku Klux Klan --
01:43
and been bombedbombardeou for his troubleproblema and had crossesCruzes burnedqueimou in his yardjardim,
25
85000
4000
e tendo sido bombardeado para sua lástima, com cruzes a arder no seu quintal --
01:47
livingvivo undersob deathmorte threatameaça -- tooktomou his wifeesposa and childrencrianças to MassachusettsMassachusetts for safetysegurança
26
89000
4000
ameaçado de morte, levou a sua mulher e filhos para Massachusetts por segurança
01:51
and wentfoi back to SouthSul CarolinaCarolina to facecara down the KlanKlan alonesozinho.
27
93000
3000
e regressou à Carolina do Sul para enfrentar o Klan sozinho.
01:54
That was a very HungarianHúngaro thing to do,
28
96000
3000
Isso foi uma coisa muito Húngara de se fazer,
01:57
as anyonealguém will attestatestam who remembersLembra-se de 1956.
29
99000
4000
como qualquer um que se recorde de 1956 pode confirmar.
02:01
And of coursecurso, from time to time HungariansHúngaros
30
103000
3000
E claro, de tempos a tempos os Húngaros
02:04
have inventedinventado theirdeles ownpróprio equivalentequivalente of the KlanKlan.
31
106000
2000
inventaram o seu próprio equivalente ao Klan.
02:06
Well, it seemsparece to me that this HungarianHúngaro presencepresença in my life
32
108000
7000
Bom, parece-me que esta presença húngara na minha vida
02:13
is difficultdifícil to accountconta for, but ultimatelyem última análise I ascribeatribuir um it to an admirationadmiração
33
115000
6000
é difícil de lhe atribuir uma causa, mas em última análise eu atribuo-lhe uma admiração
02:19
for people with a complexcomplexo moralmoral awarenessconsciência,
34
121000
3000
por pessoas com uma consciência moral complexa --
02:22
with a heritagepatrimónio of guiltculpa and defeatderrota matchedcoincide by defiancedesafio and bravadobravata.
35
124000
5000
com uma herança de culpa e de derrota equiparadas por provocação e fanfarronice.
02:27
It's not a typicaltípica mindsetmentalidade for mosta maioria AmericansAmericanos,
36
129000
3000
Não é uma postura mental típica para a maioria dos americanos.
02:30
but it is perforceforçosamente typicaltípica of virtuallyvirtualmente all HungariansHúngaros.
37
132000
4000
Mas é necessariamente típico de praticamente todos os húngaros.
02:34
So, "YoEi napotnapot, pacakpaixao!"
38
136000
2000
Por isso, "Yo napot, pacak!"
02:36
I wentfoi back to SouthSul CarolinaCarolina after some 15 yearsanos amidem meio a the alienestrangeiro cornmilho
39
138000
5000
Voltei à Carolina do Sul após cerca de 15 anos no meio do milho estrangeiro,
02:41
at the tailrabo endfim of the 1960s,
40
143000
3000
mesmo no fim da década de 60,
02:44
with the recklessimprudente condescensioncondescendência of that eraera
41
146000
3000
com a condescendência imprudente daquela época,
02:47
thinkingpensando I would saveSalve  my people.
42
149000
2000
pensando que salvaria o meu povo.
02:49
Never mindmente the factfacto that they were slowlento to acknowledgereconhecer they needednecessário savingsalvando.
43
151000
4000
Não liguem ao facto que eles demorarem a admitir que precisavam de ser salvos.
02:53
I laboredtrabalhou in that vineyardvinhedo for a quartertrimestre centuryséculo before
44
155000
3000
Tinha trabalhado naquela vinha um quarto de século antes
02:56
makingfazer my way to a little kingdomreino of the just in upstateno norte do estado SouthSul CarolinaCarolina,
45
158000
4000
trilhando o meu caminho para um pequeno reino dos justos no norte da Carolina do Sul,
03:00
a Methodist-affiliatedMetodista-afiliado institutioninstituição of highersuperior learningAprendendo calledchamado WoffordWofford CollegeFaculdade.
46
162000
4000
uma instituição de ensino superior afiliada ao Metodismo, a Faculdade de Wofford.
03:04
I knewsabia nothing about WoffordWofford
47
166000
2000
Não sabia nada sobre Wofford,
03:06
and even lessMenos about MethodismMetodismo,
48
168000
2000
e muito menos sobre Metodismo,
03:08
but I was reassuredtranquilizado on the first day that I taughtensinado at WoffordWofford CollegeFaculdade
49
170000
4000
mas fiquei tranquilizado no primeiro dia em que ensinei na Faculdade de Wofford
03:12
to find, amongentre the auditorscontas in my classroomSala de aula,
50
174000
2000
por encontrar, entre os auditores da minha turma,
03:14
a 90-year-old-ano de idade HungarianHúngaro, surroundedcercado by a bevybando of middle-agedmeia idade EuropeanEuropeu womenmulheres
51
176000
7000
um húngaro de 90 anos, rodeado por um bando de mulheres europeias de meia-idade
03:21
who seemedparecia to functionfunção as an entouragecomitiva of RhinemaidensDonzelas do Reno.
52
183000
2000
que pareciam funcionar como uma comitiva de donzelas do Reno.
03:23
His namenome was SandorSandor TeszlerTeszler.
53
185000
3000
O seu nome era Sandor Teszler.
03:26
He was a puckishendiabrado widowerviúvo whosede quem wifeesposa and childrencrianças were deadmorto
54
188000
4000
Ele era um viúvo travesso cuja mulher e filhos tinham morrido
03:30
and whosede quem grandchildrennetos livedvivia farlonge away.
55
192000
3000
e cujos bisnetos viviam longe.
03:33
In appearanceaparência, he resembledse assemelhava MahatmaMahatma GandhiGandhi,
56
195000
3000
A sua aparência fazia lembrar Mahatma Gandhi --
03:36
minusmenos the loinclothtanga, plusmais orthopedicortopédica bootschuteiras.
57
198000
3000
menos a tanga de linho e umas botas ortopédicas a mais.
03:39
He had been bornnascermos in 1903 in the provincesprovíncias
58
201000
4000
Ele tinha nascido em 1903 nas províncias
03:43
of the oldvelho Austro-HungarianAustro-Húngaro EmpireImpério,
59
205000
2000
do antigo Império Austro-Húngaro,
03:45
in what latermais tarde would becometornar-se YugoslaviaJugoslávia.
60
207000
3000
no que mais tarde viria a tornar-se na Jugoslávia.
03:48
He was ostracizedcondenado ao ostracismo as a childcriança, not because he was a JewJudeu --
61
210000
3000
Ele foi ostracizado quando era criança, não porque era judeu --
03:51
his parentsparentes weren'tnão foram very religiousreligioso anyhowde qualquer maneira --
62
213000
1000
os seus pais nem eram lá muito religiosos --
03:52
but because he had been bornnascermos with two clubclube feetpés,
63
214000
3000
mas porque tinha nascido com pés equinos,
03:55
a conditioncondição whichqual, in those daysdias, requiredrequeridos institutionalizationinstitucionalização
64
217000
5000
uma condição que, naqueles dias, requeria internamento
04:00
and a successionsucessão of painfuldoloroso operationsoperações betweenentre the agesidades of one and 11.
65
222000
4000
e uma sucessão de operações dolorosas entre o 1º e o 11º ano de idade.
04:04
He wentfoi to the commercialcomercial businesso negócio highAlto schoolescola as a youngjovem man
66
226000
3000
Quando jovem ele foi para a escola secundária de comércio
04:07
in BudapestBudapest, and there he was as smartinteligente as he was modestmodesto
67
229000
5000
em Budapeste. E ali ele foi tão esperto como modesto,
04:12
and he enjoyedgostei a considerableconsiderável successsucesso. And after graduationformatura
68
234000
3000
e desfrutou de sucesso considerável, e depois da graduação,
04:15
when he wentfoi into textiletêxtil engineeringEngenharia, the successsucesso continuedcontínuo.
69
237000
3000
quando ele entrou na engenharia têxtil, o sucesso continuou.
04:18
He builtconstruído one plantplantar after anotheroutro.
70
240000
2000
Ele construiu fábrica atrás de fábrica.
04:20
He marriedcasado and had two sonsfilhos. He had friendsamigos in highAlto placeslocais who
71
242000
3000
Casou-se e teve dois filhos. Tinha amigos em posições elevadas que
04:23
assuredassegurada him that he was of great valuevalor to the economyeconomia.
72
245000
3000
lhe garantiram que ele era de grande valor para a economia.
04:26
OnceVez, as he had left instructionsinstruções to have donefeito,
73
248000
5000
Uma vez, tal como tinha dado instruções para que assim fosse feito,
04:31
he was summonedconvocados in the middlemeio of the night by the night watchmanvigia at one of his plantsplantas.
74
253000
3000
ele foi convocado a meio da noite pelo guarda nocturno numa das suas fábricas.
04:34
The night watchmanvigia had caughtapanhado an employeeempregado who was stealingroubar socksmeias --
75
256000
5000
O guarda nocturno apanhou um empregado que estava a roubar meias --
04:39
it was a hosierymeias millmoinho, and he simplysimplesmente backedApoiado a truckcaminhão up to the loadinga carregar dockdoca
76
261000
3000
era uma fábrica de meias, e ele levou o camião para o convés das cargas
04:42
and was shovelingpá de in mountainsmontanhas of socksmeias.
77
264000
1000
e estava a carregá-lo à pazada com montes de meias.
04:43
MrSenhor deputado. TeszlerTeszler wentfoi down to the plantplantar and confrontedconfrontado the thiefladrão and said,
78
265000
4000
O Sr. Teszler foi à fábrica e confrontou o ladrão e disse,
04:47
"But why do you stealroubar from me? If you need moneydinheiro you have only to askpergunte."
79
269000
5000
"Mas porque é que me roubas? Se precisas de dinheiro só tens que pedir."
04:52
The night watchmanvigia, seeingvendo how things were going and waxingdepilação indignantindignado,
80
274000
4000
O guarda nocturno, vendo como as coisas corriam e estupefacto de indignação,
04:56
said, "Well, we're going to call the policepolícia, aren'tnão são we?"
81
278000
2000
disse, "Bem, vamos chamar a polícia, não vamos?"
04:58
But MrSenhor deputado. TeszlerTeszler answeredrespondidas, "No, that will not be necessarynecessário.
82
280000
3000
Mas o Sr. Teszler respondeu, "Não, isso não vai ser preciso."
05:01
He will not stealroubar from us again."
83
283000
2000
"Ele não vai voltar a roubar-nos."
05:03
Well, maybe he was too trustingconfiando em, because he stayedfiquei where he was
84
285000
5000
Bom, talvez ele confiasse demasiado, porque ele ficou onde estava
05:08
long after the NaziNazista AnschlussAnschluss in AustriaÁustria
85
290000
2000
muito depois da Conexão Alemã na Áustria,
05:10
and even after the arrestsdetenções and deportationsdeportações begancomeçasse in BudapestBudapest.
86
292000
5000
e até depois das detenções e deportações começarem em Budapeste.
05:15
He tooktomou the simplesimples precautionprecaução of havingtendo cyanidecianeto capsulescápsulas placedcolocou in locketsmedalhões
87
297000
4000
Ele tomou a simples precaução de colocar cápsulas de cianeto em medalhas
05:19
that could be wornusado about the neckspescoços of himselfele mesmo and his familyfamília.
88
301000
3000
que podiam ser usadas à volta do seu pescoço e dos da sua família.
05:22
And then one day, it happenedaconteceu: he and his familyfamília were arrestedpreso
89
304000
4000
E então, um dia, aconteceu: ele e a sua família foram detidos,
05:26
and they were takenocupado to a deathmorte housecasa on the DanubeDanúbio.
90
308000
3000
e foram levados para uma casa da morte no Danúbio.
05:29
In those earlycedo daysdias of the FinalFinal SolutionSolução, it was handcraftedfeito à mão brutalitybrutalidade;
91
311000
4000
Nesses primeiros anos da Solução Final, a brutalidade era manual --
05:33
people were beatenespancado to deathmorte and theirdeles bodiescorpos tossedjogado into the riverrio.
92
315000
4000
as pessoas eram espancadas até à morte e os seus corpos atirados ao rio --
05:37
But noneNenhum who enteredentrou that deathmorte housecasa had ever come out alivevivo.
93
319000
4000
mas ninguém que entrasse naquela casa da morte sairia vivo.
05:41
And in a twisttorção you would not believe in a StevenSteven SpielbergSpielberg filmfilme --
94
323000
4000
E estranhamente vocês não acreditariam num filme de Steven Spielberg
05:45
the GauleiterGauleiter who was overseeingsupervisionar this brutalbrutal beatingespancamento was the very samemesmo thiefladrão
95
327000
5000
que o Gauleiter que fechava os olhos a este espancamento brutal era o mesmo chefe
05:50
who had stolenroubado socksmeias from MrSenhor deputado. Teszler'sDo Teszler hosierymeias millmoinho.
96
332000
4000
que tinha roubado meias da fábrica de meias do senhor Teszler.
05:54
It was a brutalbrutal beatingespancamento. And midwaya meio caminho throughatravés that brutalitybrutalidade,
97
336000
5000
Foi um espancamento brutal. E no meio dessa brutalidade,
05:59
one of MrSenhor deputado. Teszler'sDo Teszler sonsfilhos, AndrewAndrew, lookedolhou up and said,
98
341000
3000
um dos filhos do Sr. Teszler, Andrew, olhou para cima e disse,
06:02
"Is it time to take the capsulecápsula now, PapaPapa?"
99
344000
3000
"É agora que tiramos a cápsula, papá?"
06:05
And the GauleiterGauleiter, who afterwardsdepois vanishesdesaparece from this storyhistória,
100
347000
4000
E o Gauleiter, que depois desaparece desta história,
06:09
leanedse inclinou down and whisperedsussurrou into MrSenhor deputado. Teszler'sDo Teszler earorelha,
101
351000
3000
baixou-se e murmurou ao ouvido do Sr. Teszler,
06:12
"No, do not take the capsulecápsula. Help is on the way."
102
354000
3000
"Não, não tirem a cápsula. A ajuda já vem a caminho."
06:15
And then resumedretomada the beatingespancamento.
103
357000
2000
E acabou com o espancamento.
06:17
But help was on the way, and shortlyem breve afterwardsdepois
104
359000
2000
Mas a ajuda estava a caminho, e pouco tempo depois
06:19
a carcarro arrivedchegou from the SwissSuíço EmbassyEmbaixada.
105
361000
3000
chegou um carro da Embaixada Suiça.
06:22
They were spiritedespirituoso to safetysegurança. They were reclassifiedreclassificado as YugoslavJugoslava citizenscidadãos
106
364000
4000
Eles foram encorajados à segurança. Foram reclassificados como cidadãos jugoslavos
06:26
and they managedgerenciou to stayfique one stepdegrau aheadadiante of theirdeles pursuersperseguidores
107
368000
3000
e conseguiram ficar um passo à frente dos seus perseguidores
06:29
for the durationduração of the WarGuerra, survivingsobrevivendo burningsqueimadas and bombingsbombardeios
108
371000
4000
durante a guerra, sobrevivendo a incêndios e bombardeamentos,
06:33
and, at the endfim of the WarGuerra, arrestprender by the SovietsSoviéticos.
109
375000
2000
e, no fim da guerra, presos pelos soviéticos.
06:35
ProbablyProvavelmente, MrSenhor deputado. TeszlerTeszler had gottenobtido some moneydinheiro into SwissSuíço bankbanco accountscontas
110
377000
4000
Provavelmente o Sr. Teszler tinha metido algum dinheiro em contas suiças,
06:39
because he managedgerenciou to take his familyfamília first to Great BritainGrã-Bretanha,
111
381000
4000
porque ele arranjou forma de levar a sua família primeiro para a Grã-Bretanha,
06:43
then to Long IslandIlha and then to the centercentro of the textiletêxtil industryindústria in the AmericanAmericana SouthSul.
112
385000
4000
depois para Long Island, e depois para o centro da indústria têxtil no sul da América.
06:47
WhichQue, as chancechance would have it, was SpartanburgSpartanburg, SouthSul CarolinaCarolina,
113
389000
4000
O que, por coincidência, era Spartanburg, Carolina do Sul:
06:51
the locationlocalização of WoffordWofford CollegeFaculdade.
114
393000
2000
a localização da Faculdade de Wofford.
06:53
And there, MrSenhor deputado. TeszlerTeszler begancomeçasse all over again and onceuma vez again achievedalcançado immenseimenso successsucesso,
115
395000
6000
E ali o Sr. Teszler começou tudo de novo, e uma vez mais alcançou imenso sucesso,
06:59
especiallyespecialmente after he inventedinventado the processprocesso
116
401000
2000
especialmente depois de ter inventado um processo
07:01
for manufacturingfabricação a newNovo fabrictecido calledchamado double-knitDouble-Knit.
117
403000
3000
para fabricar um novo tecido chamado 'malha dupla'.
07:04
And then in the lateatrasado 1950s, in the aftermathrescaldo of BrownBrown v. BoardPlaca of EducationEducação,
118
406000
7000
E, no fim dos anos 50, após o processo Brown versus Concelho de Educação
07:11
when the KlanKlan was resurgentressurgente all over the SouthSul,
119
413000
3000
quando o Klan ressurgia por todo o Sul,
07:14
MrSenhor deputado. TeszlerTeszler said, "I have heardouviu this talk before."
120
416000
4000
o senhor Teszler disse, "Já ouvi esta conversa antes."
07:18
And he calledchamado his toptopo assistantAssistente to him and askedperguntei,
121
420000
5000
E ele chamou o seu assistente principal e perguntou-lhe,
07:23
"Where would you say, in this regionregião, racismracismo is mosta maioria virulentvirulento?"
122
425000
3000
"Onde dirias que, nesta região, o racismo está mais alastrado?"
07:26
"Well, I don't rightlycom razão know, MrSenhor deputado. TeszlerTeszler. I reckonAcho que that would be KingsReis MountainMontanha."
123
428000
5000
"Bom, não tenho a certeza, Sr. Teszler. Calculo que seria em Kings Mountain."
07:31
"Good. BuyComprar us some landterra in KingsReis MountainMontanha
124
433000
4000
"Muito bem. Compra-nos alguma terra em Kings Mountain,
07:35
and announceanunciar we are going to buildconstruir a majorprincipal plantplantar there."
125
437000
2000
e depois anuncia que vamos construir aí uma grande fábrica."
07:37
The man did as he was told, and shortlyem breve afterwardsdepois,
126
439000
3000
O homem fez o que lhe foi dito, e pouco tempo depois
07:40
MrSenhor deputado. TeszlerTeszler receivedrecebido a visitVisita from the whitebranco mayorprefeito of KingsReis MountainMontanha.
127
442000
4000
o Sr. Teszler recebeu uma visita do prefeito branco de Kings Mountain.
07:44
Now, you should know that at that time,
128
446000
3000
Agora, têm que saber que naquela altura
07:47
the textiletêxtil industryindústria in the SouthSul was notoriouslynotoriamente segregatedsegregado.
129
449000
3000
a indústria têxtil no Sul era marcadamente segregada.
07:50
The whitebranco mayorprefeito visitedvisitado MrSenhor deputado. TeszlerTeszler and said,
130
452000
4000
O prefeito branco visitou o Sr. Teszler e disse,
07:54
"MrSenhor deputado. TeszlerTeszler, I trustConfiar em you’reRe going to be hiringcontratação a lot of whitebranco workerstrabalhadores."
131
456000
3000
"Sr. Teszler, confio que irá contratar muitos trabalhadores brancos."
07:57
MrSenhor deputado. TeszlerTeszler told him, "You bringtrazer me the bestmelhor workerstrabalhadores that you can find,
132
459000
4000
o Sr. Teszler disse-lhe, "Traga-me os melhores trabalhadores que encontrar,
08:01
and if they are good enoughsuficiente, I will hirecontratar them."
133
463000
2000
e se eles forem suficientemente bons, eu contrato-os."
08:03
He alsoAlém disso receivedrecebido a visitVisita from the leaderlíder of the blackPreto communitycomunidade,
134
465000
5000
Ele também recebeu uma visita do líder da comunidade negra,
08:08
a ministerministro, who said, "MrSenhor deputado. TeszlerTeszler, I sure hopeesperança you're going to
135
470000
2000
um ministro, que disse, "Sr. Teszler, espero sinceramente que vá
08:10
hirecontratar some blackPreto workerstrabalhadores for this newNovo plantplantar of yoursSua."
136
472000
2000
contratar alguns trabalhadores negros para esta sua nova fábrica."
08:12
He got the samemesmo answerresponda: "You bringtrazer the bestmelhor workerstrabalhadores that you can find,
137
474000
4000
Ele recebeu a mesma resposta: "Traga-me os melhores trabalhadores que encontrar,
08:16
and if they are good enoughsuficiente, I will hirecontratar them."
138
478000
3000
e se forem suficientemente bons, eu vou contratá-los."
08:19
As it happensacontece, the blackPreto ministerministro did his jobtrabalho better than the whitebranco mayorprefeito,
139
481000
3000
Aparentemente, o ministro negro fez o seu trabalho melhor que o prefeito branco,
08:22
but that's neithernem here or there.
140
484000
1000
mas isso não importa nada.
08:23
MrSenhor deputado. TeszlerTeszler hiredcontratado 16 menhomens: eightoito whitebranco, eightoito blackPreto.
141
485000
4000
O Sr. Teszler contratou 16 homens, oito brancos, oito negros.
08:27
They were to be his seedsemente groupgrupo, his futurefuturo foremencapatazes.
142
489000
3000
Eles viriam a ser o seu grupo central, os futuros capatazes.
08:30
He had installedinstalado the heavypesado equipmentequipamento for his newNovo processprocesso
143
492000
3000
Ele tinha instalado a maquinaria pesada para o seu novo processo
08:33
in an abandonedabandonado storeloja in the vicinityvizinhança of KingsReis MountainMontanha,
144
495000
3000
numa loja abandonada nas vizinhanças de Kings Mountain,
08:36
and for two monthsmeses these 16 menhomens would liveviver and work togetherjuntos,
145
498000
3000
e durante dois meses esses 16 homens viveram e trabalharam juntos,
08:39
masteringmasterização the newNovo processprocesso.
146
501000
1000
dominando o novo processo.
08:40
He gatheredcoletado them togetherjuntos after an initialinicial tourTour of that facilityinstalação
147
502000
4000
Ele juntou-os depois de uma excursão inicial às instalações
08:44
and he askedperguntei if there were any questionsquestões.
148
506000
2000
e perguntou-lhes se havia dúvidas.
08:46
There was hemmingabainhar and hawinghawing and shufflingreprodução aleatória of feetpés,
149
508000
2000
Houve hesitação e relutâncias,
08:48
and then one of the whitebranco workerstrabalhadores steppedpisou forwardprogressivo and said,
150
510000
3000
e então um dos trabalhadores brancos deu um passo em frente e disse,
08:53
"Well, yeah. We’veve lookedolhou at this placeLugar, colocar and there's only one placeLugar, colocar to sleepdormir,
151
515000
3000
"Bom, sim. Olhámos para este lugar e só há um sítio para dormir,
08:56
there's only one placeLugar, colocar to eatcomer, there's only one bathroombanheiro,
152
518000
3000
só há um sítio para comer, só há uma casa de banho,
08:59
there's only one wateragua fountainfonte. Is this plantplantar going to be integratedintegrado or what?"
153
521000
4000
só há uma fonte de água. Esta fábrica vai ser integrada, ou quê?"
09:05
MrSenhor deputado. TeszlerTeszler said, "You are beingser paidpago twiceduas vezes the wagessalários of any other textiletêxtil workerstrabalhadores in this regionregião
154
527000
5000
o Sr. Teszler disse, "Estás a receber o dobro de qualquer trabalhador têxtil nesta região,
09:10
and this is how we do businesso negócio. Do you have any other questionsquestões?"
155
532000
4000
e é assim que fazemos negócio. Tens mais alguma questão?"
09:14
"No, I reckonAcho que I don't."
156
536000
1000
"Não, presumo que não."
09:15
And two monthsmeses latermais tarde when the maina Principal plantplantar openedaberto
157
537000
4000
E dois meses depois, quando a fábrica principal abriu
09:19
and hundredscentenas of newNovo workerstrabalhadores, whitebranco and blackPreto,
158
541000
2000
e centenas de novos trabalhadores, brancos e negros,
09:21
pouredderramado in to see the facilityinstalação for the first time,
159
543000
2000
choveram no local para ver as instalações pela primeira vez,
09:23
they were metconheceu by the 16 foremencapatazes, whitebranco and blackPreto, standingparado shoulderombro to shoulderombro.
160
545000
6000
foram recebidos pelos 16 capatazes, brancos e negros, lado a lado.
09:29
They touredem turnê the facilityinstalação and were askedperguntei if there were any questionsquestões, and
161
551000
4000
Eles excursaram as instalações e foi-lhes perguntando se havia alguma questão.
09:33
inevitablyinevitavelmente the samemesmo questionquestão arosesurgiu:
162
555000
1000
E inevitavelmente, a mesma questão surgiu:
09:34
"Is this plantplantar integratedintegrado or what?"
163
556000
2000
"Esta fábrica está integrada, ou quê?"
09:36
And one of the whitebranco foremencapatazes steppedpisou forwardprogressivo and said,
164
558000
3000
Um dos capatazes brancos deu em passo em frente e disse,
09:39
"You are beingser paidpago twiceduas vezes the wagessalários of any other workerstrabalhadores
165
561000
4000
"Estás a receber o dobro do salário de qualquer trabalhador
09:43
in this industryindústria in this regionregião and this is how we do businesso negócio.
166
565000
4000
desta indústria nesta região e é assim que fazemos negócio.
09:47
Do you have any other questionsquestões?"
167
569000
2000
Tens mais alguma questão?"
09:49
And there were noneNenhum. In one fellcaiu swoopsó golpe,
168
571000
4000
E não havia nenhuma. E de uma só vez,
09:53
MrSenhor deputado. TeszlerTeszler had integratedintegrado the textiletêxtil industryindústria in that partparte of the SouthSul.
169
575000
4000
o Sr. Teszler integrou a indústria têxtil naquela parte do Sul.
09:57
It was an achievementrealização worthydigno of MahatmaMahatma GandhiGandhi,
170
579000
3000
Foi uma obra digna de Mahatma Gandhi,
10:00
conductedrealizado with the shrewdnesssagacidade of a lawyeradvogado and the idealismidealismo of a saintsanto.
171
582000
4000
conduzida pela destreza de um advogado e o idealismo de um santo.
10:04
In his eightiesanos oitenta, MrSenhor deputado. TeszlerTeszler, havingtendo retiredaposentou-se from the textiletêxtil industryindústria,
172
586000
6000
Na casa dos oitenta, o Sr. Teszler, estando reformado da indústria têxtil,
10:10
adoptedadotado WoffordWofford CollegeFaculdade,
173
592000
2000
adoptou a Faculdade de Wofford --
10:12
auditingauditoria coursescursos everycada semestersemestre,
174
594000
2000
auditando cursos a cada semestre.
10:14
and because he had a tendencytendência to kissbeijo anything that movedse mudou,
175
596000
4000
E, porque ele tinha a tendência de beijar qualquer coisa que se movesse,
10:18
becomingtornando-se affectionatelycarinhosamente knownconhecido as "OpiOPI" -- whichqual is MagyarMagyar for grandfatheravô --
176
600000
4000
tornado-se afectuosamente conhecido por Opi -- que significa 'avô' em húngaro --
10:22
by all and sundrydiversas. Before I got there, the librarybiblioteca of the collegeFaculdade
177
604000
4000
por toda a gente sem excepção. Quando eu cheguei lá, a livraria da faculdade
10:26
had been namednomeado for MrSenhor deputado. TeszlerTeszler, and after I arrivedchegou in 1993,
178
608000
5000
tinha sido nomeada pelo Sr. Teszler, e depois de eu ter chegado em 1993,
10:31
the facultyFaculdade decideddecidiu to honorhonra itselfem si by namingnomeação de MrSenhor deputado. TeszlerTeszler ProfessorProfessor of the CollegeFaculdade --
179
613000
5000
a faculdade decidiu honorificar-se nomeando o Sr. Teszler como Professor da Faculdade.
10:36
partlyparcialmente because at that pointponto he had already takenocupado
180
618000
3000
Parcialmente porque naquela fase ele já tinha feito
10:39
all of the coursescursos in the catalogCatálogo, but mainlyprincipalmente because
181
621000
3000
todos os cursos do catálogo, mas principalmente porque
10:42
he was so conspicuouslyconspicuamente wisermais sábio than any one of us.
182
624000
5000
ele era tão notavelmente mais sábio que qualquer um de nós.
10:47
To me, it was immenselyimensamente reassuringtranquilizador that the presidingpresidindo spiritespírito
183
629000
4000
Para mim, era imensamente reconfortante que o espírito vigente
10:51
of this little MethodistMetodista collegeFaculdade in upstateno norte do estado SouthSul CarolinaCarolina
184
633000
4000
desta pequena faculdade Metodista no norte da Carolina do Sul
10:55
was a HolocaustHolocausto survivorsobrevivente from CentralCentral EuropeEuropa.
185
637000
4000
era um sobrevivente do Holocausto oriundo da Europa Central.
10:59
WiseWise he was, indeedde fato, but he alsoAlém disso had a wonderfulMaravilhoso sensesentido of humorhumor.
186
641000
4000
Ele era sábio, sem dúvida, mas também tinha um sentido de humor maravilhoso.
11:03
And onceuma vez for an interdisciplinaryinterdisciplinar classclasse,
187
645000
3000
E uma vez, para uma turma interdisciplinar,
11:06
I was screeningtriagem the openingabertura segmentsegmento of IngmarIngmar Bergman'sDe Bergman "The SeventhSétimo SealSelo."
188
648000
4000
eu estava a apresentar o segmento inicial d' "O Sétimo Selo" de Ingmar Bergman.
11:10
As the medievalmedieval knightcavaleiro AntoniusAntonius BlockBloco returnsretorna from the wildselvagem gooseganso chaseChase
189
652000
4000
Enquanto o cavaleiro medieval Antonius Blok regressava da sua perseguição inútil
11:14
of the CrusadesCruzadas and arriveschega on the rockyrochoso shoreCosta of SwedenSuécia,
190
656000
3000
aos Cruzados e chegou à costa rochosa da Suécia,
11:17
only to find the specterespectro of deathmorte waitingesperando for him,
191
659000
3000
só para encontrar o espectro da morte à sua espera,
11:20
MrSenhor deputado. TeszlerTeszler satSentou in the darkSombrio with his fellowcompanheiro studentsalunos. And
192
662000
4000
o Sr. Teszler sentou-se no escuro com os seus amigos estudantes
11:24
as deathmorte openedaberto his cloakcapa to embraceabraço the knightcavaleiro
193
666000
4000
E enquanto a morte abria o seu manto para envolver o cavaleiro
11:28
in a ghastlyhorrível embraceabraço, I heardouviu MrSenhor deputado. Teszler'sDo Teszler tremulousTremulous voicevoz:
194
670000
4000
num abraço medonho, ouvi a voz trémula do Sr. Teszler:
11:32
"Uh oh," he said, "This doesn't look so good." (LaughterRiso)
195
674000
4000
"Oh, oh," disse ele, "Isto não está com boa figura."
11:36
But it was musicmúsica that was his greatestmaior passionpaixão, especiallyespecialmente operaópera.
196
678000
7000
Mas a música é que era a sua grande paixão, especialmente a ópera,
11:43
And on the first occasionocasião that I visitedvisitado his housecasa, he gavedeu me
197
685000
3000
e da primeira vez que o visitei na sua casa ele deu-me
11:46
honorhonra of decidingdecidindo what piecepeça of musicmúsica we would listen to.
198
688000
4000
a honra de decidir que peça de música iríamos ouvir.
11:50
And I delightedDeleitado him by rejectingrejeitando "CavalleriaCavalleria RusticanaRusticana"
199
692000
4000
E eu deliciei-o por rejeitar a "Cavalaria Rústica"
11:54
in favorFavor of BelaBela Bartok'sBartok "Bluebeard'sDo Barba-azul CastleCastelo."
200
696000
3000
em prol d' "O Castelo do Barba Azul" de Bela Bartok.
11:57
I love Bartok'sBartok musicmúsica, as did MrSenhor deputado. TeszlerTeszler,
201
699000
3000
Adoro a música de Bartok, tal como o Sr. Teszler adorava,
12:00
and he had virtuallyvirtualmente everycada recordinggravação of Bartok'sBartok musicmúsica ever issuedemitido.
202
702000
4000
e ele tinha praticamente todos os discos da música de Bartok alguma vez editados.
12:04
And it was at his housecasa that I heardouviu for the first time
203
706000
2000
E foi na sua casa que ouvi pela primeira vez
12:06
Bartok'sBartok ThirdTerceira PianoPiano ConcertoConcerto para and learnedaprendido from
204
708000
3000
o Terceiro Concerto para Piano de Bartok, e aprendi pelo
12:09
MrSenhor deputado. TeszlerTeszler that it had been composedcomposto in nearbynas proximidades AshevilleAsheville, NorthNorte CarolinaCarolina
205
711000
5000
Sr. Teszler que tinha sido composto ali perto em Asheville, Carolina do Norte,
12:14
in the last yearano of the composer'sdo compositor life.
206
716000
2000
no último ano de vida do compositor.
12:16
He was dyingmorrendo of leukemialeucemia and he knewsabia it,
207
718000
3000
Ele estava a morrer de leucemia e sabia-o
12:19
and he dedicateddedicada this concertoConcerto para to his wifeesposa,
208
721000
3000
e dedicou este concerto à sua mulher,
12:22
DitaDita, who was herselfela mesma a concertshow pianistpianista.
209
724000
3000
Dita, que também era uma pianista de concerto.
12:25
And into the slowlento, secondsegundo movementmovimento, markedmarcado "adagioAdagio religiosoreligioso,"
210
727000
4000
E no segundo e longo movimento, marcado como "adagio religioso,"
12:29
he incorporatedincorporado the soundssoa of birdsongBirdsong that he heardouviu
211
731000
4000
ele incorporou os sons do canto de um pássaro que ele ouviu
12:33
outsidelado de fora his windowjanela in what he knewsabia would be his last springPrimavera;
212
735000
3000
à janela no que ele sabia ser a sua última Primavera.
12:36
he was imaginingimaginando a futurefuturo for her in whichqual he would playToque no partparte.
213
738000
6000
Ele estava a imaginar um futuro para ela no qual ele não teria lugar.
12:42
And clearlyclaramente this compositioncomposição is his finalfinal statementdeclaração to her --
214
744000
6000
E claramente, claramente esta composição é a sua declaração final para ela --
12:48
it was first performedrealizado after his deathmorte --
215
750000
2000
foi interpretada pela primeira vez depois da sua morte --
12:50
and throughatravés her to the worldmundo.
216
752000
2000
e através dela para o mundo.
12:52
And just as clearlyclaramente, it is sayingdizendo, "It's okay. It was all so beautifulbonita.
217
754000
7000
E com a mesma clareza, diz, "Está tudo bem. Foi tudo tão bonito.
12:59
WheneverSempre que you hearouvir this, I will be there."
218
761000
4000
Sempre que ouvires isto, eu estarei presente."
13:03
It was only after MrSenhor deputado. Teszler'sDo Teszler deathmorte that I learnedaprendido
219
765000
5000
Foi só depois da morte do Sr. Teszler que aprendi
13:08
that the markermarcador on the gravegrave of BelaBela BartokBartok in HartsdaleHartsdale, NewNovo YorkYork
220
770000
4000
que a gravação na campa de Bela Bartok em Hartsdale, Nova Iorque,
13:12
was paidpago for by SandorSandor TeszlerTeszler. "YoEi napotnapot, BelaBela!"
221
774000
5000
foi paga por Sandor Teszler. "Yo napot, Bela!" ["Saúdo-te, Bela!"]
13:17
Not long before MrSenhor deputado. TeszlerTeszler’s ownpróprio deathmorte at the ageera of 97,
222
779000
5000
Não muito antes da morte do Sr. Teszler aos 97 anos,
13:22
he heardouviu me holdaguarde forthadiante on humanhumano iniquityiniquidade.
223
784000
4000
ele ouviu-me pregar sobre a perversidade humana.
13:26
I deliveredentregue a lecturepalestra in whichqual I describeddescrito historyhistória
224
788000
2000
Dei uma palestra na qual descrevi a história
13:28
as, on the wholetodo, a tidalmaré waveonda of humanhumano sufferingsofrimento and brutalitybrutalidade,
225
790000
4000
como num todo sendo um maremoto de sofrimento e brutalidade humanas,
13:32
and MrSenhor deputado. TeszlerTeszler cameveio up to me afterwardsdepois with gentle□ Gentil reproachqualquer suspeita and said,
226
794000
5000
e o Sr. Teszler veio ter comigo depois repreendendo-me gentilmente e disse,
13:37
"You know, DoctorMédico, humanhumano beingsseres are fundamentallyfundamentalmente good."
227
799000
6000
"Sabe, Doutor, os seres humanos são fundamentalmente bons."
13:43
And I madefeito a vowvoto to myselfEu mesmo, then and there,
228
805000
4000
E eu fiz uma promessa a mim mesmo, naquele momento e lugar,
13:47
that if this man who had suchtal causecausa to think otherwisede outra forma
229
809000
4000
que se este homem que tinha tantos motivos para pensar o contrário
13:51
had reachedatingiu that conclusionconclusão,
230
813000
1000
tinha chegado àquela conclusão,
13:53
I would not presumePresumo que to differdiferem untilaté he releasedliberado me from my vowvoto.
231
815000
4000
eu não iria presumir ser diferente até que ele me libertasse da minha promessa.
13:57
And now he's deadmorto, so I'm stuckpreso with my vowvoto.
232
819000
4000
E agora ele está morto, por isso eu estou preso à minha promessa.
14:01
"YoEi napotnapot, SandorSandor!"
233
823000
2000
"Saúdo-te, Sandor!"
14:03
I thought my skeinmeada of HungarianHúngaro mentorsmentores had come to an endfim,
234
825000
4000
Pensava que a minha meada de conselheiros húngaros tinha chegado ao fim,
14:07
but almostquase immediatelyimediatamente I metconheceu FrancisFrancis RobicsekRobicsek, a HungarianHúngaro doctormédico --
235
829000
7000
mas quase de imediato conheci Francis Robicsek, um médico húngaro --
14:14
actuallyna realidade a heartcoração surgeoncirurgião in CharlotteCharlotte, NorthNorte CarolinaCarolina, then in his lateatrasado seventiesanos 70 --
236
836000
4000
um cirurgião cardíaco em Charlotte, Carolina do Norte, ali perto dos seus oitenta anos --
14:18
who had been a pioneerpioneiro in open-heartcoração aberto surgerycirurgia,
237
840000
2000
que tinha sido um pioneiro na cirurgia de coração aberto,
14:20
and, tinkeringajustes away in his garagegaragem behindatrás his housecasa,
238
842000
4000
e, consertando na garagem por trás da sua casa,
14:24
had inventedinventado manymuitos of the devicesdispositivos that are standardpadrão partspartes of those proceduresprocedimentos.
239
846000
5000
inventou muitos aparelhos que são parte integrante desses procedimentos.
14:29
He's alsoAlém disso a prodigiousprodigiosa artarte collectorcoletor de, beginningcomeçando as an internestagiário in BudapestBudapest
240
851000
5000
Ele também é um pródigo coleccionador de arte, começando como interno em Budapeste
14:34
by collectingcoletando 16th-th- and 17th-centuryséculo xi DutchHolandês artarte and HungarianHúngaro paintingpintura,
241
856000
4000
por coleccionar pintura holandesa e húngara do século 16 e 17,
14:38
and when he cameveio to this countrypaís movingmovendo-se on to SpanishEspanhol colonialcolonial artarte,
242
860000
5000
e quando ele veio para este país, enveredou pela arte colonial espanhola,
14:43
RussianRusso iconsícones and finallyfinalmente MayanMaia ceramicscerâmica.
243
865000
3000
ícones russos e por fim, cerâmica maia.
14:46
He's the authorautor of sevenSete bookslivros, sixseis of them on MayanMaia ceramicscerâmica.
244
868000
3000
Ele é o autor de sete livros, seis deles sobre cerâmica maia.
14:49
It was he who brokequebrou the MayanMaia codexCódice, enablingpossibilitando scholarsestudiosos to relaterelacionar
245
871000
4000
Foi ele que desvendou o código Maia, permitindo aos estudiosos relacionar
14:53
the pictographspictogramas on MayanMaia ceramicscerâmica to the hieroglyphshieróglifos of the MayanMaia scriptroteiro.
246
875000
4000
as pictografias nas cerâmicas Maias com os hieróglifos do manuscrito Maia.
14:57
On the occasionocasião of my first visitVisita, we touredem turnê his housecasa
247
879000
3000
Por ocasião da primeira visita, demos uma volta à sua casa
15:00
and we saw hundredscentenas of workstrabalho of museummuseu qualityqualidade,
248
882000
3000
e vimos centenas de trabalhos com qualidade de museu,
15:03
and then we pausedpausado in frontfrente of a closedfechadas doorporta and DrDr. RobicsekRobicsek said,
249
885000
5000
e depois passámos em frente de uma porta fechada e o Dr. Robicsek disse,
15:08
with obviousóbvio prideorgulho, "Now for the piecepeça dede resistanceresistência."
250
890000
3000
com orgulho declarado, "Agora vamos à peça de resistência."
15:11
And he openedaberto the doorporta and we walkedcaminhou into a
251
893000
3000
E ele abriu a porta, e entrámos numa
15:14
windowlesssem janelas 20-by--por-20-foot-pé roomquarto with shelvesprateleiras from floorchão to ceilingteto, and
252
896000
6000
sala de 6 metros quadrados sem janelas, com prateleiras do chão até ao tecto e,
15:20
crammedabarrotado on everycada shelfprateleira his collectioncoleção of MayanMaia ceramicscerâmica.
253
902000
2000
empinada em cada prateleira, a sua colecção de cerâmica Maia.
15:22
Now, I know absolutelyabsolutamente nothing about MayanMaia ceramicscerâmica,
254
904000
2000
Bom, eu não sei absolutamente nada sobre cerâmica maia,
15:24
but I wanted to be as ingratiatingsimpatico as possiblepossível so I said,
255
906000
3000
mas queria ser o mais apreciativo possível. Então eu disse,
15:27
"But DrDr. RobicsekRobicsek, this is absolutelyabsolutamente dazzlingdeslumbrante."
256
909000
4000
"Mas Dr. Robicsek, isto é absolutamente deslumbrante."
15:31
"Yes," he said. "That is what the LouvreLouvre said.
257
913000
3000
"Sim," disse ele. "Isso foi o que o Louvre disse.
15:34
They would not leavesair me alonesozinho untilaté I let them have a piecepeça,
258
916000
4000
Eles não me deixavam em paz enquanto eu não os deixasse ter uma peça,
15:38
but it was not a good one." (LaughterRiso)
259
920000
2000
mas não era boa."
15:40
Well, it occurredocorreu to me that I should inviteconvite DrDr. RobicsekRobicsek
260
922000
4000
Então, ocorreu-me que deveria convidar o Dr. Robicsek
15:44
to lecturepalestra at WoffordWofford CollegeFaculdade on -- what elseoutro?
261
926000
3000
para conferenciar na Faculdade de Wofford sobre -- o que poderia ser?
15:47
-- LeonardoLeonardo dada VinciVinci. And furthermais distante, I should inviteconvite him to meetConheça
262
929000
4000
-- Leonardo da Vinci. E posteriormente, deveria convidá-lo para conhecer
15:51
my oldestmais antigo trusteedepositário, who had majoredFormei-me in FrenchFrancês historyhistória at YaleYale
263
933000
4000
o meu administrador mais velho, que se tinha graduado em História Francesa em Yale
15:55
some 70-odd-ímpar yearsanos before and, at 89, still ruledgovernou the world'sos mundos
264
937000
5000
há uns bizarros 70 anos atrás, e, com 89 anos de idade, ainda governava o maior
16:00
largestmaiores privatelyem particular ownedpossuído textiletêxtil empireImpério with an ironferro handmão.
265
942000
5000
império têxtil privado do mundo com mão de ferro.
16:05
His namenome is RogerRoger MillikenMilliken. And MrSenhor deputado. MillikenMilliken agreedacordado,
266
947000
4000
O seu nome é Roger Milliken. E o Sr. Milliken concordou,
16:09
and DrDr. RobicsekRobicsek agreedacordado. And DrDr. RobicsekRobicsek visitedvisitado
267
951000
3000
e o Dr. Robicsek concordou. E o Dr. Robicsek veio
16:12
and deliveredentregue the lecturepalestra and it was a dazzlingdeslumbrante successsucesso.
268
954000
3000
e deu a palestra, e teve um sucesso espantoso.
16:15
And afterwardsdepois we convenedconvocou at the President'sDo Presidente HouseCasa with DrDr. RobicsekRobicsek
269
957000
4000
E depois convencionámos na Casa do Presidente com o Dr. Robicsek
16:19
on one handmão, MrSenhor deputado. MillikenMilliken on the other.
270
961000
1000
de um lado, o Sr. Milliken do outro.
16:20
And it was only at that momentmomento, as we were sittingsentado down to dinnerjantar,
271
962000
3000
E foi só nesse momento, quando estávamos a sentar-nos à mesa para jantar,
16:24
that I recognizedreconhecido the enormityenormidade of the riskrisco I had createdcriada,
272
966000
2000
que eu reconheci a enormidade da situação de risco que tinha criado.
16:26
because to bringtrazer these two titansTitãs, these two mastersmestres of the universeuniverso
273
968000
4000
Porque trazer estes dois titãs, estes dois mestres do universo
16:30
togetherjuntos -- it was like introducingintroduzindo MothraMothra to GodzillaGodzilla over the skylinehorizonte of TokyoTóquio.
274
972000
5000
juntos era como apresentar Mothra a Godzilla sobre a linha do horizonte de Tóquio.
16:35
If they didn't like eachcada other, we could all get trampledpisoteado to deathmorte.
275
977000
3000
Se eles não gostassem um do outro, podíamos todos ser esmagados até à morte.
16:38
But they did, they did like eachcada other.
276
980000
2000
Mas eles gostaram. Eles gostaram mesmo um do outro.
16:40
They got alongao longo famouslyfamoso untilaté the very endfim of the mealrefeição,
277
982000
3000
Eles deram-se gloriosamente bem -- até ao final da refeição,
16:43
and then they got into a furiousfurioso argumentargumento.
278
985000
2000
quando entraram numa discussão furiosa.
16:45
And what they were arguingargumentando about was this:
279
987000
2000
E o tema da discussão era este:
16:47
whetherse the secondsegundo HarryHarry PotterPotter moviefilme was as good as the first. (LaughterRiso)
280
989000
5000
se o segundo filme do Harry Potter era tão bom como o primeiro.
16:52
MrSenhor deputado. MillikenMilliken said it was not. DrDr. RobicsekRobicsek disagreeddiscordou.
281
994000
5000
O Sr. Milliken disse que não era. O Dr. Robicsek discordou.
16:57
I was still tryingtentando to take in the notionnoção that these titansTitãs,
282
999000
4000
Eu ainda estava a tentar assimilar que estes titãs,
17:01
these mastersmestres of the universeuniverso, in theirdeles sparepoupar time watch HarryHarry PotterPotter moviesfilmes,
283
1003000
3000
estes mestres do universo, no seu tempo livre viam filmes do Harry Potter,
17:04
when MrSenhor deputado. MillikenMilliken thought he would winganhar the argumentargumento by sayingdizendo,
284
1006000
4000
quando o Sr. Milliken pensou que iria ganhar a discussão ao dizer,
17:08
"You just think it's so good because you didn't readler the booklivro."
285
1010000
3000
"Só pensas que é tão bom porque não leste o livro."
17:11
And DrDr. RobicsekRobicsek reeledfisgada back in his chaircadeira, but quicklyrapidamente gatheredcoletado his witsinteligência,
286
1013000
4000
E o Dr. Robicsek cambaleou para trás na cadeira, mas depressa reuniu as ideias,
17:15
leanedse inclinou forwardprogressivo and said, "Well, that is trueverdade, but I'll betaposta you wentfoi
287
1017000
3000
inclinou-se para a frente e disse, "Bem, isso é verdade, mas eu aposto que foste
17:18
to the moviefilme with a grandchildneto." "Well, yes, I did," concededadmitiu a MrSenhor deputado. MillikenMilliken.
288
1020000
5000
ao filme com um neto." "Bom, sim, eu fui," admitiu o Sr. Milliken.
17:23
"AhaAha!" said DrDr. RobicsekRobicsek. "I wentfoi to the moviefilme all by myselfEu mesmo." (LaughterRiso) (ApplauseAplausos)
289
1025000
5000
"A-ha!" disse o Dr. Robicsek. "Eu fui ver o filme sozinho."
17:28
And I realizedpercebi, in this momentmomento of revelationrevelação,
290
1030000
5000
E eu percebi, neste momento de revelação.
17:33
that what these two menhomens were revealingrevelando was the secretsegredo
291
1035000
4000
que o que estes dois homens estavam a revelar era o segredo
17:37
of theirdeles extraordinaryextraordinário successsucesso, eachcada in his ownpróprio right.
292
1039000
3000
do seu extraordinário sucesso, cada um por seu próprio mérito.
17:40
And it laydeitar preciselyprecisamente in that insatiableinsaciável curiositycuriosidade,
293
1042000
4000
E baseava-se precisamente numa curiosidade insaciável,
17:44
that irrepressibleirreprimível desiredesejo to know, no matterimportam what the subjectsujeito,
294
1046000
4000
num desejo irreprimível de saber -- não importava qual fosse o assunto,
17:48
no matterimportam what the costcusto,
295
1050000
2000
custasse o que custasse,
17:50
even at a time when the keepersguardiões of the DoomsdayDia do juízo final ClockRelógio
296
1052000
3000
mesmo numa época em que os guardiões do Relógio do Dia do Julgamento
17:53
are willingdisposto to betaposta even moneydinheiro that the humanhumano racecorrida won'tnão vai be around
297
1055000
3000
estão dispostos a apostar até dinheiro em como a raça humana não estará por perto
17:56
to imagineImagine anything in the yearano 2100, a scantescasso 93 yearsanos from now.
298
1058000
5000
para imaginar nada para o ano 2100, a escassos 93 anos a partir deste momento.
18:01
"LiveAo vivo eachcada day as if it is your last," said MahatmaMahatma GandhiGandhi.
299
1063000
4000
"Vive como se cada dia fosse o teu último," disse Mahatma Ghandi.
18:05
"LearnAprenda as if you'llvocê vai liveviver foreverpara sempre."
300
1067000
2000
"Aprende como se vivesses para sempre."
18:07
This is what I'm passionateapaixonado about. It is preciselyprecisamente this.
301
1069000
5000
É isto que me apaixona. É precisamente isto.
18:12
It is this inextinguishableinextinguível, undauntedsem temor appetiteapetite for learningAprendendo and experienceexperiência,
302
1074000
9000
É este apetite inextinguível, destemido, por aprender e experimentar,
18:21
no matterimportam how risiblerisível, no matterimportam how esotericesotérica,
303
1083000
2000
não importa quão risível, quão esotérico,
18:23
no matterimportam how seditioussedicioso it mightpoderia seemparecem.
304
1085000
3000
não importa quão rebelde possa parecer.
18:26
This definesdefine the imaginedimaginou futuresFutures of our fellowcompanheiro HungariansHúngaros --
305
1088000
6000
Isto define os futuros imaginados dos nossos amigos húngaros,
18:32
RobicsekRobicsek, TeszlerTeszler and BartokBartok -- as it does my ownpróprio.
306
1094000
5000
Robicsek, Teszler e Bartok, como define o meu próprio.
18:37
As it does, I suspectsuspeito, that of everybodytodo mundo here.
307
1099000
4000
Tal como define, suspeito eu, o de todos os aqui presentes.
18:41
To whichqual I need only addadicionar, "EzEz a miMi munkankmunkank; eses nemNem is keveskeves."
308
1103000
6000
Ao que preciso apenas acrescentar, "Ez a mi munkank; es nem is keves."
18:47
This is our tasktarefa; we know it will be hardDifícil.
309
1109000
5000
Esta é a nossa tarefa. Sabemos que vai ser difícil.
18:52
"EzEz a miMi munkankmunkank; eses nemNem is keveskeves. YoEi napotnapot, pacakpaixao!" (ApplauseAplausos)
310
1114000
6000
"Ez a mi munkank; es nem is keves." Saúdo-vos, rapazes!
Reviewed by Susana Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bernie Dunlap - College president
Bernie Dunlap is a true polymath, whose talents span poetry, opera, ballet, literature and administration. He is the president of South Carolina’s Wofford College.

Why you should listen

Bernie Dunlap was a dancer for four years with the Columbia City Ballet, kicking off a life of artistic and cultural exploration. A Rhodes Scholar, he did his PhD in English literature at Harvard, and is now the president of Wofford College, a small liberal arts school in South Carolina. He has taught classes on a wide variety of subjects, from Asian history to creative writing.

He's also a writer-producer for television, and his 19-part series The Renaissance has been adopted for use by more than 100 colleges. He has been a Senior Fulbright Lecturer in Thailand and a moderator at the Aspen Institute.

More profile about the speaker
Bernie Dunlap | Speaker | TED.com