ABOUT THE SPEAKER
Deborah Scranton - Filmmaker
The director of the award-winning documentary The War Tapes, Deborah Scranton is committed to using new technology to give people power to tell their own stories.

Why you should listen
Deborah Scranton made her feature film directorial debut with the award-winning documentary THE WAR TAPES, which premiered and won Best Documentary Feature at the 2006 Tribeca Film Festival. Hailed by the New York Times as "raw, honest and moving … one of the formally most radical films of 2006" and described as "the first indispensable Iraq documentary", THE WAR TAPES went on to win Best International Documentary at the 2006 BritDoc Festival, and was shortlisted for an Academy Award in 2007. In 2008, Scranton reprised her ‘virtual embed’ directorial technique in BAD VOODOO’S WAR which was commissioned and broadcast by WGBH/FRONTLINE on PBS during the height of the Iraq War troop surge.

Her second feature EARTH MADE OF GLASS, a political thriller set in post-genocide Rwanda and France, premiered at the 2010 Tribeca Film Festival in Documentary Competition. Broadcast on HBO in April 2011, EARTH MADE OF GLASS was one of six films nominated for Best Documentary Feature of the Year by the Producer’s Guild of America in 2011 and won a Peabody Award the same year.

Scranton was commissioned by HBO for her third feature, WAR DOG: A SOLDIER’S BEST FRIEND which reveals the intimate relationship between U.S. Army Special Operations Command dog handlers and the multi-purpose canines that serve together as human/animal teams in combat around the world. The film had its worldwide HBO broadcast premiere Veteran’s Day weekend November 2017.

Scranton is currently in pre-production on a hybrid documentary film series tracing the history of American and Soviet/Russian military from the American Revolutionary War through the Global War on Terror still underway in Afghanistan.

In 2007, she was a visiting fellow at The Watson Institute for International Studies at Brown University working with the Global Media Project in the Global Security Program. During her fellowship, Scranton created and co-taught a senior seminar on documentary filmmaking and social change. She also created and organized a two day conference, “Front Line, First Person: Iraq War Stories”, which featured speakers representing the direct experience of war.
More profile about the speaker
Deborah Scranton | Speaker | TED.com
TED2007

Deborah Scranton: An Iraq war movie crowd-sourced from soldiers

Deborah Scranton despre "Casete de razboi'

Filmed:
574,571 views

Devorah Scranton, cineast, vorbeste despre documentarul sau "Casete de razboi" si arata inregistrari din acesta, camerele video fiind in mana soldatilor ce lupta pentru Iraq.
- Filmmaker
The director of the award-winning documentary The War Tapes, Deborah Scranton is committed to using new technology to give people power to tell their own stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
ThreeTrei yearsani agoîn urmă, I got a phonetelefon call, basedbazat on an earliermai devreme filmfilm I had madefăcut,
0
1000
3000
Acum trei ani, am primit un apel, bazat pe un film facut cu ceva timp in urma de mine,
00:29
with an offeroferi to embedîncorporare the NewNoi HampshireHampshire NationalNaţionale GuardGarda.
1
4000
4000
cu o oferta de a incorpora Garda Nationala New Hampshire.
00:33
My ideaidee -- and literallyliteralmente, I woketrezit up in the middlemijloc of the night,
2
8000
3000
Ideea mea -- la propriu, m-am trezit in mijlocul noptii,
00:36
and we'vene-am all have those momentsmomente. You know, you go to sleepdormi --
3
11000
2000
si toti avem acele moment.
00:38
I was excitedexcitat, with this phonetelefon call.
4
13000
3000
Am fost entuziasmata, pentru acest apel.
00:41
I was thinkinggândire, I just finishedterminat makingluare anothero alta filmfilm about WorldLumea WarRăzboi IIAL II-LEA vetsmedicii veterinari,
5
16000
3000
Ma gandeam, ca abia terminasem de facut un film despre veteranii din Al doilea razboi mondial.
00:44
and I realizedrealizat I'd gottenajuns to know theiral lor storiespovestiri,
6
19000
2000
si mi-am dat seama ca am reusit sa le stiu povestile,
00:46
and I realizedrealizat this was a once-in-a-lifetimeunică în viaţă opportunityoportunitate
7
21000
4000
si am mai realizat ca este o oportunitate unica in viata
00:50
to tell a warrior'srăzboinic storypoveste as it unfoldeddesfasurata.
8
25000
2000
sa spun povestea unui razboinic cand aceasta are loc.
00:52
So I wenta mers to bedpat that night prettyfrumos excitedexcitat.
9
27000
3000
Si am mers in pat in acea noapte entuziasmata.
00:55
Not sure of all the detailsDetalii, but excitedexcitat.
10
30000
5000
Nesigura de toate detaliile, dar entuziasmata.
01:00
It wasn'tnu a fost at fourpatru in the morningdimineaţă, but it was closermai aproape to midnightmiezul nopţii.
11
35000
2000
Nu a fost patru dimineata, dar a fost aproape de miezul noptii.
01:02
WokeM-am trezit straightdrept up. Wide-awakeWide-Awake as could be.
12
37000
2000
M-am trezit rapid. Cat de treaza s-ar putea.
01:04
And I had this ideaidee: what if I could, in effectefect, virtuallypractic embedîncorporare,
13
39000
3000
Si aveam aceasta idee : cum ar fi daca as reda efectul in mod virtual?
01:07
and createcrea a permeablepermeabil relationshiprelaţie with the soldierssoldati?
14
42000
3000
Si sa creez o relatie permeabila cu soldatii?
01:10
To tell the storypoveste from the insideinterior out, versusimpotriva the outsidein afara in?
15
45000
4000
Sa spun povestea din interior, contra celei din afara catre interior?
01:14
So, I calleddenumit back MajorMajore HeilshornHeilshorn,
16
49000
2000
Asa ca l-am sunat inapoi pe Maiorul Heilsborn,
01:16
who'scine the publicpublic affairsafaceri officerofiţer of the NewNoi HampshireHampshire NationalNaţionale GuardGarda.
17
51000
2000
care este ofiterul de Relatii publice de la Garda Nationala New Hapshire.
01:18
And he knewștiut me, so I was like, "GregGreg?"
18
53000
3000
Ma cunostea asa ca i-am spus "Greg?"
01:21
He's like, "Yes, DeborahDeborah?"
19
56000
2000
Si el a spus, "Da, Deborah?"
01:23
Told him my ideaidee, and you know,
20
58000
3000
I-am spus ideea mea, si stiti,
01:26
he is one of the bravestcei mai viteji menbărbați in the worldlume,
21
61000
2000
este unul din cei mai viteji oameni din lume,
01:28
as is GeneralGenerale BlairBlair, who, in the endSfârşit, gavea dat me permissionpermisiune to try this experimentexperiment.
22
63000
5000
ca si Generalul Blair, care mi-a dat in cele din urma permisiunea de a face acest experiment.
01:33
WithinÎn cadrul 10 dayszi, I was down at FortFort DixDix.
23
68000
2000
Pana in 10 zile eram la Fort Dix.
01:35
He gavea dat me my pickalege of unitsUnități.
24
70000
2000
M-a lasat sa-mi aleg unitatea.
01:37
I pickedales one unitunitate -- CharlieCharlie CompanyCompania, ThirdAl treilea of the 172ndnd,
25
72000
3000
Am ales o unitate -- Compania lui Charlie, A treia din cele 172,
01:40
they're mountainMunte infantryInfanterie -- for two reasonsmotive.
26
75000
2000
acestia fiind infanterie de munte -- pentru doua motive.
01:42
One, they're infantryInfanterie.
27
77000
2000
Unu, sunt de infanterie,
01:44
NumberNumărul two, they were going to be basedbazat at LSALSA AnacondaAnaconda,
28
79000
3000
Numarul doi, vor avea tabara la LSA Anaconda,
01:47
so I knewștiut they would have InternetInternet accessacces.
29
82000
2000
deci am stiut ca vor avea acces la internet.
01:49
The caveatavertisment for my accessacces was I had to get the soldierssoldati to volunteervoluntar.
30
84000
2000
Singura cerinta pentru accesul meu era ca acesti soldati sa-si ofere serviciile din propria initiativa.
01:51
This was a bigmare thing that
31
86000
2000
Acest lucru a fost un lucru greu.
01:53
I think when MajorMajore H told me,
32
88000
2000
Cred ca atunci cand Maiorul H. mi-a spus asta
01:55
I wasn'tnu a fost really totallyintru totul gatheringadunare what that would mean.
33
90000
3000
nu asimilasem cu totul ce a spus.
01:58
So what that meanta însemnat was, when I wenta mers down to FortFort DixDix,
34
93000
2000
Deci, cand am mers la Fort Dix,
02:00
I had to hophamei out in frontfață of 180 guys and tell them of my visionviziune.
35
95000
4000
trebuia sa apar in fata a 180 de barbati si sa le spun viziunea mea.
02:04
You can imagineimagina the hailstormHailstorm of questionsîntrebări I got.
36
99000
2000
Va puteti imagina ce furtuna de intrebari am primit.
02:06
The openingdeschidere one was,
37
101000
2000
Cea de inceput a fost,
02:08
"What the fuckLa dracu do you know about the NationalNaţionale GuardGarda?"
38
103000
2000
"Ce dracu stii tu de Garda Nationala?"
02:11
I starteda început with the 1607 MassachusettsMassachusetts BayBay ColonyColonie PequotPequot IndianIndian WarsRăzboaie.
39
106000
5000
Am inceput cu Razboilele Indiene Massachusetts Bay Colony Pequod din 1607.
02:16
GaveA dat them about a ninenouă minuteminut responseraspuns,
40
111000
3000
Le-am dat un raspuns de vreo 9 minute,
02:19
and there we wenta mers.
41
114000
2000
si apoi am continuat.
02:21
So, I'd like to showspectacol the clipclamă of the filmfilm.
42
116000
3000
Si as vrea sa va arat un clip din film.
02:24
It's our trailerTrailer, because I know, obviouslyevident you guys are busyocupat,
43
119000
3000
Este filmuletul nostru de prezentare, pentru ca e de inteles ca multi sunteti ocupati --
02:27
manymulți of you mayMai not have had a chanceşansă to see it.
44
122000
2000
multi dintre voi nereusind poate sa-l vedeti.
02:29
So, I want to showspectacol the trailerTrailer,
45
124000
2000
Deci va voi arata filmuletul de prezentare,
02:31
and then I'm going to take apartseparat one scenescenă in detaildetaliu.
46
126000
3000
apoi voi diseca fiecare scena in detaliu.
02:34
If we could rollrulou?
47
129000
2000
S-ar putea difuza?
02:43
(VideoPagina) StephenŞtefan PinkRoz: This is SergeantSergent StephenŞtefan PinkRoz.
48
138000
1000
Pink: Aici este Sergentul Stephen Pink.
02:44
MichaelMichael MoriartyMoriarty: SpecialistSpecialist MichaelMichael MoriartyMoriarty.
49
139000
2000
Moriarty: Specialist Michael Moriarty/
02:46
ZackZaharia BazziBoer: Do I really want to go? ProbablyProbabil not.
50
141000
2000
Bazzi: Chiar vreau sa merg? Probabil nu.
02:50
SoldierSoldat: We're not supposedpresupus to talk to the mediamass-media.
51
145000
2000
Soldat: Nu ar trebui sa vorbim cu media.
02:52
SPSP: I'm not the mediamass-media, dammitla naiba!
52
147000
1000
P: nu sunt media, la naiba!
02:56
MMMM: The day is here. Life will changeSchimbare.
53
151000
2000
M: A venit ZIUA. Viata se va schimba.
02:58
VoiceVoce: The realreal dealafacere, man! NarratorNaratorul: You readygata?
54
153000
2000
Soldat: Adevarata experienta, omule! Esti pregatit?
03:00
SoldierSoldat: BringAduce it on! NarratorNaratorul: You readygata? VoiceVoce 2: IraqIrak, here we come!
55
155000
4000
Sa te vad! Esti Pregatit? Iraq , venim spre tine!
03:06
ZBZB: EveryFiecare soldiersoldat eventuallyîn cele din urmă wants to go in combatluptă.
56
161000
2000
B: Orice soldat in cele din urma vrea sa mearga la lupta.
03:08
It's naturalnatural instinctinstinct.
57
163000
1000
Este un instinct natural.
03:09
SPSP: If you let fearfrică get to you,
58
164000
2000
P: Daca lasi frica sa te doboare,
03:11
then you're not going to be doing your jobloc de munca.
59
166000
2000
atunci nu iti vei face slujba.
03:13
MMMM: EveryFiecare singlesingur time you go out there, there's attacksatacurile.
60
168000
2000
M: De fiecare data cand mergi acolo, exista atacuri.
03:15
It's unbelievablenecrezut.
61
170000
2000
Este incredibil.
03:19
ZBZB: Hey, NestorNestor, your asscur cracksparge is right in my facefață.
62
174000
3000
B: Hey Nestor, crapatura fundului tau e exact in fata mea.
03:24
SoldiersSoldaţi: IVIV! Are we on firefoc? IVIV!
63
179000
2000
Soldat: IV. Suntem atacati?
03:26
Man down! Man down!
64
181000
4000
Om doborat. Om doborat.
03:30
MMMM: Keep going, brotherfrate. You wannavreau să playa juca?
65
185000
1000
M: Continua, frate. Vrei sa te joci?
03:33
MichaelMichael Moriarty'sMoriarty pe WifeSoţia: It's really hardgreu for him to not have his dadtata.
66
188000
2000
Sotia lui Moriaty: II este foarte greu fara tatal sau.
03:36
MMMM: This little kidcopil is in the middlemijloc of a warrăzboi zonezona.
67
191000
3000
M: Acest copil este in mijlocul zonei de razboi.
03:42
StephenŞtefan Pink'sPink GirlfriendPrietena: In the beginningînceput, he's like, "WriteScrie something dirtymurdar!"
68
197000
3000
Prietena lui Pink: La inceput, era ceva de genul, "Scrie ceva murdar!"
03:46
GeorgeGeorge W. BushBush: The world'slume newestcele mai noi democracydemocraţie.
69
201000
2000
Geoge W. Bush: Noua Democratia mondiala.
03:52
MMMM: They're shootingfilmare at me.
70
207000
2000
M: Trag in mine.
03:54
SPSP: You don't put 150,000 troopstrupele in there,
71
209000
2000
P: Nu pui 150 000 de trupe de soldati aici
03:56
and say we're there to createcrea democracydemocraţie.
72
211000
2000
si spui ca suntem aici pentru a crea democratia.
03:58
SoldierSoldat: We'veNe-am got a driveconduce throughprin windowfereastră at BurgerBurger KingRegele now.
73
213000
2000
Soldat: Avem o intrare la Burger King acum.
04:00
SPSP: We're here to createcrea moneybani.
74
215000
2000
P: Suntem aici pentru a crea bani.
04:02
MMMM: I supporta sustine GeorgeGeorge BushBush. We're not there for the oilulei.
75
217000
2000
M: Il sustin pe George Bush. Nu suntem aici pentru petrol.
04:05
JonJon BarilBaril: The worstcel mai rău thing in my life.
76
220000
2000
Jon Baril: Cel mai urat lucru din viata mea.
04:07
SPSP: BarilBaril, don't look at it, budBud.
77
222000
2000
P: Baril, nu te uita la el prietene.
04:09
MichaelMichael Moriarty'sMoriarty pe WifeSoţia: He's not the samela fel personpersoană anymoremai.
78
224000
2000
Sotia lui M: Nu mai este aceeasi persoana.
04:11
MMMM: I will not go back.
79
226000
2000
M: Nu ma voi mai intoarce.
04:16
KevinKevin ShangrawShangraw: The IraqiIrakian people are who we are there to help --
80
231000
2000
kevin Shangraw: Oamenii din Iraq sunt cei pentru care am venit aici sa ajutam--
04:18
and we just killeducis one.
81
233000
1000
si tocmai am ucis unu.
04:19
SoldiersSoldaţi: SergeantSergent SmithSmith is down! SergeantSergent SmithSmith is down?
82
234000
3000
Soldat: Sergentul Smith e doborat!Sergentul Smith e doborat?
04:22
There they are! Right there! FireFoc, firefoc!
83
237000
3000
Acolo sunt! Chiar acolo! Foc, foc!
04:32
JBJB: It'llAcesta va be a better countryțară in 20 yearsani, 'causepentru ca we were there.
84
247000
4000
Baril: Vor fi o tara mai buna in 20 de ani, pentru ca noi am fost acolo.
04:36
I hopesperanţă.
85
251000
1000
Sper.
04:48
(ApplauseAplauze) DeborahDeborah ScrantonScranton: Thank you.
86
263000
1000
Deborah Scranton: Multumesc.
04:49
One of the things I'd like to talk to you about
87
264000
3000
Unul din lucrurile pe care vreau sa le discut
04:52
is havingavând a conversationconversaţie about something that is difficultdificil to talk about.
88
267000
4000
este sa avem o conversatie despre ceva greu de vorbit.
04:56
And I'd like to relateraporta an experienceexperienţă I had here at TEDTED.
89
271000
3000
Si as vrea sa ma leg de o experienta care am avut-o la Ted.
04:59
I don't know how manymulți of you mightar putea imagineimagina it,
90
274000
3000
Nu stiu cati din voi isi pot imagina,
05:02
but there's actuallyde fapt a TEDsterTEDster who recentlyrecent got back from IraqIrak.
91
277000
5000
dar avem chiar un TEDster care s-a intors recent din Iraq.
05:07
PaulPaul? Come on, standstand up.
92
282000
2000
Paul? Haide, ridica-te.
05:09
This is PaulPaul AnthonyAnthony.
93
284000
2000
Acesta este Paul Anthony.
05:11
He servedservit -- (ApplauseAplauze) -- with the MarinesMarini,
94
286000
5000
A servit-- (Aplauze) - ca Puscas Marin,
05:16
and I want to tell you a little, briefscurt storypoveste.
95
291000
4000
si vreau sa va spun o povestire scurta.
05:20
We were one of the luckynorocos onescele
96
295000
2000
Noi am fost unii din cei norocosi
05:22
to get in the classclasă with the SonySony camerascamere and the VistaVista softwaresoftware-ul.
97
297000
4000
care au mers in clasa cu camere Sony si cu software Vista.
05:26
Right? And we starteda început talkingvorbind.
98
301000
1000
Corect? Si am inceput sa vorbim.
05:27
People will see my tagTag-ul, and they'llei vor see "The WarRăzboi TapesBenzi,"
99
302000
2000
oamenii imi vedeau insigna, si vedea "casete de razboi"
05:29
and then we'llbine startstart talkingvorbind about warrăzboi.
100
304000
2000
si apoi incepeam sa vorbim despre razboi.
05:31
We got in a conversationconversaţie with some other people in the classclasă,
101
306000
4000
Am intrat intr-o conversatie cu cativa oameni din clasa,
05:35
and it wenta mers on and on.
102
310000
2000
care a tinut mult.
05:37
I mean, we were there for an hourora, talkingvorbind.
103
312000
2000
Adica, am stat acolo o ora, vorbind.
05:39
And it really highlightedevidențiat something that I would like to askcere
104
314000
2000
Si a pus accent pe ceva ce as vrea sa va intreb
05:41
you guys to think about and hopefullyin speranta to help with,
105
316000
4000
si sa va ganditi in speranta ca ma puteti ajuta.
05:45
whichcare is, I think a lot of us are very afraidsperiat to have conversationsconversații about warrăzboi,
106
320000
3000
Adica, cred ca multi suntem speriati de a avea o conversatie despre razboi,
05:48
and about politicspolitică.
107
323000
1000
si despre politica.
05:49
And really -- because maybe we're going to disagreedezacord.
108
324000
2000
Si poate pentru ca nu vom fi de acord cu ceilalti.
05:51
Maybe it's going to get uncomfortableincomod.
109
326000
2000
Poate va deveni incomod.
05:53
How do we opendeschis it up to really be ablecapabil to have a conversationconversaţie?
110
328000
4000
Cum ne deschidem, pentru a putea avea o conversatie?
05:57
And you know, PaulPaul was talkingvorbind,
111
332000
5000
Si stii, Paul vorbea,
06:02
and he then turnedîntoarse to ConstanceConstance and said,
112
337000
3000
si apoi s-a intors catre Constance si a spus,
06:05
"You know, I wouldn'tnu ar fi have this conversationconversaţie if she weren'tnu au fost here,
113
340000
3000
"Stii, nu as avea aceats aconversatie daca ea nu ar fi aici,
06:08
because I know she has my back."
114
343000
2000
pentru ca stiu ca ea imi e alaturi."
06:10
And I want to say, I was nervousagitat.
115
345000
2000
Adica, eram retinuta.
06:12
Because I'm used to doing Q&As.
116
347000
2000
Chiar de sunt obisnuita sa fac prezentari.
06:14
I really relatedlegate de to what JamesJames was sayingzicală yesterdayieri,
117
349000
1000
Chiar am simtit acelas lucru ce-l spunea James ieri,
06:15
because I'm behindin spate the cameraaparat foto.
118
350000
2000
pentru ca eu sunt in spatele camerei.
06:17
You know, I can answerRăspuns questionsîntrebări about my moviefilm,
119
352000
2000
Stii, pot sa raspund intrebarilor depre film,
06:19
but for me to come up and talk for 18 minutesminute is a really long time.
120
354000
2000
dar pentru mine sa vin si sa vorbesc pentru 18 minute e foarte mult.
06:21
So, I wanted to say, PaulPaul, I'm happyfericit you're here,
121
356000
3000
Asa ca am vrut sa spun,"Paul, ma bucur ca esti aici,
06:24
because I know you have my back.
122
359000
2000
pentru ca stiu ca ma sustii."
06:27
This filmfilm was not about the InternetInternet,
123
362000
2000
Filmul nu este despre Internet,
06:29
but it could not have been madefăcut withoutfără it.
124
364000
3000
dar nu s-ar fi putut face fara acesta.
06:32
The guys'baieti tapesbenzi on averagein medie tooka luat two weekssăptămâni to get from IraqIrak to me.
125
367000
3000
Casetele baietilor au ajuns in cam doua saptamani din Iraq la mine.
06:35
In the meantimeîntre timp, the soldierssoldati -- we would emaile-mail and IMIM.
126
370000
4000
Intre timp, cu soldatii imi trimiteam mailuri si IM.
06:39
I didn't saveSalvați all of them,
127
374000
4000
Nu le-am salvat pe toate,
06:43
because I didn't realizerealiza at the beginningînceput
128
378000
2000
pentru ca nu am realizat la inceput
06:45
that it would be something that I would want to keep trackurmări of.
129
380000
3000
ca este ceva la care as vrea sa tin evidenta.
06:48
But there were 3,211 emailse-mailuri and IMsIMs and texttext messagesmesaje
130
383000
5000
Dar au fost 3 311 emailuri si mesaje IM si mesaje text
06:53
that I was ablecapabil to saveSalvați.
131
388000
2000
care am reusit sa le salvez.
06:55
The reasonmotiv I quantifycuantifica that is because we really embarkedîmbarcat on this as a mutualreciproc journeycălătorie
132
390000
7000
Motivul pentru care am spus asta e pentru ca am pornit impreuna in aceasta calatorie
07:02
to really get insideinterior of it.
133
397000
2000
pentru a putea patrunde cu adevarat.
07:04
So I wanted to showspectacol you a clipclamă,
134
399000
2000
Si am vrut sa va arat o inregistare,
07:06
and then I was going tell you a little bitpic of how it got put togetherîmpreună.
135
401000
3000
apoi va voi spune ceva despre cum a fost realizat,
07:09
If we could rollrulou the clipclamă.
136
404000
1000
daca s-ar putea difuza.
07:11
(VideoPagina) SPSP: TodayAstăzi is sportsportiv. [UnclearNeclar] RadioRadio: [UnclearNeclar] ChristianCreştină soldierssoldati.
137
406000
3000
Pink: Astazi e distractiv.
07:14
SPSP: We like to give these insurgentsinsurgenţii a fairechitabil chanceşansă.
138
409000
4000
Vrem sa le oferim acestor rebeli o sansa corecta.
07:18
So, what we do, we ridecălătorie with the windowsferestre down.
139
413000
3000
Asa ca, mergem cu geamurile jos.
07:21
Because, you know, we obviouslyevident have the advantageavantaj. I'm just kiddingGlumesti.
140
416000
6000
Pentru ca stii, cu siguranta avem un avantaj. Glumesc doar.
07:27
We don't fuckingdracului ridecălătorie with the goddamblestemata windowsferestre down.
141
422000
2000
Nu mergem cu geamurile netrase.
07:30
It's not trueAdevărat. Very unsafenesigure.
142
425000
5000
Nu este adevarat. Foarte periculos.
07:36
WhoaUau.
143
431000
1000
Whoa.
07:37
SoldierSoldat: Right there.
144
432000
1000
Soldat: Chiar acolo.
07:39
SPSP: All right, let's get over to that siteteren.
145
434000
3000
P: Bine, sa mergem in partea aceea.
07:43
Be advisedrecomandă, we're leavinglăsând TajiTony right now.
146
438000
3000
Fii prevenit, parasim Taji chiar acum.
07:46
We believe that the blastexplozie was right outsidein afara the gatePoartă of TajiTony,
147
441000
4000
Credem ca explozia a fost chiar in afara portii din Taji.
07:50
we're headingrubrică to that locationLocație now.
148
445000
2000
ne indreptam spre acea locatie chiar acum.
07:54
SoldierSoldat: That's a fuckingdracului carmașină bombbombă!
149
449000
2000
Soldat: Este o masina cu bomba!
07:56
SoldierSoldat: MotherfuckersNenorocitii!
150
451000
1000
Soldat: Nenorocitii!
07:57
SoldiersSoldaţi: Get your vestvesta on!
151
452000
2000
Soldat: Pune-ti vesta!
07:59
Hey, get over the fuckingdracului -- yeah, yeah.
152
454000
2000
hey, da-te de pe-- da,da.
08:01
Any one-four1-4 elementselement get to the gatePoartă!
153
456000
2000
Oricine, patru elemente sa ajunga la poarta!
08:03
SPSP: SheriffSheriff one-sixUnu-şase, or any one-four1-4 elementselement,
154
458000
3000
P: Sheriff unu sase, sau oricare alte patru elemente,
08:06
we need you at the gatePoartă of TajiTony right now, over.
155
461000
3000
avem nevoie de tine la poarte din Taji chiar acum, terminat.
08:09
SoldierSoldat: I'll walkmers pe jos you throughprin it.
156
464000
2000
Barbat: Va conduc eu printre.
08:11
(VoicesVoci)
157
466000
6000
(Voci)
08:17
SPSP: StayStaţi lowscăzut. HeadCap over to the right.
158
472000
3000
P: Stai aplecat. Capul spre dreapta.
08:20
Get your bagsac, get your bagsac!
159
475000
3000
Ia-ti geanta, ia-ti geanta CLS!
08:24
(ScreamsŢipetele)
160
479000
5000
(Tipete)
08:29
SPSP: It was massmasa casualtiesvictime.
161
484000
2000
P: Au fost pagube umane in masa.
08:31
ProbablyProbabil 20 deadmort, at leastcel mai puţin 20 or 30 woundedrăniți IraqisIrakieni.
162
486000
4000
Probabil 20 morti, cel putin 20 sau 30 raniti .
08:42
SPSP: It just lookedprivit like, you know,
163
497000
2000
P: Era ca si cum -- stii tu,
08:44
someonecineva had thrownaruncat a quartersfert throughprin a guy,
164
499000
2000
cineva ar fi aruncat o moneda prin tipul ala,
08:46
and it was just like -- there was no bloodsânge comingvenire from the shrapnelschije woundsrăni.
165
501000
3000
si nu a fost sange care sa curga din ranile in forma de tija.
08:49
Everything was cauterizedcauterizate,
166
504000
2000
Totul era cauterizat,
08:51
and it was just like there was a voidnule going throughprin the bodycorp.
167
506000
4000
si era ca un void trecand prin corp.
08:55
This is the scenescenă northNord.
168
510000
3000
Acesta e partea de Nord.
08:59
They just removedîndepărtat a burntars bodycorp, or halfjumătate a bodycorp from here.
169
514000
4000
Tocmai au luat un corp ars, sau jumatate de corp de aici.
09:03
I don't think there was anything left from his abdominalabdominale down.
170
518000
4000
Nu cred ca mai era ceva ramas din el din partea abdominala in jos.
09:10
This is bloodsânge.
171
525000
3000
Acesta e sange.
09:13
And you know, you walkmers pe jos,
172
528000
2000
Si stii, mergi,
09:15
and you hearauzi the piecesbucăți of skinpiele.
173
530000
5000
si auzi bucati de piele si --
09:20
And that's it, that's all that's left.
174
535000
3000
asta e tot, atat a ramas.
09:23
I remembertine minte givingoferindu- threeTrei IVsIVs, bandagingbandaj severalmai mulți woundedrăniți.
175
538000
3000
Tin minte ca am pus 3 perfuzii, am badajat mai multe persoane ranite.
09:26
SoldiersSoldaţi sittingședință in the cornercolţ of a sandbaginsele wallperete, shakingzguduire and screamingțipând.
176
541000
5000
Soldati in spatele unui zid de saci cu nisip, tremurand si tipand.
09:31
MedicsMedicii who were terrifiedîngrozit and couldn'tnu a putut performa executa.
177
546000
3000
Medici terifiati care nu-si putea face treaba.
09:35
I latermai tarziu heardauzit that IraqiIrakian casualtiesvictime were not to be treatedtratate in TajiTony.
178
550000
6000
Mai tarziu am auzit ca ranile din Iraq nu trebuia sa fie tratate in Taji.
09:41
They can work on the postpost for penniesPenny, but can't diea muri there.
179
556000
3000
Pot lucra pe post pentru bani, dar nu pot sa moara aici.
09:44
They'veLe-am got to diea muri outsidein afara.
180
559000
3000
Trebuie sa moara afara.
09:49
If one of those incompetentincompetent medicalmedical officersofiţerii told me to stop treatmenttratament,
181
564000
4000
Daca unii din acei ofiteri medicali incopetenti mi-ar fi spus sa termin tratamentul,
09:53
I would'vear-am slitfantă his throatgât right there.
182
568000
3000
i-as fi taiat gatul chiar acolo.
10:06
21:00 hoursore, and it's just our squadEchipa
183
581000
2000
Ora 21, si este doar echipa noastra
10:08
going throughprin today'sastăzi eventsevenimente in our headsCapete,
184
583000
3000
trecandu-ne prin cap toate evenimentele de astazi,
10:11
whetherdacă we want to or not.
185
586000
3000
chiar de vrem sau nu.
10:14
NewsStiri AnchorAncora: More violenceviolenţă in IraqIrak.
186
589000
2000
Anchor: Mai multa violenta in Iraq.
10:16
TwinTwin suicidesinucidere carmașină bombingsatacuri cu bombă killeducis eightopt IraqisIrakieni and woundedrăniți dozenszeci more
187
591000
4000
Doua masini cu bomba au ucis opt Iraqieni si au ranit inca alte zeci
10:20
nearaproape a coalitioncoaliţie basebaza northNord of BaghdadBagdad.
188
595000
2000
langa o baza de coalitie la nord de Baghdad..
10:22
SPSP: We madefăcut the newsștiri.
189
597000
1000
P: Am ajuns la stiri.
10:23
I feel exploitedexploatate and proudmândru at the samela fel time.
190
598000
2000
Ma simt exploatat si mandru in acelas timp.
10:25
I've lostpierdut all faithcredinţă in the mediamass-media --
191
600000
2000
Am pierdut toata incredere in media --
10:27
a haplessnefericit jokeglumă I would much rathermai degraba laugha rade at than becomedeveni a partparte of.
192
602000
5000
o gluma nenorocoasa la care as prefera sa rad decat sa fac parte din ea.
10:32
I should really thank God for savingeconomisire my luckynorocos asscur.
193
607000
3000
Chiar ar trebui sa-i multumesc lui Dumnezeu pentru ca mi-a salvat fundul norocos azi.
10:35
I'll do that, then I'm gonna jerksmucitură off.
194
610000
2000
Voi face asta, si pe urma ma voi masturba.
10:37
Because these pagespagini smellmiros like LindsVadean,
195
612000
2000
Pentru ca aceste pagini miros ca Lindz,
10:39
and there won'tnu va be any time for jerkingconvulsie off tomorrowMâine.
196
614000
3000
si nu va mai fi timp pentru masturbare maine.
10:42
AnotherUn alt missionmisiune at 06:00.
197
617000
2000
Alta misiune la 6 am.
10:48
DSDS: Now -- (ApplauseAplauze) -- thanksMulțumiri.
198
623000
4000
Deborah Scranton: Acum -- (Aplauze).Multumesc.
10:52
When I said earliermai devreme, to try and tell a storypoveste from the insideinterior out, versusimpotriva the outsidein afara in --
199
627000
5000
Cand am spus mai devreme, ca incerc sa spun o poveste din interior, versus cea din afara spre interior --
10:57
partparte of what ChrisChris said so eloquentlyelocvență in his introductionintroducere -- is this meldingcontopire.
200
632000
5000
parte din ce a spus Chris atat de elocvent este introducerea lui in acest mesaj.
11:02
It's a newnou way of tryingîncercat to make a documentarydocumentar.
201
637000
3000
Este un nou mod de a incerca sa faci un documentar.
11:05
When I metîntâlnit the guys, and 10 of them agreedde acord to take camerascamere --
202
640000
4000
Cand am intalnit baietii, si 10 din ei au fost de acord sa ia camerele.
11:09
in totaltotal, 21 endedîncheiat up filmingfilmare.
203
644000
2000
in total, 21 au ajuns sa filmeze.
11:11
FiveCinci soldierssoldati filmedfilmat the entireîntreg time.
204
646000
2000
Cinci soldati au filmat tot timpul.
11:13
There are threeTrei featuredrecomandate in the filmfilm.
205
648000
2000
Sunt trei prezentati in film.
11:15
The way I learnedînvățat about TajiTony was SteveSteve PinkRoz senttrimis me an emaile-mail,
206
650000
4000
Cum am auzit de Taji a fost prin Steve Pink care mi-a trimis un mail,
11:19
and in it, attachedatașat a photofotografie of that burnedars bodycorp out at the carmașină.
207
654000
3000
si a atasat o poza a acelui cadavru ars din afara acelei masini.
11:22
And the toneton from the emaile-mail was,
208
657000
2000
si tonul mailului a fost,
11:24
you know, it had been a very badrău day, obviouslyevident.
209
659000
3000
stiti, a fost o zi foarte prosta, bineinteles.
11:27
And I saw in my IMIM windowfereastră that MikeMike MoriartyMoriarty was at the basebaza.
210
662000
4000
Si am vazut in fereastra mea de IM ca Mike Moriatry era la baza.
11:31
So, I pingedpinged MikeMike and I said,
211
666000
2000
asa ca l-am alertat pe Mike si i-am spus,
11:33
"MikeMike, can you please go get that interviewinterviu with PinkRoz?"
212
668000
3000
"Mike, poti te rog sa te duci sa iei interviul cu Pink?
11:36
Because the thing that very oftende multe ori is missingdispărut is,
213
671000
2000
Pentru ca lucrul care lipseste foarte des este,
11:38
in the militarymilitar what they call "hotFierbinte washspalare."
214
673000
2000
ceea ce in armata este numit "dus fierbinte".
11:40
It's that immediateimediat interviewinterviu after something immediatelyimediat happensse întâmplă, you know.
215
675000
3000
Este acel interviu luat imediat dupa ce s-a intamplat ceva rapid.
11:43
And if you let time go by,
216
678000
2000
Iar daca lasi timpul sa treaca,
11:45
it kinddrăguț of softensse inmoaie and smoothsnetezeşte the edgesmargini.
217
680000
2000
lucrurile se cam inmoaie si se netezesc.
11:47
And for me, I really wanted that.
218
682000
3000
iar eu, chiar vroiam acea inregistrare.
11:50
So, in orderOrdin to get the intimacyintimitate,
219
685000
2000
Si, pentru a obtine intimitatea,
11:52
to shareacțiune that experienceexperienţă with you, the guys --
220
687000
3000
de a imparti experienta cu tine, baietii --
11:55
the two mostcel mai popularpopular mountsse montează --
221
690000
2000
cele mai importante locuri --
11:57
there was a cameraaparat foto on the turretfoisor, the gunarmă turretfoisor,
222
692000
2000
a fost o camera pe turnulet -- turnuletul armei,
11:59
and then on the dashboardtabloul de bord of the HumveeHumvee.
223
694000
2000
si una pe bordul masinii Humvee,
12:01
MostCele mai multe of the HumveesHumvees, we endedîncheiat up mountingmontaj two camerascamere in them.
224
696000
5000
Pe majoritatea masinilor Humvee, am ajuns sa montam, doua camere in ele.
12:06
So you get to experienceexperienţă that in realreal time, right?
225
701000
4000
Asa ca ajungi sa experimentezi asta in timp real, corect?
12:10
The interviewinterviu that you see is the one that MikeMike wenta mers and did
226
705000
4000
Interviul pe care l-ai vazut e cel pe care l-a facut Mike
12:14
withinîn 24 hoursore of that episodeepisod happeninglucru.
227
709000
3000
cu 24 de ore inainte de a se intampla acest episod.
12:17
SteveSteve PinkRoz readingcitind his journaljurnal
228
712000
2000
Steve Pink citindu-si jurnalul
12:19
happeneds-a întâmplat fivecinci monthsluni after he camea venit home.
229
714000
2000
s-a intamplat cu 5 luni dupa ce s-a intors acasa.
12:21
I knewștiut about that journaljurnal, but it was very, very privateprivat.
230
716000
2000
Stiam desre acest jurnal, dar era foarte, foarte privat.
12:23
And you know, you earncastiga someone'se cineva trustîncredere,
231
718000
3000
Si stii, castigi increderea cuiva,
12:26
especiallyin mod deosebit in docDoc filmmakingrealizarea de filme, throughprin your relationshiprelaţie.
232
721000
3000
in special in filmarea documentarelor, prin relatia voastra.
12:29
So, it wasn'tnu a fost untilpana cand fivecinci monthsluni after he was home
233
724000
3000
Si nu a fost decat dupa 5 luni de cand ajunse acasa
12:32
that he would readcitit that journaljurnal.
234
727000
2000
cand a citit jurnalul.
12:34
Now, the newsștiri footagemetraj I put in there to try to showspectacol --
235
729000
4000
Acum, inregistrarea stirilor pe care le-am pus acolo pentru a le arata --
12:38
you know, I think mainstreammasă mediamass-media triesîncercări to do the bestCel mai bun they can
236
733000
4000
stii, cred ca media mainstream incearca sa faca tot ce poate
12:42
in the formatformat that they have.
237
737000
2000
in formatul pe care il au.
12:44
But the thing that I know you all have heardauzit a lot of timesori,
238
739000
2000
Dar un lucru sunt sigura ca l-ati auzit de multe ori,
12:46
AmericanAmerican soldierssoldati sayingzicală,
239
741000
2000
soldati Americani spunand,
12:48
"Why don't they talk about the good stuffchestie that we do?"
240
743000
2000
"De ce nu vorbesc despre lucurile bune pe care le facem?"
12:50
OK, this is a perfectperfect exampleexemplu.
241
745000
3000
OK, acesta este un exemplu perfect.
12:53
Pink'sPink squadEchipa and anothero alta squadEchipa spenta petrecut theiral lor entireîntreg day outsidein afara the wiresârmă.
242
748000
4000
Trupa Pink si alta si-au petrecut o zi intreaga inafara sarmei.
12:57
They didn't have to go outsidein afara the wiresârmă.
243
752000
2000
Nu trebuiau sa iasa inafara sarmei.
12:59
There were not AmericansAmericanii hurtrănit out there.
244
754000
2000
Nu erau americani raniti acolo.
13:01
They spenta petrecut theiral lor entireîntreg day outsidein afara the wiresârmă tryingîncercat to saveSalvați IraqiIrakian livesvieți --
245
756000
5000
Si-au petrecut intreaga zi inafara sarmei incercand sa salveze viata iraquienilor --
13:06
the IraqisIrakieni who work on the postpost.
246
761000
2000
iraqieni ce lucreaza pe post.
13:08
So, when you mayMai hearauzi soldierssoldati complainingplângându-,
247
763000
3000
Deci cand vei auzi soldati plangandu-se,
13:11
that's what they're talkingvorbind about, you know?
248
766000
2000
despre asta vorbesc, stii?
13:13
And I think it's suchastfel de an amazinguimitor giftcadou that they would shareacțiune this
249
768000
4000
Si cred ca este un adevarat cadou pentru ca impartasesc asta,
13:17
as a way of bridgingreducerea.
250
772000
2000
ca un mod de a face o legatura.
13:19
And when I talk about that polaritypolaritate I get at so manymulți differentdiferit Q&As,
251
774000
5000
Si cand vorbesc despre polaritate la diferite intruniri,
13:24
and people are really opinionateddogmatic.
252
779000
2000
oamenii au multe opinii.
13:26
But it seemspare like people don't want to hearauzi so much,
253
781000
2000
Dar pare ca oamenii nu prea vor sa auda.
13:28
or listen, or try to have an exchangeschimb valutar.
254
783000
2000
Sau asculte.Sau sa incearce sa aiba un schimb.
13:30
And I'm as fieryfoc as the nextUrmător → personpersoană, but I really think --
255
785000
3000
Si sunt la fel de patimasa ca urmatoarea persoana, dar chiar cred --
13:33
you know, differentdiferit speakersdifuzoare have talkeda vorbit about theiral lor concernîngrijorare for the worldlume,
256
788000
5000
stiti, diferite persoane au vorbit despre preocuparea lor pentru lume,
13:38
and my concernîngrijorare is that we have to have these conversationsconversații.
257
793000
3000
si grija mea e ca trebuie sa avem acest fel de conversatii.
13:41
And we have to be ablecapabil to go into scaryinfricosator placeslocuri where we mayMai, you know,
258
796000
4000
Si trebuie sa mergem in locuri infricosatoare pe care
13:45
we think we know.
259
800000
2000
credem ca le cunostem.
13:47
But we just have to leavepărăsi that little bitpic of opennesssinceritate, to know.
260
802000
4000
Dar trebuie sa lasam acea deschidere, a cunoaste.
13:51
There's suchastfel de a disconnectDeconectaţi.
261
806000
2000
Este o asa de mare deconectare.
13:53
And for me, it's tryingîncercat to bridgepod that disconnectDeconectaţi.
262
808000
5000
Iar eu, doar incerc sa fac legatura acelei deconectari.
13:58
I'll shareacțiune one storypoveste.
263
813000
2000
va voi spune o intamplare.
14:00
I get -- I'm oftende multe ori askedîntrebă, you know, for me,
264
815000
2000
Sunt intrebata frecvent,
14:02
what have been some of the specialspecial momentsmomente from havingavând workeda lucrat on this filmfilm.
265
817000
4000
care au fost unele din acele momente speciala in timp ce lucram la acest film.
14:06
And at screeningsproiecţii, inevitablyinevitabil --
266
821000
2000
Dar la prezentari, inevitabil --
14:08
you know, as I'm sure all of you obviouslyevident do speakingvorbitor stuffchestie --
267
823000
4000
stiti, doar toti faceti intalniri de genul acesta --
14:12
usuallyde obicei you have people who hangatârna around and want to askcere you more questionsîntrebări.
268
827000
4000
de obicei sunt oameni ce vor sa mai ramana si sa iti puna mai multe intrebari.
14:16
And usuallyde obicei, the first questionsîntrebări are,
269
831000
2000
Si de obicei primele intrebari sunt,
14:18
"Oh, what kinddrăguț of camerascamere did you use?"
270
833000
2000
"Oh, ce fel de camera ai folosit?"
14:20
Or you know, these things.
271
835000
1000
Oh stii, aceste lucruri.
14:21
But there's always a fewpuțini guys, almostaproape always, who are the last onescele.
272
836000
5000
Dar sunt intotdeauna acei cativa barbati, aprope intotdeauna,cei din urma.
14:26
And I've learnedînvățat over time that those are always the soldierssoldati.
273
841000
4000
Si am invatat cu timpul ca acestia sunt intotdeauna soldatii.
14:30
And they wait untilpana cand prettyfrumos much everybody'stoată lumea e goneplecat.
274
845000
4000
Asteapta pana toata lumea e plecata.
14:34
And for me, one of the mostcel mai profoundprofund storiespovestiri someonecineva sharedimpartit with me,
275
849000
9000
Si pentru mine, una din cele mai profunde povesti impartasite cu mine,
14:43
that then becamea devenit my storypoveste, was --
276
858000
2000
care apoi a devenit si a mea, a fost --
14:45
for those of you who haven'tnu au seenvăzut the filmfilm, and it's not a spoilerspoiler --
277
860000
5000
pentru cei care nu ati vazut filmul, si nu este un spoiler --
14:50
it's very commoncomun there are a lot of civiliancivil accidentsaccidente,
278
865000
2000
se intampla foarte des sa fie multe accidente civile
14:52
where people get in frontfață of HumveesHumvees and they get killeducis.
279
867000
3000
cand oamenii ajung in fata masinilor Humvee si sunt omorati.
14:55
In this filmfilm, there is a scenescenă where an IraqiIrakian womanfemeie is killeducis.
280
870000
5000
In acest film, este o scena in care o femeie iraqiana este omorata.
15:00
A soldiersoldat camea venit up to me and stooda stat, you know really, prettyfrumos closeînchide,
281
875000
7000
Un soldat a venit la mine si a stat, stiti, destul de aproape --
15:07
a footpicior away from me.
282
882000
2000
30 de centrimetri departare de mine.
15:09
He's a bigmare guy.
283
884000
2000
Este un tip inalt.
15:11
And he lookedprivit at me, and I smileda zâmbit,
284
886000
2000
Si s-a uitat la mine, si eu i-am zambit,
15:13
and then I saw the tearslacrimi startstart wellingStevenage up in his eyesochi.
285
888000
5000
si apoi am vazut lacrimile cum se formau in ochii lui.
15:18
And he wasn'tnu a fost going to blinkclipi din ochi.
286
893000
3000
Si nu avea de gand sa clipeasca.
15:21
And he said, "My gunnerartilerist was throwingaruncare candybomboane."
287
896000
3000
Si a spus, "Tunarul meu arunca dulciuri"
15:24
And I knewștiut what he was going to say.
288
899000
3000
Si stiam ce avea de gand sa spuna.
15:27
The gunnerartilerist was throwingaruncare candybomboane.
289
902000
3000
Tunarul meu arunca dulciuri.
15:30
They used to throwarunca candybomboane to the kidscopii.
290
905000
3000
Obisnuiau sa arunce dulciuri copiilor.
15:33
KidsCopii got too closeînchide, very oftende multe ori.
291
908000
3000
Copii se apropiau prea tare, foarte des,
15:36
And he said, "I killeducis a childcopil.
292
911000
3000
Si a spus, "Am omorat un copil.
15:39
And I'm a fatherTată. I have childrencopii.
293
914000
4000
Si sunt tata. Am copii.
15:43
I haven'tnu au been ablecapabil to tell my wifesoție.
294
918000
2000
Nu am fost in stare sa-i spun sotiei mele.
15:45
I'm afraidsperiat she's going to think I'm a monstermonstru."
295
920000
2000
Mi-e frica ca va crede ca sunt un monstru."
15:52
I huggedimbratisat him, of coursecurs,
296
927000
2000
L-am imbratisat, bineinteles,
15:54
and I said, you know, "It's going to be OK."
297
929000
2000
si am spus, stii, "Va fi bine"
15:56
And he said, "I'm going to bringaduce her to see your filmfilm.
298
931000
3000
Si a spus, "O voi aduce sa vada filmul tau.
15:59
And then I'm going to tell her."
299
934000
3000
Si apoi ii voi spune."
16:05
So when I talk about a disconnectDeconectaţi,
300
940000
7000
Deci cand vorbesc despre o deconectare,
16:12
it's not only for maybe those people who don't know a soldiersoldat,
301
947000
3000
nu este poate pentru acei oameni care nu stiu un soldat.
16:15
whichcare there obviouslyevident are. You know, these dayszi,
302
950000
2000
care cu siguranta exista -- stii, in aceste zile.
16:17
it's not like WorldLumea WarRăzboi IIAL II-LEA, where there was a warrăzboi frontfață and a home frontfață,
303
952000
3000
Nu e ca in Al doilea razboi mondial, unde ere un front de razboi si unul de acasa,
16:20
and everybodytoata lumea seemedpărea involvedimplicat.
304
955000
2000
si toata lumea era implicata.
16:22
You can go for dayszi here and not feel like there's a warrăzboi going on.
305
957000
3000
Poti sa traiesti zile si sa nu simti ca si cum este un razboi care se desfasoara.
16:25
And oftende multe ori, I'll hearauzi people say,
306
960000
2000
Si des aud oameni spunand,
16:27
who maybe know that I did this filmfilm,
307
962000
2000
care probabil ca stiu ca am facut acest film,
16:29
and they say, "Oh, you know, I'm againstîmpotriva the warrăzboi, but I supporta sustine the soldierssoldati."
308
964000
6000
si spun, " Oh, stii, sunt impotriva razboiului dar sustin soldatii."
16:36
And I've starteda început to askcere them,
309
971000
3000
Si am inceput sa-i intreb,
16:39
"Well, that's nicefrumos. What are you doing?
310
974000
3000
"Pai, asta e dragut -- ce faci?
16:42
Are you volunteeringvoluntariat at a VAVALERIU?
311
977000
3000
esti voluntar ca un VA?
16:45
You go and see anybodycineva?
312
980000
2000
Te duci si vezi pe oricine?
16:47
Do you, if you find out your neighbor'svecinului been, do you spendpetrece some time?
313
982000
7000
Daca afli ca vecinul tau a fost acolo petreci niste timp cu el?
16:54
Not necessarilyîn mod necesar askcere questionsîntrebări, but see if they want to talk?
314
989000
4000
Nu neaparat sa pui intreabari dar sa vezi daca vor sa vorbeasca?
16:58
Do you give moneybani to any of the charitiesasociaţii de caritate?"
315
993000
2000
oferi bani vreunei fundatii?
17:00
You know, obviouslyevident, like DeanDean Kamen'sKamen pe workinglucru on that amazinguimitor thing,
316
995000
3000
Stiti, bineinteles, cum Dean Kermen lucreaza la acel lucru minunat --
17:03
but there's charitiesasociaţii de caritate where you can sponsorsponsorul computerscalculatoare for woundedrăniți soldierssoldati.
317
998000
5000
dar sunt si fundatii unde poti sponsoriza computere pentru soldatii raniti.
17:08
I think, I challengeprovocare us to say --
318
1003000
5000
Cred ca ma provoc sa spunem --
17:13
to operationalizeoperaţionaliza those termstermeni, when we say we supporta sustine someonecineva, you know?
319
1008000
3000
sa operationam acei termeni cand spunem ca sustinem pe cineva, stiti?
17:16
Are you a friendprieten to them?
320
1011000
2000
Esti un prieten pentru ei?
17:18
Do you really careîngrijire?
321
1013000
2000
Chiar iti pasa?
17:20
And I would just say it's my hopesperanţă, and I would askcere you guys
322
1015000
4000
Si as spune ca e speranta mea, si va rog,
17:24
to please, you know, reacha ajunge out a handmână.
323
1019000
6000
sa intindeti o mana.
17:30
And really do give them a hugîmbrăţişare.
324
1025000
4000
Si chiar sa le dati o imbratisare.
17:34
Thank you.
325
1029000
2000
Multumesc.
Translated by Delia Halici
Reviewed by Octavian Vreto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Scranton - Filmmaker
The director of the award-winning documentary The War Tapes, Deborah Scranton is committed to using new technology to give people power to tell their own stories.

Why you should listen
Deborah Scranton made her feature film directorial debut with the award-winning documentary THE WAR TAPES, which premiered and won Best Documentary Feature at the 2006 Tribeca Film Festival. Hailed by the New York Times as "raw, honest and moving … one of the formally most radical films of 2006" and described as "the first indispensable Iraq documentary", THE WAR TAPES went on to win Best International Documentary at the 2006 BritDoc Festival, and was shortlisted for an Academy Award in 2007. In 2008, Scranton reprised her ‘virtual embed’ directorial technique in BAD VOODOO’S WAR which was commissioned and broadcast by WGBH/FRONTLINE on PBS during the height of the Iraq War troop surge.

Her second feature EARTH MADE OF GLASS, a political thriller set in post-genocide Rwanda and France, premiered at the 2010 Tribeca Film Festival in Documentary Competition. Broadcast on HBO in April 2011, EARTH MADE OF GLASS was one of six films nominated for Best Documentary Feature of the Year by the Producer’s Guild of America in 2011 and won a Peabody Award the same year.

Scranton was commissioned by HBO for her third feature, WAR DOG: A SOLDIER’S BEST FRIEND which reveals the intimate relationship between U.S. Army Special Operations Command dog handlers and the multi-purpose canines that serve together as human/animal teams in combat around the world. The film had its worldwide HBO broadcast premiere Veteran’s Day weekend November 2017.

Scranton is currently in pre-production on a hybrid documentary film series tracing the history of American and Soviet/Russian military from the American Revolutionary War through the Global War on Terror still underway in Afghanistan.

In 2007, she was a visiting fellow at The Watson Institute for International Studies at Brown University working with the Global Media Project in the Global Security Program. During her fellowship, Scranton created and co-taught a senior seminar on documentary filmmaking and social change. She also created and organized a two day conference, “Front Line, First Person: Iraq War Stories”, which featured speakers representing the direct experience of war.
More profile about the speaker
Deborah Scranton | Speaker | TED.com