ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Kenyon - Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans.

Why you should listen

Cynthia Kenyon is revolutionizing our understanding of aging. As an expert in biochemistry and biophysics at the University of California at San Francisco, she is particularly interested in the influence that genetics have on age-related diseases (from cancer to heart failure) in living things.

Her biggest breakthrough was figuring out that there’s a “universal hormonal control for aging”: carbohydrate intake, which can have a dramatic effect on how two critical genes behave, reducing insulin production and boosting repair and renovation activities. So far, her theory has proved true for worms, mice, rats, and monkeys — and she suspects it applies to humans, too.

By studying aging, Kenyon believes that she and other scientists (many of whom have successfully duplicated her experiments) will be able to pinpoint the molecules responsible for the onset of age-related diseases in people and prevent them. She’s co-founded a drug-development company called Elixir Pharmaceuticals to do just that.

She says: "The link between aging and age-related disease suggests an entirely new way to combat many diseases all at once; namely, by going after their greatest risk factor: aging itself."

More profile about the speaker
Cynthia Kenyon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives

Синтия Кеньон: Эксперименты, обещающие долголетие.

Filmed:
1,030,469 views

Что контролирует старение? Биохимик Синтия Кеньон нашла простую генетическую мутацию, которая может удвоить продолжительность жизни круглых червей C. elegans. Уроки, извлечённые из этого и других открытий, показывают, как однажды мы, может быть, заметно продлим молодость.
- Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wanted to stayоставаться youngмолодой a little longerдольше
0
0
3000
Вам никогда не хотелось оставаться молодым дольше
00:18
and put off agingстарение?
1
3000
2000
и замедлить старение?
00:20
This is a dreamмечта of the agesвозраст.
2
5000
3000
Это извечная мечта.
00:23
But scientistsученые have for a long time
3
8000
2000
Учёные долгое время считали,
00:25
thought this just was never going to be possibleвозможное.
4
10000
2000
что это никогда не станет возможным.
00:27
They thought you just wearносить out, there's nothing you can do about it --
5
12000
3000
Они считали, что нельзя ничего сделать с износом тела –
00:30
kindсвоего рода of like an oldстарый shoeбашмак.
6
15000
2000
как и со старым ботинком.
00:32
But if you look in natureприрода,
7
17000
2000
Но в природе
00:34
you see that differentдругой kindsвиды of animalsживотные
8
19000
2000
можно видеть животных
00:36
can have really differentдругой lifespansпродолжительность жизни.
9
21000
2000
с очень разной продолжительностью жизни.
00:38
Now these animalsживотные are differentдругой from one anotherдругой,
10
23000
2000
Эти животные отличаются друг от друга тем,
00:40
because they have differentдругой genesгены.
11
25000
2000
что у них разные гены.
00:42
So that suggestsпредполагает
12
27000
2000
Это наводит на мысль,
00:44
that somewhereгде-то in these genesгены, somewhereгде-то in the DNAДНК,
13
29000
2000
что где-то среди этих генов, где-то в ДНК,
00:46
are genesгены for agingстарение,
14
31000
2000
есть гены, отвечающие за старение,
00:48
genesгены that allowпозволять them to have differentдругой lifespansпродолжительность жизни.
15
33000
2000
гены, обуславливающие различную продолжительность жизни.
00:50
So if there are genesгены like that,
16
35000
2000
Если существуют такие гены,
00:52
then you can imagineпредставить that,
17
37000
2000
можно предположить,
00:54
if you could changeизменение one of the genesгены in an experimentэксперимент,
18
39000
2000
что если экспериментально изменить один из этих генов,
00:56
an agingстарение geneген,
19
41000
2000
ген старения,
00:58
maybe you could slowмедленный down agingстарение and extendпростираться lifespanпродолжительность жизни.
20
43000
3000
то, может быть, получиться замедлить старение и увеличить продолжительность жизни.
01:01
And if you could do that, then you could find the genesгены for agingстарение.
21
46000
3000
Если это удастся, можно найти гены, отвечающие за старение.
01:04
And if they existсуществовать and you can find them,
22
49000
2000
Если они существуют и их можно найти,
01:06
then maybe one could eventuallyв итоге do something about it.
23
51000
3000
то, наверное, с ними можно что-нибудь сделать.
01:09
So we'veмы в setзадавать out to look for genesгены that controlконтроль agingстарение.
24
54000
3000
Итак, мы начали поиск генов, контролирующих старение.
01:12
And we didn't studyизучение any of these animalsживотные.
25
57000
3000
Мы не изучали ни одно из этих животных.
01:15
InsteadВместо, we studiedизучал a little, tinyкрошечный, roundкруглый wormчервь calledназывается C. elegansЭлеганс,
26
60000
3000
Вместо этого, мы изучали маленького, крохотного круглого червя C. elegans,
01:18
whichкоторый is just about the sizeразмер of a commaзапятая in a sentenceпредложение.
27
63000
3000
размером примерно с запятую.
01:21
And we were really optimisticоптимистичный that we could find something
28
66000
3000
Мы были оптимистичны в наших поисках,
01:24
because there had been a reportдоклад of a long-livedдолговечный mutantмутант.
29
69000
3000
потому что видели отчёт о долгоживущем мутанте.
01:27
So we startedначал to changeизменение genesгены at randomслучайный,
30
72000
2000
Мы начали случайно менять гены,
01:29
looking for long-livedдолговечный animalsживотные.
31
74000
2000
в поиске долгоживущего животного.
01:31
And we were very luckyвезучий to find
32
76000
2000
К счастью, мы нашли,
01:33
that mutationsмутации that damageнаносить ущерб one singleОдин geneген calledназывается daf-daf-2
33
78000
4000
что мутации, повреждающие один единственный ген daf-2,
01:37
doubledдвойной the lifespanпродолжительность жизни of the little wormчервь.
34
82000
3000
удваивают жизнь этого маленького червя.
01:40
So you can see in blackчерный, after a monthмесяц --
35
85000
2000
Чёрным цветом здесь изображены —
01:42
they're very short-livedнедолговечный; that's why we like to studyизучение them
36
87000
2000
они живут очень недолго,
01:44
for studiesисследования of agingстарение --
37
89000
2000
поэтому удобны для изучения старения —
01:46
in blackчерный, after a monthмесяц, the normalнормальный wormsчерви are all deadмертвый.
38
91000
3000
чёрным цветом изображены обычные черви, которые через месяц уже все мертвы.
01:49
But at that time,
39
94000
2000
Но в то же время,
01:51
mostбольшинство of the mutantмутант wormsчерви are still aliveв живых.
40
96000
2000
большая часть червей-мутантов ещё жива.
01:53
And it isn't untilдо twiceдважды as long
41
98000
2000
Они живут
01:55
that they're all deadмертвый.
42
100000
2000
вдвое дольше.
01:57
And now I want to showпоказать what they actuallyна самом деле look like in this movieкино here.
43
102000
3000
В этом ролике я вам покажу, как они выглядят.
02:00
So the first thing you're going to see
44
105000
2000
Сейчас вы видите,
02:02
is the normalнормальный wormчервь
45
107000
2000
обычного червя
02:04
when it's about collegeколледж studentстудент ageвозраст -- a youngмолодой adultдля взрослых.
46
109000
3000
примерно студенческого возраста — молодой человек.
02:07
It's quiteдовольно a cuteмилый little fellowчеловек.
47
112000
3000
Это довольно прикольный парнишка.
02:10
And nextследующий you're going to see the long-livedдолговечный mutantмутант when it's youngмолодой.
48
115000
3000
А теперь вы видите долгожителя мутанта, в его молодости.
02:13
So this animalживотное is going to liveжить twiceдважды as long.
49
118000
2000
Это животное будет жить в два раза дольше.
02:15
Is it miserableнесчастный? It doesn't seemказаться to be.
50
120000
2000
Несчастен ли он? Не похоже.
02:17
It's activeактивный. You can't tell the differenceразница really.
51
122000
3000
Он активный. Невозможно отличить.
02:20
And they can be completelyполностью fertileплодородный --
52
125000
2000
Они полностью способны к воспроизводству —
02:22
have the sameодна и та же numberномер of progenyпотомство as the normalнормальный wormsчерви do.
53
127000
2000
дают столько же потомства, как и нормальные черви.
02:24
Now get out your handkerchiefsносовые платки here.
54
129000
2000
А теперь приготовьте носовые платки.
02:26
You're going to see, in just two weeksнедель,
55
131000
2000
Вы увидите, как всего через две недели
02:28
the normalнормальный wormsчерви are oldстарый.
56
133000
2000
обычные черви стареют.
02:30
You can see the little headглава movingперемещение down at the bottomдно there.
57
135000
3000
Можно видеть, как движется голова, снизу.
02:33
But everything elseеще is just lyingлежащий there.
58
138000
2000
Остальные части тела просто лежат.
02:35
The animal'sживотного clearlyявно in the nursingуход home.
59
140000
2000
Животное очевидно уже в доме престарелых.
02:37
And if you look at the tissuesтканей of the animalживотное, they're startingначало to deteriorateухудшать.
60
142000
3000
Если посмотреть на ткани животного — они начинают разлагаться.
02:40
You know, even if you've never seenвидели one of these little C. elegansЭлеганс --
61
145000
2000
Даже если вы никогда не видели ни одного из этих C. elegans
02:42
whichкоторый probablyвероятно mostбольшинство of you haven'tне seenвидели one --
62
147000
2000
— вероятно, большинство из вас не видели —
02:44
you can tell they're oldстарый -- isn't that interestingинтересно?
63
149000
3000
всё равно можно понять, что они старые, не так ли?
02:47
So there's something about agingстарение that's kindсвоего рода of universalуниверсальный.
64
152000
3000
В старении есть что-то универсальное.
02:50
And now here is the daf-daf-2 mutantмутант.
65
155000
3000
А это — мутант daf-2.
02:53
One geneген is changedизменено out of 20,000, and look at it.
66
158000
2000
Один из 20 тысяч генов изменён — и посмотрите на него.
02:55
It's the sameодна и та же ageвозраст, but it's not in the nursingуход home;
67
160000
3000
Он такого же возраста, но он не в доме престарелых:
02:58
it's going skiingгорнолыжный спорт.
68
163000
3000
он катается на лыжах.
03:01
This is what's really coolкруто: it's agingстарение more slowlyмедленно.
69
166000
3000
Вот это действительно классно: он стареет медленнее.
03:04
It takes this wormчервь two daysдней
70
169000
2000
Этот червь стареет за два дня так же,
03:06
to ageвозраст as much as the normalнормальный wormчервь agesвозраст in one day.
71
171000
2000
как обычный червь стареет за день.
03:08
And when I tell people about this,
72
173000
2000
Когда я рассказываю людям об этом,
03:10
they tendиметь тенденцию to think of maybe an 80 or 90 year-oldлет personчеловек
73
175000
4000
они, может быть, думают о 80-ти или 90-летнем старике,
03:14
who looksвыглядит really good for beingявляющийся 90 or 80.
74
179000
2000
который очень хорошо выглядит для своих лет.
03:16
But it's really more like this:
75
181000
2000
Но это скорее так:
03:18
let's say you're a 30 year-oldлет guy -- or in your 30s --
76
183000
3000
допустим, вы мужчина 30 лет или 30 с небольшим,
03:21
and you're a bachelorбакалавр and you're datingзнакомства people.
77
186000
2000
вы одиноки и ищете себе пару.
03:23
And you meetвстретить someoneкто то you really like, you get to know her.
78
188000
3000
Вы встречаете кого-то, кто вам очень нравится, вы с ней знакомитесь.
03:26
And you're in a restaurantресторан, and you say, "Well how oldстарый are you?"
79
191000
3000
И в ресторане вы спрашиваете: «А сколько тебе лет?»
03:29
She saysговорит, "I'm 60."
80
194000
2000
Она отвечает: «Мне 60».
03:31
That's what it's like. And you would never know.
81
196000
2000
Вот ведь как. Никогда не знаешь.
03:33
You would never know, untilдо she told you.
82
198000
2000
И не узнаешь, пока она не скажет.
03:35
(LaughterСмех)
83
200000
4000
(Смех)
03:39
Okay.
84
204000
2000
Вот так.
03:41
So what is the daf-daf-2 geneген?
85
206000
2000
Что такое ген daf-2?
03:43
Well as you know, genesгены, whichкоторый are partчасть of the DNAДНК,
86
208000
2000
Как известно, гены, часть ДНК,
03:45
they're instructionsинструкции to make a proteinбелок that does something.
87
210000
3000
являются инструкциями для изготовления белка, который что-то делает.
03:48
And the daf-daf-2 geneген
88
213000
2000
Ген daf-2
03:50
encodesкодирует a hormoneгормон receptorрецептор.
89
215000
2000
кодирует рецептор гормона.
03:52
So what you see in the pictureкартина there
90
217000
2000
На картинке изображена клетка,
03:54
is a cellклетка with a hormoneгормон receptorрецептор in redкрасный
91
219000
2000
с рецептором гормона красного цвета,
03:56
punchingперфорация throughчерез the edgeкрай of the cellклетка.
92
221000
2000
прорвавшегося сквозь границу клетки.
03:58
So partчасть of it is like a baseballбейсбол gloveперчатка.
93
223000
2000
Часть его похожа на бейсбольную перчатку.
04:00
PartЧасть of it's on the outsideза пределами,
94
225000
2000
Часть его на внешней стороне, и она цепляет гормон,
04:02
and it's catchingпривлекательный the hormoneгормон as it comesвыходит by in greenзеленый.
95
227000
2000
который изображён зелёным.
04:04
And the other partчасть is on the insideвнутри
96
229000
2000
Другая его часть на внутренней стороне
04:06
where it sendsпосылает signalsсигналы into the cellклетка.
97
231000
2000
и посылает сигналы в клетку.
04:08
Okay, so what is the daf-daf-2 receptorрецептор
98
233000
2000
Что же рецептор daf-2
04:10
tellingговоря the insideвнутри of the cellклетка?
99
235000
2000
сообщает внутренней стороне клетки?
04:12
I just told you that, if you make a mutationмутация in the daf-daf-2 geneген cellклетка,
100
237000
3000
Я только что сказала, что если произвести мутацию гена daf-2,
04:15
that you get a receptorрецептор that doesn't work as well;
101
240000
2000
получается рецептор, который работает плохо,
04:17
the animalживотное livesжизни longerдольше.
102
242000
2000
и животное живёт дольше.
04:19
So that meansозначает that the normalнормальный functionфункция of this hormoneгормон receptorрецептор
103
244000
3000
Это означает, что обычная функция этого рецептора
04:22
is to speedскорость up agingстарение.
104
247000
2000
заключается в ускорении старения.
04:24
That's what that arrowстрела meansозначает.
105
249000
2000
На это и указывает стрелка.
04:26
It speedsскорость up agingстарение. It makesмарки it go fasterБыстрее.
106
251000
2000
Он ускоряет старение. Ускоряет его ход.
04:28
So it's like the animalживотное has the grimмрачный reaperжатка insideвнутри of itselfсам,
107
253000
2000
Похоже, у животного есть Смерть внутри,
04:30
speedingпревышение скорости up agingстарение.
108
255000
2000
ускоряющая его старение.
04:32
So this is altogetherв целом really, really interestingинтересно.
109
257000
3000
Вся картина целиком весьма и весьма интересна.
04:35
It saysговорит that agingстарение is subjectпредмет to controlконтроль by the genesгены,
110
260000
3000
Она показывает, что старение контролируется генами,
04:38
and specificallyконкретно by hormonesгормоны.
111
263000
3000
и, в частности, гормонами.
04:41
So what kindсвоего рода of hormonesгормоны are these?
112
266000
2000
Что это за гормоны?
04:43
There's lots of hormonesгормоны. There's testosteroneтестостерон, adrenalinадреналин.
113
268000
2000
Гормонов много: например, тестостерон и адреналин.
04:45
You know about a lot of them.
114
270000
2000
Многие вам известны.
04:47
These hormonesгормоны are similarаналогичный
115
272000
2000
Эти гормоны похожи
04:49
to hormonesгормоны that we have in our bodiesтела.
116
274000
2000
на гормоны нашего тела.
04:51
The daf-daf-2 hormoneгормон receptorрецептор
117
276000
2000
Рецептор гормона daf-2
04:53
is very similarаналогичный to the receptorрецептор
118
278000
2000
очень похож на рецептор
04:55
for the hormoneгормон insulinинсулин and IGF-IGF-1.
119
280000
3000
гормона инсулина и IGF-1.
04:58
Now you've all heardуслышанным of at leastнаименее insulinинсулин.
120
283000
2000
Наверняка, все вы слышали об инсулине.
05:00
Insulinинсулин is a hormoneгормон that promotesспособствует the uptakeпоглощение of nutrientsпитательные вещества
121
285000
3000
Инсулин это гормон, регулирующий доставку питательных веществ
05:03
into your tissuesтканей after you eatесть a mealеда.
122
288000
2000
в ткани после того, как вы поели.
05:05
And the hormoneгормон IGF-IGF-1 promotesспособствует growthрост.
123
290000
3000
Гормон IGF-1 регулирует рост.
05:08
So these functionsфункции were knownизвестен for these hormonesгормоны for a long time,
124
293000
3000
Давно известно о выполнении этих функций данными гормонами,
05:11
but our studiesисследования suggestedпредложенный
125
296000
2000
а наши исследования показали,
05:13
that maybe they had a thirdв третьих functionфункция that nobodyникто knewзнал about --
126
298000
2000
что, может быть, у них есть третья функция, о которой никто не знал:
05:15
maybe they alsoтакже affectаффект agingстарение.
127
300000
2000
возможно, они регулируют старение.
05:17
And it's looking like that's the caseдело.
128
302000
2000
Похоже, это действительно так.
05:19
So after we madeсделал our discoveriesоткрытия with little C. elegansЭлеганс,
129
304000
3000
Последовав нашим открытиям с маленькими C. elegans,
05:22
people who workedработал on other kindsвиды of animalsживотные
130
307000
2000
учёные, работавшие с другими животными,
05:24
startedначал askingпросить, if we madeсделал the sameодна и та же daf-daf-2 mutationмутация,
131
309000
3000
начали спрашивать, будут ли другие животные
05:27
the hormoneгормон receptorрецептор mutationмутация, in other animalsживотные,
132
312000
3000
жить дольше, если у них провести
05:30
will they liveжить longerдольше?
133
315000
2000
такую же мутацию гена daf-2, мутацию рецептора гормона?
05:32
And that is the caseдело in fliesлетит.
134
317000
2000
Да, так происходит с мухами.
05:34
If you changeизменение this hormoneгормон pathwayпуть in fliesлетит, they liveжить longerдольше.
135
319000
3000
Если изменить клеточный путь этого гормона у мух, они живут дольше.
05:37
And alsoтакже in miceмышей -- and miceмышей are mammalsмлекопитающих like us.
136
322000
3000
Так происходит и с мышами – а ведь они млекопитающие, как и мы.
05:40
So it's an ancientдревний pathwayпуть,
137
325000
2000
Так что это старинный клеточный путь гормона,
05:42
because it mustдолжен have arisenподнявшийся a long time agoтому назад in evolutionэволюция
138
327000
2000
потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции,
05:44
suchтакие that it still worksработает in all these animalsживотные.
139
329000
3000
если он до сих пор работает во всех этих животных.
05:47
And alsoтакже, the commonобщий precursorпредшественник alsoтакже gaveдал riseподъем to people.
140
332000
3000
И у нас с ними был общий предок.
05:50
So maybe it's workingза работой in people the sameодна и та же way.
141
335000
2000
Возможно, подобным образом он работает и у людей.
05:52
And there are hintsРекомендации of this.
142
337000
2000
И на это есть указания.
05:54
So for exampleпример, there was one studyизучение that was doneсделанный
143
339000
2000
Например, было проведено исследование популяции евреев
05:56
in a populationНаселение of AshkenaziАшкенази Jewsевреи in Newновый YorkЙорк Cityгород.
144
341000
3000
восточноевропейского происхождения, проживающих в Нью-Йорке.
05:59
And just like any populationНаселение,
145
344000
2000
Как и в других популяциях,
06:01
mostбольшинство of the people liveжить to be about 70 or 80,
146
346000
3000
большая часть людей в этой живёт до 70 или 80-ти,
06:04
but some liveжить to be 90 or 100.
147
349000
2000
но некоторые живут до 90 или 100 лет.
06:06
And what they foundнайденный
148
351000
2000
Было обнаружено,
06:08
was that people who livedжил to 90 or 100
149
353000
3000
что у живших до 90 или 100,
06:11
were more likelyвероятно to have daf-daf-2 mutationsмутации --
150
356000
3000
вероятность мутаций daf-2 выше,
06:14
that is, changesизменения in the geneген
151
359000
2000
т.е. больше изменений гена,
06:16
that encodesкодирует the receptorрецептор for IGF-IGF-1.
152
361000
2000
кодирующего рецептор IGF-1.
06:18
And these changesизменения madeсделал the geneген not actакт as well
153
363000
5000
Эти изменения нарушают работу гена,
06:23
as the normalнормальный geneген would have actedдействовал.
154
368000
2000
по сравнению с работой нормального гена.
06:25
It damagedповрежденный the geneген.
155
370000
2000
Они повреждают ген.
06:27
So those are hintsРекомендации
156
372000
2000
Это подсказывает,
06:29
suggestingпредлагая that humansлюди are susceptibleвосприимчивый
157
374000
2000
что люди подвержены
06:31
to the effectsпоследствия of the hormonesгормоны for agingстарение.
158
376000
2000
влиянию гормонов старения.
06:33
So the nextследующий questionвопрос, of courseкурс, is:
159
378000
2000
Конечно, следующим вопросом будет:
06:35
Is there any effectэффект on age-relatedвозрастное diseaseболезнь?
160
380000
3000
Есть ли какое-либо влияние на возрастные болезни?
06:38
As you ageвозраст, you're much more likelyвероятно
161
383000
2000
По мере старения, увеличивается вероятность
06:40
to get cancerрак, Alzheimer'sБолезнь Альцгеймера diseaseболезнь,
162
385000
2000
заболеть раком, болезнью Альцгеймера,
06:42
heartсердце diseaseболезнь, all sortsвиды of diseasesболезни.
163
387000
2000
получить порок сердца и самые разные болезни.
06:44
It turnsвитки out that these long-livedдолговечный mutantsмутанты
164
389000
2000
Оказывается, что долгожители-мутанты
06:46
are more resistantрезистентный to all these diseasesболезни.
165
391000
2000
более устойчивы ко всем этим болезням.
06:48
They hardlyедва get cancerрак,
166
393000
2000
Они практически не болеют раком,
06:50
and when they do it's not as severeсерьезный.
167
395000
2000
а когда болеют, то в менее тяжкой форме.
06:52
So it's really interestingинтересно, and it makesмарки senseсмысл in a way,
168
397000
2000
Очень интересно, и это имеет смысл,
06:54
that they're still youngмолодой,
169
399000
2000
потому что раз они до сих пор молоды,
06:56
so why would they be gettingполучение diseasesболезни of agingстарение untilдо theirих oldстарый?
170
401000
3000
почему они должны болеть старческими болезнями?
07:00
So it suggestsпредполагает
171
405000
2000
Это подсказывает,
07:02
that, if we could have a therapeuticтерапевтический or a pillпилюля to take
172
407000
3000
что таблетка,
07:05
to replicateкопировать some of these effectsпоследствия in humansлюди,
173
410000
2000
которая повторяла бы эти эффекты в людях,
07:07
maybe we would have a way
174
412000
2000
могла бы
07:09
of combatingсражающийся lots of differentдругой age-relatedвозрастное diseasesболезни
175
414000
2000
побороть различные возрастные болезни,
07:11
all at onceодин раз.
176
416000
2000
все разом.
07:13
So how can a hormoneгормон ultimatelyв конечном счете affectаффект the rateставка of agingстарение?
177
418000
2000
Как гормон может влиять на скорость старения?
07:15
How could that work?
178
420000
2000
Как это работает?
07:17
Well it turnsвитки out that in the daf-daf-2 mutantsмутанты,
179
422000
3000
Оказывается, у мутантов daf-2
07:20
a wholeвсе lot of genesгены are switchedпереключился on in the DNAДНК
180
425000
3000
в ДНК включается целый набор генов,
07:23
that encodeшифровать proteinsбелки that protectзащищать the cellsячейки and the tissuesтканей,
181
428000
3000
которые кодируют белки, защищающие клетки и ткани,
07:26
and repairремонт damageнаносить ущерб.
182
431000
2000
и восстанавливающие повреждения.
07:28
And the way that they're switchedпереключился on
183
433000
3000
Они активируются,
07:31
is by a geneген regulatorрегулятор proteinбелок calledназывается FOXOFOXO.
184
436000
3000
геном, кодирующим белок под названием FOXO.
07:34
So in a daf-daf-2 mutantмутант --
185
439000
2000
Итак, в мутанте daf-2
07:36
you see that I have the X drawnвничью here throughчерез the receptorрецептор.
186
441000
2000
— я нарисовала X поверх рецептора —
07:38
The receptorрецептор isn't workingза работой as well.
187
443000
2000
рецептор работает хуже.
07:40
UnderПод those conditionsусловия, the FOXOFOXO proteinбелок in blueсиний
188
445000
3000
В этих условиях, белок FOXO, изображённый голубым,
07:43
has goneпрошло into the nucleusядро --
189
448000
2000
попадает в ядро,
07:45
that little compartmentотсек there in the middleсредний of the cellклетка --
190
450000
2000
эту маленькую зону в центре клетки,
07:47
and it's sittingсидящий down on a geneген bindingпереплет to it.
191
452000
2000
и осаждается на ген, связываясь с ним.
07:49
You see one geneген. There are lots of genesгены actuallyна самом деле that bindпривязывать on FOXOFOXO.
192
454000
2000
Можно видеть один ген. На самом деле много генов связывается с FOXO.
07:51
And it's just sittingсидящий on one of them.
193
456000
2000
Он всего лишь остаётся на одном из них.
07:53
So FOXOFOXO turnsвитки on a lot of genesгены.
194
458000
2000
Итак, FOXO активирует множество генов.
07:55
And the genesгены it turnsвитки on includesвключает antioxidantантиоксидант genesгены,
195
460000
3000
Гены, которые он активирует, включают в себя гены-антиоксиданты,
07:58
genesгены I call carrot-giverМорковь Податель genesгены,
196
463000
2000
гены, называемые мной гены-сиделки,
08:00
whoseчья proteinбелок productsпродукты
197
465000
2000
чьи белки помогают
08:02
actuallyна самом деле help other proteinsбелки to functionфункция well --
198
467000
2000
другим белкам выполнять свои функции хорошо:
08:04
to foldскладка correctlyправильно and functionфункция correctlyправильно.
199
469000
2000
правильно сворачиваться и работать.
08:06
And it can alsoтакже escortэскорт them to the garbageмусор cansбанки of the cellклетка
200
471000
3000
А также они могут сопровождать их в «мусорный бак» клетки
08:09
and recycleперерабатывать them if they're damagedповрежденный.
201
474000
2000
и утилизировать их в случае повреждения.
08:11
DNAДНК repairремонт genesгены
202
476000
2000
Ремонтные гены ДНК
08:13
are more activeактивный in these animalsживотные.
203
478000
2000
более активны у этих животных.
08:15
And the immuneиммунный systemсистема is more activeактивный.
204
480000
2000
И их иммунная система более активна.
08:17
And manyмногие of these differentдругой genesгены, we'veмы в shownпоказанный,
205
482000
3000
Мы доказали, что многие из этих генов
08:20
actuallyна самом деле contributeделать вклад to the long lifespanпродолжительность жизни of the daf-daf-2 mutantмутант.
206
485000
3000
способствуют долгожительству мутантов daf-2.
08:23
So it's really interestingинтересно.
207
488000
2000
Это действительно интересно.
08:25
These animalsживотные have withinв them
208
490000
2000
Эти животные обладают скрытой способностью
08:27
the latentлатентный capacityвместимость to liveжить much longerдольше than they normallyкак обычно do.
209
492000
3000
жить гораздо дольше обычного.
08:30
They have the abilityспособность
210
495000
2000
Они обладают способностью
08:32
to protectзащищать themselvesсамих себя from manyмногие kindsвиды of damageнаносить ущерб,
211
497000
2000
защищать себя от различных повреждений,
08:34
whichкоторый we think makesмарки them liveжить longerдольше.
212
499000
3000
что, как мы считаем, удлиняет их жизнь.
08:37
So what about the normalнормальный wormчервь?
213
502000
2000
А что же с обычным червем?
08:39
Well when the daf-daf-2 receptorрецептор is activeактивный,
214
504000
3000
Когда рецептор daf-2 активен,
08:42
then it triggersтриггеры a seriesсерии of eventsМероприятия
215
507000
2000
он запускает серию событий,
08:44
that preventне допустить FOXOFOXO
216
509000
2000
которые предотвращают FOXO
08:46
from gettingполучение into the nucleusядро where the DNAДНК is.
217
511000
3000
от попадания в ядро с ДНК.
08:49
So it can't turnочередь the genesгены on.
218
514000
2000
Поэтому он не может активизировать гены.
08:51
That's how it worksработает. That's why we don't see the long lifespanпродолжительность жизни,
219
516000
2000
Так это работает. И поэтому мы не наблюдаем долгожительства,
08:53
untilдо we have the daf-daf-2 mutantмутант.
220
518000
2000
кроме как у мутантов daf-2.
08:55
But what good is this for the wormчервь?
221
520000
2000
А насколько полезно это для червя?
08:57
Well we think that insulinинсулин and IGF-IGF-1 hormonesгормоны
222
522000
3000
Мы думаем, что инсулин и IGF-1 являются гормонами,
09:00
are hormonesгормоны that are particularlyв частности activeактивный
223
525000
2000
особенно активными в благоприятных условиях
09:02
underпод favorableблагоприятный conditionsусловия -- in the good timesраз --
224
527000
2000
— в удачный период —
09:04
when foodпитание is plentifulбогатый and there's not a lot of stressстресс in the environmentОкружающая среда.
225
529000
3000
когда еды много и окружающая среда благоприятна.
09:07
Then they promoteсодействовать the uptakeпоглощение of nutrientsпитательные вещества.
226
532000
2000
Всё это способствует поглощению питательных веществ.
09:09
You can storeмагазин the foodпитание, use it for energyэнергия,
227
534000
3000
Еду можно запасать, превращать её в энергию,
09:12
growрасти, etcи т.д.
228
537000
2000
расти, и так далее.
09:14
But what we think is that, underпод conditionsусловия of stressстресс,
229
539000
3000
А в стрессовых условиях
09:17
the levelsуровни of these hormonesгормоны dropпадение --
230
542000
2000
уровень этих гормонов падает,
09:19
for exampleпример, havingимеющий limitedограниченное foodпитание supplyпоставка.
231
544000
3000
например, в случае недостатка пищи.
09:22
And that, we think,
232
547000
2000
Мы полагаем, что это воспринимается животным
09:24
is registeredзарегистрированный by the animalживотное as a dangerОпасность signalсигнал,
233
549000
2000
как сигнал опасности,
09:26
a signalсигнал that things are not okay
234
551000
2000
сигнал, что не всё в порядке,
09:28
and that it should rollрулон out its protectiveзащитный capacityвместимость.
235
553000
3000
и поэтому надо запускать в огромном количестве средства защиты.
09:31
So it activatesактивирует FOXOFOXO, FOXOFOXO goesидет to the DNAДНК,
236
556000
3000
Поэтому он активирует FOXO, а FOXO попадает в ДНК
09:34
and that triggersтриггеры the expressionвыражение of these genesгены
237
559000
2000
и активирует те гены,
09:36
that improvesулучшает the abilityспособность of the cellклетка
238
561000
2000
которые улучшают способности клетки
09:38
to protectзащищать itselfсам and repairремонт itselfсам.
239
563000
2000
защищать и ремонтировать себя.
09:40
And that's why we think the animalsживотные liveжить longerдольше.
240
565000
2000
Поэтому, как мы думаем, животные и живут дольше.
09:42
So you can think of FOXOFOXO
241
567000
2000
Можно думать о FOXO
09:44
as beingявляющийся like a buildingздание superintendentнадзиратель.
242
569000
3000
как о коменданте здания.
09:47
So maybe he's a little bitнемного lazyленивый,
243
572000
2000
Может, он слегка ленив,
09:49
but he's there, he's takingпринятие careзабота of the buildingздание.
244
574000
2000
но он присутствует, он приглядывает за зданием.
09:51
But it's deterioratingухудшается.
245
576000
2000
Но оно разрушается.
09:53
And then suddenlyвдруг, внезапно, he learnsузнает that there's going to be a hurricaneураган.
246
578000
3000
И вдруг он узнаёт, что скоро будет ураган.
09:56
So he doesn't actuallyна самом деле do anything himselfсам.
247
581000
2000
Сам он ничего не делает.
09:58
He getsполучает on the telephoneтелефон --
248
583000
2000
Он берётся за телефон,
10:00
just like FOXOFOXO getsполучает on the DNAДНК --
249
585000
2000
прямо как FOXO берётся за ДНК,
10:02
and he callsзвонки up
250
587000
2000
и вызывает
10:04
the rooferкровельщик, the windowокно personчеловек,
251
589000
2000
кровельщика, стекольщика,
10:06
the painterхудожник, the floorпол personчеловек.
252
591000
3000
маляра, паркетчика.
10:09
And they all come and they fortifyукреплять the houseдом.
253
594000
2000
Они все приходят и укрепляют дом.
10:11
And then the hurricaneураган comesвыходит throughчерез,
254
596000
2000
И когда ураган проходит,
10:13
and the houseдом is in much better conditionсостояние than it would normallyкак обычно have been in.
255
598000
2000
дом остаётся в лучшем состоянии, чем был.
10:15
And not only that, it can alsoтакже just last longerдольше,
256
600000
3000
Более того, он ещё и дольше сохраняется,
10:18
even if there isn't a hurricaneураган.
257
603000
2000
даже если урагана нет.
10:20
So that's the conceptконцепция here
258
605000
2000
Такова наша концепция
10:22
for how we think this life extensionрасширение abilityспособность existsсуществует.
259
607000
4000
о существовании механизма продления жизни.
10:26
Now the really coolкруто thing about FOXOFOXO
260
611000
2000
Весьма любопытно, что FOXO
10:28
is that there are differentдругой formsформы of it.
261
613000
2000
существует в разных формах.
10:30
We all have FOXOFOXO genesгены,
262
615000
3000
У нас всех есть гены FOXO,
10:33
but we don't all have exactlyв точку the sameодна и та же formформа of the FOXOFOXO geneген.
263
618000
3000
но у всех разная форма гена FOXO.
10:36
Just like we all have eyesглаза,
264
621000
2000
Так же как у всех есть глаза,
10:38
but some of us have blueсиний eyesглаза and some of us have brownкоричневый eyesглаза.
265
623000
3000
но у некоторых они голубые, а у некоторых — карие.
10:41
And there are certainопределенный formsформы of the FOXOFOXO geneген
266
626000
3000
Есть некоторые формы гена FOXO,
10:44
that have foundнайденный to be more frequentlyчасто presentнастоящее время
267
629000
2000
которые чаще, чем у других, встречаются
10:46
in people who liveжить to be 90 or 100.
268
631000
2000
у людей от 90 до 100-лет.
10:48
And that's the caseдело all over the worldМир,
269
633000
2000
Это подтверждается по всему миру,
10:50
as you can see from these starsзвезды.
270
635000
2000
как обозначено звёздочками.
10:52
And eachкаждый one of these starsзвезды representsпредставляет a populationНаселение
271
637000
2000
Каждая из этих звёздочек представляет популяцию,
10:54
where scientistsученые have askedспросил,
272
639000
2000
которую ученые изучили с целью узнать,
10:56
"Okay, are there differencesразличия in the typeтип of FOXOFOXO genesгены
273
641000
2000
есть ли отличия в генах FOXO у людей,
10:58
amongсреди people who liveжить a really long time?" and there are.
274
643000
3000
живущих очень долго. И они есть.
11:01
We don't know the detailsДетали of how this worksработает,
275
646000
2000
Мы не знаем точно, как это работает,
11:03
but we do know then
276
648000
2000
но мы знаем,
11:05
that FOXOFOXO genesгены can impactвлияние
277
650000
2000
что гены FOXO могут влиять
11:07
the lifespanпродолжительность жизни of people.
278
652000
2000
на продолжительность жизни людей.
11:09
And that meansозначает that, maybe if we tweakщипать it a little bitнемного,
279
654000
3000
Это означает, что может быть, если их немного подрегулировать,
11:12
we can increaseувеличение the healthздоровье and longevityдолговечность of people.
280
657000
4000
мы можем улучшить здоровье и продлить жизнь людей.
11:16
So this is really excitingзахватывающе to me.
281
661000
2000
Меня это очень волнует.
11:18
A FOXOFOXO is a proteinбелок that we foundнайденный in these little, roundкруглый wormsчерви
282
663000
2000
Как мы обнаружили, белок FOXO
11:20
to affectаффект lifespanпродолжительность жизни,
283
665000
2000
влияет на продолжительность жизни червей,
11:22
and here it affectsвлияет lifespanпродолжительность жизни in people.
284
667000
2000
и также на продолжительность жизни людей.
11:24
So we'veмы в been tryingпытаясь in our labлаборатория now
285
669000
2000
В нашей лаборатории
11:26
to developразвивать drugsнаркотики
286
671000
2000
мы пытаемся разработать лекарства,
11:28
that will activateактивировать this FOXOFOXO cellклетка
287
673000
2000
которые будут активировать FOXO
11:30
usingс помощью humanчеловек cellsячейки now
288
675000
2000
в человеческой клетке,
11:32
in orderзаказ to try and come up with drugsнаркотики
289
677000
2000
чтобы получить лекарства,
11:34
that will delayзадержка agingстарение and age-relatedвозрастное diseasesболезни.
290
679000
3000
которые препятствуют старению и возрастным болезням.
11:37
And I'm really optimisticоптимистичный that this is going to work.
291
682000
3000
Я очень оптимистична насчёт того, что это будет работать.
11:40
There are lots of differentдругой proteinsбелки that are knownизвестен to affectаффект agingстарение.
292
685000
3000
Есть много разных белков, влияющих на старение.
11:43
And for at leastнаименее one of them, there is a drugлекарственное средство.
293
688000
3000
И как минимум для одного из них есть лекарство.
11:46
There's one calledназывается TORTOR, whichкоторый is anotherдругой nutrientпитательный sensorдатчик,
294
691000
2000
Это ген TOR, являющийся ещё одним сенсором питания,
11:48
like the insulinинсулин pathwayпуть.
295
693000
2000
как клеточный путь инсулина.
11:50
And mutationsмутации that damageнаносить ущерб the TORTOR geneген --
296
695000
2000
Мутации, повреждающие ген TOR,
11:52
just like the daf-daf-2 mutationsмутации --
297
697000
2000
так же, как и мутации daf-2,
11:54
extendпростираться lifespanпродолжительность жизни in wormsчерви
298
699000
2000
увеличивают продолжительность жизни
11:56
and fliesлетит and miceмышей.
299
701000
3000
червей, мух и мышей.
11:59
But in this caseдело, there's alreadyуже a drugлекарственное средство calledназывается rapamycinрапамицин
300
704000
2000
В этом случае уже есть лекарство, под названием рапамицин,
12:01
that bindsсвязывает to the TORTOR proteinбелок
301
706000
2000
которое связывает протеин TOR
12:03
and inhibitsугнетает its activityМероприятия.
302
708000
2000
и сдерживает его активность.
12:05
And you can take rapamycinрапамицин and give it to a mouseмышь --
303
710000
3000
Можно дать рапамицин мышам,
12:08
even when it's prettyСимпатичная oldстарый, like ageвозраст 60 for a humanчеловек,
304
713000
2000
даже когда они очень старые,
12:10
that oldстарый for a mouseмышь --
305
715000
2000
60 лет в человеческом измерении.
12:12
if you give the mouseмышь rapamycinрапамицин,
306
717000
2000
И если дать им рапамицин,
12:14
it will liveжить longerдольше.
307
719000
2000
они будут жить дольше.
12:16
Now I don't want you all to go out takingпринятие rapamycinрапамицин.
308
721000
2000
Не стоит бежать принимать рапамицин.
12:18
It is a drugлекарственное средство for people,
309
723000
2000
Это лекарство для людей,
12:20
but the reasonпричина is it suppressesПодавляет the immuneиммунный systemсистема.
310
725000
3000
но его назначение — подавлять иммунную систему.
12:23
So people take it to preventне допустить organорган transplantsтрансплантаты from beingявляющийся rejectedотвергнуто.
311
728000
4000
Люди принимают его для предотвращения отторжения пересаженных органов.
12:27
So this mayмай not be the perfectидеально drugлекарственное средство
312
732000
2000
Это не лучшее лекарство
12:29
for stayingпребывание youngмолодой longerдольше.
313
734000
2000
для продления жизни.
12:31
But still, here in the yearгод 2011,
314
736000
3000
Однако уже сейчас, в 2011-м
12:34
there's a drugлекарственное средство that you can give to miceмышей at a prettyСимпатичная oldстарый ageвозраст
315
739000
2000
есть лекарство, которое можно дать очень старым мышам
12:36
that will extendпростираться theirих lifespanпродолжительность жизни,
316
741000
2000
для продления их жизни,
12:38
whichкоторый comesвыходит out of this scienceнаука
317
743000
2000
и это лекарство найдено в исследованиях,
12:40
that's been doneсделанный in all these differentдругой animalsживотные.
318
745000
2000
проведённых на разных животных.
12:42
So I'm really optimisticоптимистичный,
319
747000
2000
Я очень оптимистична,
12:44
and I think it won'tне будет be too long, I hopeнадежда,
320
749000
2000
и думаю, что недалёк тот день,
12:46
before this age-oldвековой dreamмечта beginsначинается to come trueправда.
321
751000
3000
когда эта извечная мечта начнёт сбываться.
12:49
Thank you.
322
754000
2000
Спасибо.
12:51
(ApplauseАплодисменты)
323
756000
9000
(Аплодисменты)
13:00
MattMatt RidleyРидли: Thank you, CynthiaСинтия.
324
765000
3000
Мэтт Ридли: Синтия, спасибо.
13:03
Let me get this straightПрямо.
325
768000
2000
Давайте начистоту.
13:05
AlthoughНесмотря на то что you're looking for a drugлекарственное средство
326
770000
2000
Хотя вы ищете лекарство,
13:07
that can solveрешать agingстарение
327
772000
2000
предотвращающее старение
13:09
in oldстарый menлюди like me,
328
774000
3000
у таких пожилых людей, как я,
13:12
what you could do now prettyСимпатичная well in the labлаборатория,
329
777000
3000
всё, что вы можете сделать в лаборатории, –
13:15
if you were allowedпозволил ethicallyэтично,
330
780000
2000
если то позволит этика учёного, –
13:17
is startНачало a humanчеловек life from scratchцарапина
331
782000
3000
это начать человеческую жизнь с нуля,
13:20
with alteredизменено genesгены that would make it liveжить for a lot longerдольше?
332
785000
3000
с изменёнными генами, которые увеличат продолжительность жизни?
13:23
CKCK: Ahах, so the kindsвиды of drugsнаркотики I was talkingговорящий about
333
788000
3000
СК: Те лекарства, о которых я говорила,
13:26
would not changeизменение the genesгены,
334
791000
2000
не меняют гены,
13:28
they would just bindпривязывать to the proteinбелок itselfсам
335
793000
3000
они просто связывают белок,
13:31
and changeизменение its activityМероприятия.
336
796000
2000
и меняют его активность.
13:33
So if you stop takingпринятие the drugлекарственное средство, the proteinбелок would go back to normalнормальный.
337
798000
3000
Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
13:36
You could changeизменение the genesгены in principleпринцип.
338
801000
3000
В принципе можно изменить гены.
13:39
There isn't the technologyтехнологии to do that.
339
804000
2000
Но такой технологии нет.
13:41
But I don't think that's a good ideaидея.
340
806000
2000
И я не думаю, что это хорошая идея.
13:43
And the reasonпричина is
341
808000
2000
Причина в том,
13:45
that these hormonesгормоны,
342
810000
2000
такие гормоны,
13:47
like the insulinинсулин and the IGFИФР hormonesгормоны and the TORTOR pathwayпуть,
343
812000
3000
как инсулин, гормон IGF и клеточный путь TOR,
13:50
they're essentialсущественный.
344
815000
2000
жизненно необходимы.
13:52
If you knockпостучать them out completelyполностью, then you're very sickбольной.
345
817000
3000
При полном их отсутствии, человек серьёзно болен.
13:55
So it mightмог бы be that you would just have to fine tuneмелодия it very carefullyвнимательно
346
820000
3000
Поэтому настраивать их нужно очень осторожно,
13:58
to get the benefitsвыгоды withoutбез gettingполучение any problemsпроблемы.
347
823000
3000
чтобы извлечь пользу и не вызвать осложнения.
14:01
And I think that's much better,
348
826000
2000
Я думаю, что такой тип контроля
14:03
that kindсвоего рода of controlконтроль would be much better as a drugлекарственное средство.
349
828000
2000
лучше осуществляется с помощью лекарства.
14:05
And alsoтакже, there are other waysпути of activatingактивируя FOXOFOXO
350
830000
3000
Есть и другие способы активации FOXO,
14:08
that don't even involveвключать insulinинсулин or IGF-IGF-1
351
833000
2000
которые не затрагивают инсулин или IGF-1,
14:10
that mightмог бы even be saferбезопаснее.
352
835000
2000
и могут быть ещё более безопасны.
14:12
MRМИСТЕР: I wasn'tне было suggestingпредлагая that I was going to go and do it, but ...
353
837000
3000
МР: Я не намекал, что я собираюсь этим заняться, но...
14:15
(LaughterСмех)
354
840000
2000
(Смех)
14:19
There's a phenomenonявление whichкоторый you have writtenнаписано about and spokenразговорный about,
355
844000
4000
Есть явление, о котором вы писали и говорили,
14:23
whichкоторый is a negligibleнезначительный senescenceфизиологическое старение.
356
848000
3000
называемое незначительное старение.
14:26
There are some creaturesсущества on this planetпланета alreadyуже
357
851000
2000
На нашей планете есть существа,
14:28
that don't really do agingстарение.
358
853000
3000
которые практически не стареют.
14:31
Just moveпереехать to one sideбоковая сторона for us, if you would.
359
856000
3000
Пожалуйста, подойдите сюда.
14:34
CKCK: There are. There are some animalsживотные that don't seemказаться to ageвозраст.
360
859000
3000
СК: Да, есть. Есть животные, которые, как кажется, не стареют.
14:37
For exampleпример, there are some tortoisesчерепахи calledназывается Blanding'sBlanding-х turtlesчерепахи.
361
862000
4000
Например, есть черепахи, называемые черепахи Блэндинга.
14:41
And they growрасти to be about this sizeразмер.
362
866000
2000
Они вырастают примерно до такого размера.
14:43
And they'veони имеют been taggedпомеченный, and they'veони имеют been foundнайденный to be 70 yearsлет oldстарый.
363
868000
3000
Их помечали, и они оказались примерно 70 лет от роду.
14:46
And when you look at these 70 year-oldлет turtlesчерепахи,
364
871000
2000
Но если посмотреть на этих 70-летних черепах,
14:48
you can't tell the differenceразница, just by looking,
365
873000
3000
невооружённым взглядом нет разницы
14:51
betweenмежду those turtlesчерепахи and 20 year-oldлет turtlesчерепахи.
366
876000
2000
между этими черепахами и 20-летними черепахами.
14:53
And the 70 year-oldлет onesте,,
367
878000
2000
Вдобавок, 70-летние черепахи лучше в разведке
14:55
actuallyна самом деле they're better at scoutingразведка out the good nestingгнездование placesмест,
368
880000
3000
хороших мест для гнездования
14:58
and they alsoтакже have more progenyпотомство everyкаждый yearгод.
369
883000
3000
и дают больше потомства каждый год.
15:01
And there are other examplesПримеры of these kindsвиды of animalsживотные,
370
886000
3000
Есть и другие примеры таких животных,
15:04
like turnsвитки, certainопределенный kindsвиды of birdsптицы are like this.
371
889000
3000
например, таковы определённые виды птиц.
15:07
And nobodyникто knowsзнает if they really can liveжить foreverнавсегда,
372
892000
2000
Никто не знает, действительно ли они живут вечно,
15:09
or what keepsдержит them from agingстарение.
373
894000
2000
и что сдерживает их старение.
15:11
It's not clearЧисто.
374
896000
2000
Это неясно.
15:13
If you look at birdsптицы, whichкоторый liveжить a long time,
375
898000
3000
При изучении птиц-долгожителей обнаружили, что
15:16
cellsячейки from the birdsптицы tendиметь тенденцию to be more resistantрезистентный
376
901000
3000
клетки этих птиц оказываются более устойчивыми
15:19
to a lot of differentдругой environmentalэкологическая stressesнапряжения
377
904000
2000
к различным факторам окружающей среды,
15:21
like highвысокая temperatureтемпература
378
906000
2000
таким как высокая температура,
15:23
or hydrogenводород peroxideперекись, things like that.
379
908000
2000
перекись водорода и подобные вещи.
15:25
And our long-livedдолговечный mutantsмутанты are too.
380
910000
2000
Это наблюдается и у наших мутантов-долгожителей.
15:27
They're more resistantрезистентный to these kindsвиды of stressesнапряжения.
381
912000
2000
Они более устойчивы к таким стрессам.
15:29
So it could be that the pathwaysпутей that I've been talkingговорящий about,
382
914000
3000
Может быть, клеточные пути, о которых я говорила,
15:32
whichкоторый are setзадавать to runбег really quicklyбыстро in the wormчервь,
383
917000
3000
и которые передаются очень быстро в червях,
15:35
have a differentдругой normalнормальный setзадавать pointточка
384
920000
3000
имеют другие заданные места действия у этих птиц,
15:38
in something like a birdптица, so that a birdптица can liveжить a lot longerдольше.
385
923000
3000
и поэтому птицы могут жить намного дольше.
15:41
And maybe they're even setзадавать really differentlyиначе
386
926000
2000
А, может быть, они даже устроены иначе у животных,
15:43
in animalsживотные with no senescenceфизиологическое старение at all -- but we don't know.
387
928000
3000
которые физически совсем не стареют, но мы этого не знаем.
15:46
MRМИСТЕР: But what you're talkingговорящий about here
388
931000
2000
МР: Но здесь вы говорите
15:48
is not extendingпростирающийся humanчеловек lifespanпродолжительность жизни
389
933000
3000
не о продлении человеческой жизни
15:51
by preventingпредотвращение deathсмерть,
390
936000
2000
путем предотвращения смерти,
15:53
so much as extendingпростирающийся humanчеловек youthspanyouthspan.
391
938000
2000
а скорее о продлении человеческой молодости.
15:55
CKCK: Yes, that's right.
392
940000
2000
СК: Да, это верно.
15:57
It's more like, say, if you were a dogсобака.
393
942000
2000
Это больше похоже на... представьте, что вы собака.
15:59
You noticeуведомление that you're gettingполучение oldстарый, and you look at your humanчеловек
394
944000
2000
Вы замечаете, что стареете, и смотрите на хозяина, думая:
16:01
and you think, "Why isn't this humanчеловек gettingполучение oldстарый?"
395
946000
2000
«Почему этот человек не стареет?»
16:03
They're not gettingполучение oldстарый in the dog'sсобаки lifespanпродолжительность жизни.
396
948000
2000
Просто он не стареет в течение жизни собаки.
16:05
It's more like that.
397
950000
2000
Больше похоже на это.
16:07
But now we're the humanчеловек looking out and imaginingвоображающий a differentдругой humanчеловек.
398
952000
4000
А теперь мы выступаем в роли человека, смотрящего и представляющего другого человека.
16:11
MRМИСТЕР: Thank you very much indeedв самом деле, CynthiaСинтия KenyonКеньон.
399
956000
3000
МР: Большое спасибо, Синтия Кеньон.
16:14
(ApplauseАплодисменты)
400
959000
3000
(Аплодисменты)
Translated by Aliaksandr Autayeu
Reviewed by Irina Makarova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Kenyon - Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans.

Why you should listen

Cynthia Kenyon is revolutionizing our understanding of aging. As an expert in biochemistry and biophysics at the University of California at San Francisco, she is particularly interested in the influence that genetics have on age-related diseases (from cancer to heart failure) in living things.

Her biggest breakthrough was figuring out that there’s a “universal hormonal control for aging”: carbohydrate intake, which can have a dramatic effect on how two critical genes behave, reducing insulin production and boosting repair and renovation activities. So far, her theory has proved true for worms, mice, rats, and monkeys — and she suspects it applies to humans, too.

By studying aging, Kenyon believes that she and other scientists (many of whom have successfully duplicated her experiments) will be able to pinpoint the molecules responsible for the onset of age-related diseases in people and prevent them. She’s co-founded a drug-development company called Elixir Pharmaceuticals to do just that.

She says: "The link between aging and age-related disease suggests an entirely new way to combat many diseases all at once; namely, by going after their greatest risk factor: aging itself."

More profile about the speaker
Cynthia Kenyon | Speaker | TED.com