ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Parag Khanna: Mapping the future of countries

Параг Ханна о будущей значимости стран

Filmed:
1,539,088 views

Многие считают, что линии на карте уже не имеют значения, но Параг Ханна считает, что это не так. Используя карты прошлого и настоящего, он объясняет причины пограничных конфликтов мира и предлагает простые и изящные решения для каждого из них.
- Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Do we liveжить in a borderlessбезграничный worldМир?
0
0
3000
Живем ли мы в мире без границ?
00:15
Before you answerответ that, have a look at this mapкарта.
1
3000
3000
Прежде, чем ответить на этот вопрос, взглянем на карту.
00:18
Contemporaryсовременник politicalполитическая mapкарта showsшоу
2
6000
2000
На современной политической карте
00:20
that we have over 200 countriesстраны in the worldМир todayCегодня.
3
8000
3000
мира изображены более двухсот стран.
00:23
That's probablyвероятно more than at any time in centuriesвека.
4
11000
3000
Такое число, возможно, является рекордным, учитывая историю нескольких веков.
00:26
Now, manyмногие of you will objectобъект.
5
14000
2000
Многие из вас возразят -
00:28
For you this would be a more appropriateподходящее mapкарта.
6
16000
3000
для Вас более подходящей покажется вот эта карта:
00:31
You could call it TEDistanTEDistan.
7
19000
2000
назовем ее TEDистаном.
00:33
In TEDistanTEDistan, there are no bordersграницы,
8
21000
2000
На ней нет границ,
00:35
just connectedсвязанный spacesпространства and unconnectedнесвязанный spacesпространства.
9
23000
3000
есть только объединенное и необъединенное пространство.
00:38
MostНаиболее of you probablyвероятно resideпроживать in one of the 40 dotsточек
10
26000
4000
Большинство из вас, вероятно, проживают в одной из сорока точек
00:42
on this screenэкран, of the manyмногие more
11
30000
2000
изображенном на этом экране - из многих других -
00:44
that representпредставлять 90 percentпроцент of the worldМир economyэкономика.
12
32000
3000
что представляют 90% всемирной экономики.
00:47
But let's talk about the 90 percentпроцент of the worldМир populationНаселение
13
35000
4000
Но давайте поговорим о 90% населения мира,
00:51
that will never leaveоставлять the placeместо in whichкоторый they were bornРодился.
14
39000
3000
которые никогда не покинут места, в котором они родились.
00:54
For them, nationsнации, countriesстраны, boundariesграницы, bordersграницы still matterдело a great dealпо рукам,
15
42000
5000
Для них народы, страны, границы до сих пор имеют огромное значение,
00:59
and oftenдовольно часто violentlyсильно.
16
47000
3000
и, зачастую, жестокое.
01:02
Now here at TEDТЕД, we're solvingрешение some of the great
17
50000
2000
В TED мы решаем некоторые из самых сложных
01:04
riddlesзагадки of scienceнаука and mysteriesтайны of the universeвселенная.
18
52000
2000
загадок науки и тайн вселенной.
01:06
Well here is a fundamentalфундаментальный problemпроблема we have not solvedрешена:
19
54000
3000
Что же, есть серьезная проблема, которую мы еще не смогли решить:
01:09
our basicосновной politicalполитическая geographyгеография.
20
57000
2000
наша политическая география.
01:11
How do we distributeраспространять ourselvesсами around the worldМир?
21
59000
3000
Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле?
01:14
Now this is importantважный, because borderграница conflictsконфликты
22
62000
3000
Ответ на этот вопрос важен, потому что пограничные конфликты
01:17
justifyобосновывать so much of the world'sв мире military-industrialвоенно-промышленный complexсложный.
23
65000
3000
определяют существование львиной доли военно-промышленного комплекса.
01:20
Borderбордюр conflictsконфликты can derailпускать под откос
24
68000
2000
Пограничные конфликты могут сорвать
01:22
so much of the progressпрогресс that we hopeнадежда to achieveдостигать here.
25
70000
3000
большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь.
01:25
So I think we need a deeperГлубже understandingпонимание
26
73000
2000
Поэтому я считаю, что нам необходимо глубже разобраться
01:27
of how people, moneyДеньги, powerмощность,
27
75000
2000
в том, как народы, деньги, политическое влияние,
01:29
religionрелигия, cultureкультура, technologyтехнологии
28
77000
3000
религия, культура, технологии
01:32
interactвзаимодействовать to changeизменение the mapкарта of the worldМир.
29
80000
2000
взаимодействуют, изменяя карту мира.
01:34
And we can try to anticipateпредвидеть those changesизменения,
30
82000
2000
И мы можем попытаться предсказать эти изменения
01:36
and shapeформа them in a more constructiveконструктивный directionнаправление.
31
84000
3000
и направить их в более конструктивном направлении.
01:39
So we're going to look at some mapsкарты of the pastмимо,
32
87000
2000
Итак, посмотрим на карты из прошлого,
01:41
the presentнастоящее время and some mapsкарты you haven'tне seenвидели
33
89000
3000
настоящего и некоторые, с которыми Вы еще не знакомы,
01:44
in orderзаказ to get a senseсмысл of where things are going.
34
92000
3000
чтобы понять, чего можно ожидать.
01:47
Let's startНачало with the worldМир of 1945.
35
95000
3000
Начнем с карты мира 1945-го года.
01:50
1945 there were just 100 countriesстраны in the worldМир.
36
98000
3000
В 1945-ом году в мире было всего 100 стран.
01:53
After WorldМир Warвойна IIII, EuropeЕвропа was devastatedопустошенный,
37
101000
3000
После Второй Мировой войны Европа была разгромлена,
01:56
but still heldРучной largeбольшой overseasза рубежом coloniesколонии:
38
104000
3000
но она все еще владела обширными колониями:
01:59
FrenchФранцузский Westзапад AfricaАфрика, BritishБританская Eastвосток AfricaАфрика, Southюг AsiaАзия, and so forthвперед.
39
107000
4000
Французская Западная Африка, Британская Восточная Африка, Южная Азия и так далее.
02:03
Then over the lateпоздно '40s,
40
111000
2000
Затем, после конца 40-ых,
02:05
'50s, '60s, '70s and '80s,
41
113000
2000
в 50-х, 60-х, 70-х и 80-х
02:07
wavesволны of decolonizationдеколонизация tookвзял placeместо.
42
115000
2000
произошли волны деколонизаций.
02:09
Over 50 newновый countriesстраны were bornРодился.
43
117000
2000
Было рождено свыше 50-ти новых стран.
02:11
You can see that AfricaАфрика has been fragmentedфрагментированы.
44
119000
2000
Африка распалась на множество частей.
02:13
IndiaИндия, PakistanПакистан, BangladeshБангладеш, Southюг Eastвосток Asianазиатка nationsнации createdсозданный.
45
121000
4000
В Индии, Пакистане, Бангладеше, Юго-Восточной Азии были образованы новые государства.
02:17
Then cameпришел the endконец of the ColdХолодно Warвойна.
46
125000
4000
Затем наступил конец Холодной Войны.
02:21
The endконец of the ColdХолодно Warвойна and the disintegrationдезинтеграция of the Sovietсоветский Unionсоюз.
47
129000
3000
Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
02:24
You had the creationсоздание of newновый statesсостояния in Easternвосточный EuropeЕвропа,
48
132000
3000
Были созданы новые страны в Восточной Европе,
02:27
the formerбывший Yugoslavюгославский republicsреспублики and the BalkansБалканы,
49
135000
2000
бывшие республика Югославия и Балканы,
02:29
and the 'stans«станы of centralцентральный AsiaАзия.
50
137000
3000
и различные -станы центральной Азии.
02:32
TodayCегодня we have 200 countriesстраны in the worldМир.
51
140000
3000
На сегодня в мире 200 стран.
02:35
The entireвсе planetпланета is coveredпокрытый
52
143000
2000
Вся планета покрыта
02:37
by sovereignсуверенная, independentнезависимый nation-statesнациональные государства.
53
145000
3000
суверенными, независимыми нациями.
02:40
Does that mean that someone'sчей-то gainусиление has to be someoneкто то else'sлибо еще, lossпотеря?
54
148000
5000
Значит ли это, что чья-то победа должна стать для кого-то потерей?
02:45
Let's zoomзум in on one of the mostбольшинство strategicстратегическое areasрайоны of the worldМир,
55
153000
3000
Рассмотрим одну из самых стратегических областей мира:
02:48
Easternвосточный EurasiaЕвразия.
56
156000
2000
Восточную Евразию.
02:50
As you can see on this mapкарта,
57
158000
2000
Как видно на карте,
02:52
RussiaРоссия is still the largestкрупнейший countryстрана in the worldМир.
58
160000
2000
Россия все еще является самой большой страной на Земле.
02:54
And as you know, ChinaКитай is the mostбольшинство populousгустонаселенный.
59
162000
2000
И, как Вам известно, Китай - самый густонаселенный.
02:56
And they shareдоля a lengthyдлинный landземельные участки borderграница.
60
164000
2000
Их разделяет длинная граница.
02:58
What you don't see on this mapкарта
61
166000
2000
На карте, однако, не видно того,
03:00
is that mostбольшинство of Russia'sРоссия-х 150 millionмиллиона people
62
168000
3000
что из 150-ти милионного населения России большинство
03:03
are concentratedконцентрированный in its westernвестерн provincesпровинция
63
171000
2000
сосредоточено в ее западных регионах
03:05
and areasрайоны that are closeЗакрыть to EuropeЕвропа.
64
173000
2000
и в областях, соседствующих с Европой.
03:07
And only 30 millionмиллиона people are in its easternвосточный areasрайоны.
65
175000
4000
И всего лишь 30 миллионов населения живут в восточной части.
03:11
In factфакт, the WorldМир BankБанка predictsпредсказывает
66
179000
2000
Далее, по прогнозам Всемирного Банка,
03:13
that Russia'sРоссия-х populationНаселение is decliningотказ
67
181000
2000
уровень населения России падает,
03:15
towardsв направлении about 120 millionмиллиона people
68
183000
3000
приближаясь к отметке в 120 миллионов человек.
03:18
And there is anotherдругой thing that you don't see on this mapкарта.
69
186000
2000
Есть и еще кое-что, чего не видно на карте.
03:20
StalinСталин, KhrushchevХрущев and other Sovietсоветский leadersлидеры
70
188000
3000
Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза
03:23
forcedпринудительный Russiansрусские out to the farдалеко eastвосток
71
191000
2000
заселяли Дальний Восток
03:25
to be in gulagsГУЛАГ, laborтруд, работа campsлагеря,
72
193000
2000
путем ГУЛАГов, рабочих лагерей,
03:27
nuclearядерной citiesгорода, whateverбез разницы the caseдело was.
73
195000
3000
атомных научных городов, и так далее.
03:30
But as oilмасло pricesЦены roseРоза,
74
198000
2000
Но с ростом цен энергоносителей
03:32
Russianрусский governmentsправительства have investedинвестированный in infrastructureинфраструктура
75
200000
2000
российское правительство начало развивать данную инфраструктуру,
03:34
to uniteобъединять the countryстрана, eastвосток and westзапад.
76
202000
2000
чтобы объединить запад и восток страны.
03:36
But nothing has more perverselyизвращенно impactedвлияние
77
204000
3000
Но это оказало обратное последствие
03:39
Russia'sРоссия-х demographicдемографический distributionраспределение,
78
207000
2000
на распределение населения России.
03:41
because the people in the eastвосток, who never wanted to be there anywayтак или иначе,
79
209000
3000
Те, кто проживал на востоке против своей воли,
03:44
have gottenполученный on those trainsпоезда and roadsдороги
80
212000
2000
теми же поездами и дорогами
03:46
and goneпрошло back to the westзапад.
81
214000
2000
вернулись в западную часть России.
03:48
As a resultрезультат, in the Russianрусский farдалеко eastвосток todayCегодня,
82
216000
3000
В результате, на Дальнем Востоке России,
03:51
whichкоторый is twiceдважды the sizeразмер of IndiaИндия,
83
219000
2000
или на территории площадью в две Индии,
03:53
you have exactlyв точку sixшесть millionмиллиона Russiansрусские.
84
221000
3000
проживает всего шесть миллионов россиян.
03:56
So let's get a senseсмысл of what is happeningпроисходит in this partчасть of the worldМир.
85
224000
3000
Итак, попытаемся разобраться в том, что происходит в этой части мира.
03:59
We can startНачало with MongoliaМонголия, or as some call it, Mine-goliaШахта-Golia.
86
227000
3000
Начнем с Монголии, называемой некоторыми Шахто-голией.
04:02
Why do they call it that?
87
230000
2000
Из-за чего ее так называют?
04:04
Because in Mine-goliaШахта-Golia, ChineseКитайский firmsфирмы operateработать
88
232000
3000
Оттого, что в Шахто-голии работают китайские компании и
04:07
and ownсвоя mostбольшинство of the minesмины -- copperмедь, zincцинк, goldзолото --
89
235000
3000
являются собственниками большинства шахт - по добычи меди, цинка, золота -
04:10
and they truckгрузовая машина the resourcesРесурсы southюг and eastвосток into mainlandматерик ChinaКитай.
90
238000
4000
и они везут добываемые ископаемые на юг и восток в Китай.
04:14
ChinaКитай isn't conqueringзавоевывая MongoliaМонголия.
91
242000
2000
Китай не завоевывает Монголию;
04:16
It's buyingпокупка it.
92
244000
3000
он ее выкупает.
04:19
ColoniesКолонии were onceодин раз conqueredзавоеванный. TodayCегодня countriesстраны are boughtкупил.
93
247000
3000
Колонии раньше завоевывались. Сегодня они покупаются.
04:22
So let's applyподать заявление this principleпринцип to SiberiaСибирь.
94
250000
4000
Применим подобный принцип к Сибири.
04:26
SiberiaСибирь mostбольшинство of you probablyвероятно think of
95
254000
2000
Большинство из Вас, наверное, воображает Сибирь
04:28
as a coldхолодно, desolateзаброшенный, unlivableнепригодный placeместо.
96
256000
3000
холодной, отдаленной и непригодной для жизни.
04:31
But in factфакт, with globalГлобальный warmingсогревание and risingподнимающийся temperaturesтемпература,
97
259000
3000
Но, принимая во внимание глобальное потепление и повышающуюся температуру,
04:34
all of a suddenвнезапно you have vastогромный wheatпшеница fieldsполя
98
262000
2000
несложно представить бескрайние поля пшеницы,
04:36
and agribusinessагробизнес, and grainзерно beingявляющийся producedпроизведенный in SiberiaСибирь.
99
264000
4000
агрибизнес и посев зерновых в Сибири.
04:40
But who is it going to feedкорм?
100
268000
2000
И кого же все это будет кормить?
04:42
Well, just on the other sideбоковая сторона of the AmoAmo Riverрека,
101
270000
3000
Ну хотя бы, например, жителей по другую сторону Амур-Дарьи
04:45
in the HeilongjiangХэйлунцзян and HarbinХарбин provincesпровинция of ChinaКитай,
102
273000
3000
в провинциях Китая Хэйлунцзян и Харбин,
04:48
you have over 100 millionмиллиона people.
103
276000
2000
где живет больше ста миллионов человек.
04:50
That's largerбольше than the entireвсе populationНаселение of RussiaРоссия.
104
278000
3000
Это больше, чем население России.
04:53
Everyкаждый singleОдин yearгод, for at leastнаименее a decadeдесятилетие or more,
105
281000
3000
Каждый год - на протяжении по крайней мере десятка лет или дольше,
04:56
[60,000] of them have been votingголосование with theirих feetноги,
106
284000
3000
60.000 оповещают свою волю,
04:59
crossingскрещивание, movingперемещение northсевер and inhabitingнаселяющий this desolateзаброшенный terrainместность.
107
287000
5000
пересекая северную границу и заселяя эту безлюдную территорию.
05:04
They setзадавать up theirих ownсвоя bazaarsбазары and medicalмедицинская clinicsклиники.
108
292000
2000
Они открывают свои рынки и больницы.
05:06
They'veУ них есть takenвзятый over the timberлесоматериалы industryпромышленность
109
294000
2000
Они переняли лесопромышленный комплекс
05:08
and been shippingПеревозка the lumberпиломатериалы eastвосток, back into ChinaКитай.
110
296000
3000
и перевозят пиломатериалы на восток, в Китай.
05:11
Again, like MongoliaМонголия,
111
299000
2000
Опять же, как и в Монголии,
05:13
ChinaКитай isn't conqueringзавоевывая RussiaРоссия. It's just leasingлизинг it.
112
301000
4000
Китай не завоевывает Россию. Он ее берет в аренду.
05:17
That's what I call globalizationглобализация ChineseКитайский styleстиль.
113
305000
4000
Это я называю глобализацией по-китайски.
05:21
Now maybe this is what the mapкарта of the regionобласть
114
309000
2000
Вот так может выглядеть карта этой области
05:23
mightмог бы look like in 10 to 20 yearsлет.
115
311000
2000
через 10-20 лет.
05:25
But holdдержать on. This mapкарта is 700 yearsлет oldстарый.
116
313000
4000
Но подождите. Этой карте - 700 лет.
05:29
This is the mapкарта of the Yuanюань Dynastyдинастия,
117
317000
2000
Это - карта Юаньськой династии,
05:31
led by KublaiХубилай Khanхан, the grandsonвнук of GenghisЧингиз Khanхан.
118
319000
4000
возглавляемая Кубла-Ханом, внуком Чингиз-Хана.
05:35
So historyистория doesn't necessarilyобязательно repeatповторение itselfсам,
119
323000
2000
История себя повторить не обязана,
05:37
but it does rhymeрифма.
120
325000
2000
но она бывает цикличной.
05:39
This is just to give you a tasteвкус of what's happeningпроисходит in this partчасть of the worldМир.
121
327000
4000
Это - только пример того, что происходит по всему на этой части Земли.
05:43
Again, globalizationглобализация ChineseКитайский styleстиль.
122
331000
2000
Опять же, глобализация по-китайски.
05:45
Because globalizationглобализация opensоткрывает up all kindsвиды of waysпути for us to
123
333000
3000
Так как глобализация открывает всевозможные новые средства
05:48
undermineподрывать and changeизменение the way we think about politicalполитическая geographyгеография.
124
336000
5000
подорвать и изменить наше представление о политической географии.
05:53
So, the historyистория of Eastвосток AsiaАзия in factфакт,
125
341000
3000
Итак, в прошлом восточной Азии
05:56
people don't think about nationsнации and bordersграницы.
126
344000
2000
не упоминаются страны и границы.
05:58
They think more in termsсроки of empiresимпериями and hierarchiesиерархий,
127
346000
3000
Упоминаются термины империи и иерархии,
06:01
usuallyкак правило ChineseКитайский or JapaneseЯпонский.
128
349000
2000
обычно китайские и японские.
06:03
Well it's China'sКитай turnочередь again.
129
351000
2000
И снова очередь Китая.
06:05
So let's look at how ChinaКитай is re-establishingвоссоздание
130
353000
2000
Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает
06:07
that hierarchyиерархия in the farдалеко Eastвосток.
131
355000
2000
этот порядок на дальнем востоке.
06:09
It startsначинается with the globalГлобальный hubsконцентраторы.
132
357000
2000
Все начинается с мировых центров.
06:11
RememberЗапомнить the 40 dotsточек on the nighttimeночь mapкарта
133
359000
3000
Помним, что 40 точек на карте Земли ночью
06:14
that showпоказать the hubsконцентраторы of the globalГлобальный economyэкономика?
134
362000
2000
представляют собой центры мировой экономики.
06:16
Eastвосток AsiaАзия todayCегодня has more of those globalГлобальный hubsконцентраторы
135
364000
2000
В восточной Азии таких центров больше,
06:18
than any other regionобласть in the worldМир.
136
366000
2000
чем в какой-либо иной области мира:
06:20
TokyoТокио, SeoulСеул, BeijingПекин, ShanghaiШанхай,
137
368000
3000
Токио, Сеул, Пекин, Шанхай,
06:23
HongHong KongKong, SingaporeСингапур and SidneyСидней.
138
371000
3000
Гонконг, Сингапур, Сидней -
06:26
These are the filtersфильтры and funnelsворонки of globalГлобальный capitalстолица.
139
374000
2000
вот фильтры и воронки, через которые протекает всемирный капитал.
06:28
TrillionsТриллионы of dollarsдолларов a yearгод are beingявляющийся broughtпривел into the regionобласть,
140
376000
3000
Триллионы долларов в год привлекаются в этот регион.
06:31
so much of it beingявляющийся investedинвестированный into ChinaКитай.
141
379000
3000
Большинство из них вкладываются в Китае.
06:34
Then there is tradeсделка.
142
382000
2000
В добавок к этому - торговля.
06:36
These vectorsвекторы and arrowsстрелки representпредставлять ever strongerсильнее
143
384000
2000
Эти векторы и стрелки изображают усиливающиеся
06:38
tradeсделка relationshipsотношения that ChinaКитай has
144
386000
2000
торговые отношения Китая
06:40
with everyкаждый countryстрана in the regionобласть.
145
388000
2000
с каждой страной региона.
06:42
Specificallyконкретно, it targetsцели JapanЯпония
146
390000
2000
Все конкретнее они направлены в сторону Японии,
06:44
and KoreaКорея and AustraliaАвстралия,
147
392000
2000
Кореи и Австралии -
06:46
countriesстраны that are strongсильный alliesсоюзники of the Unitedобъединенный Statesсостояния.
148
394000
2000
стран-союзников с США.
06:48
AustraliaАвстралия, for exampleпример, is heavilyсильно dependentзависимый
149
396000
2000
Австралия, например, сильно зависит
06:50
on exportingэкспорт ironжелезо oreруды and naturalнатуральный gasгаз to ChinaКитай.
150
398000
4000
от Китая в сферах экспорта железной руды и природного газа.
06:54
For poorerбеднее countriesстраны, ChinaКитай reducesуменьшает tariffsтарифы
151
402000
3000
Китай снижает таможенные тарифы более бедным странам,
06:57
so that LaosЛаос and CambodiaКамбоджа can sellпродавать theirих goodsтовар more cheaplyдешево
152
405000
3000
позволяя Лаосу и Камбоджии экспорт товаров по более низким ценам,
07:00
and becomeстали dependentзависимый on exportingэкспорт to ChinaКитай as well.
153
408000
3000
тем самым усиливая их торговую зависимость от Китая.
07:03
And now manyмногие of you have been readingчтение in the newsНовости
154
411000
2000
Многие из вас читали в новостях о том,
07:05
how people are looking to ChinaКитай
155
413000
2000
как многие надеятся на то, что Китай
07:07
to leadвести the reboundотскок, the economicэкономической reboundотскок, not just in AsiaАзия, but potentiallyпотенциально for the worldМир.
156
415000
5000
возглавит скачок - экономический скачок - не только Азии, но и возможно, что и всего мира.
07:12
The Asianазиатка freeсвободно tradeсделка zoneзона, almostпочти freeсвободно tradeсделка zoneзона, that's emergingпоявление
157
420000
4000
Азиатская зона торговли - почти что свободной торговли - продолжает развиваться
07:16
now has a greaterбольшая tradeсделка volumeобъем than tradeсделка acrossчерез the Pacificмиролюбивый.
158
424000
4000
и уже имеет больший объем, чем тихоотлантическая торговля.
07:20
So ChinaКитай is becomingстановление the anchorякорь of the economyэкономика in the regionобласть.
159
428000
3000
Таким образом, Китай становится фиксатором региональной торговли.
07:23
AnotherДругая pillarстолб of this strategyстратегия is diplomacyдипломатия.
160
431000
3000
Еще одним столпом этой стратегии являются дипломатические отношения.
07:26
ChinaКитай has signedподписанный militaryвоенные agreementsсоглашения with manyмногие countriesстраны in the regionобласть.
161
434000
4000
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона.
07:30
It has becomeстали the hubхаб of diplomaticдипломатичный institutionsучреждения
162
438000
3000
Он стал центром таких дипломатических учреждений,
07:33
suchтакие as the Eastвосток Asianазиатка Communityсообщество.
163
441000
2000
как Восточно-Азиатское Сообщество.
07:35
Some of these organizationsорганизации don't even have
164
443000
2000
Некоторые из этих организаций даже не включают
07:37
the Unitedобъединенный Statesсостояния as a memberчлен.
165
445000
2000
США в списке членов.
07:39
There is a treatyдоговор of nonaggressionненападении betweenмежду countriesстраны,
166
447000
2000
Существует соглашение нескольких стран о ненападении,
07:41
suchтакие that if there were a conflictконфликт betweenмежду ChinaКитай and the Unitedобъединенный Statesсостояния,
167
449000
4000
так что при случае военного конфликта между Китаем и США
07:45
mostбольшинство countriesстраны vowклятва to just sitсидеть it out,
168
453000
3000
большинство стран будут вынуждены быть нейтральными,
07:48
includingв том числе Americanамериканский alliesсоюзники like KoreaКорея and AustraliaАвстралия.
169
456000
3000
включая союзников США - Корею и Австралию.
07:51
AnotherДругая pillarстолб of the strategyстратегия,
170
459000
2000
Еще одной опорой стратегии,
07:53
like RussiaРоссия, is demographicдемографический.
171
461000
2000
как и при отношении к России, является демография.
07:55
ChinaКитай exportsэкспорт businessбизнес people, nanniesнянь, studentsстуденты,
172
463000
3000
Китай экспортирует бизнесменов, нянь, студентов
07:58
teachersучителей to teachучат ChineseКитайский around the regionобласть,
173
466000
3000
и преподавателей китайского языка по всему региону,
08:01
to intermarryпородниться and to occupyоккупировать ever greaterбольшая
174
469000
3000
смешиваясь путем брака и занимая все высшие
08:04
commandingкомандующий heightsвысоты of the economiesэкономики.
175
472000
2000
командные высоты экономической сферы.
08:06
AlreadyУже ethnicэтнической ChineseКитайский people
176
474000
2000
Этнические китайцы
08:08
in MalaysiaМалайзия, ThailandТаиланд and IndonesiaИндонезия
177
476000
3000
в Малазии, Тайланде и Индонезии
08:11
are the realреальный keyключ factorsфакторы and driversводители
178
479000
3000
уже влияют на ключевые факторы и инструменты
08:14
in the economiesэкономики there.
179
482000
2000
местных экономик.
08:16
ChineseКитайский prideгордость is resurgentвозрождающийся in the regionобласть
180
484000
2000
Таким образом, возрождается
08:18
as a resultрезультат.
181
486000
2000
гордость китайцев по всему региону.
08:20
SingaporeСингапур, for exampleпример, used to banзапрет ChineseКитайский languageязык educationобразование.
182
488000
3000
В Сингапуре, например, раньше запрещалось обучение на китайском языке.
08:23
Now it encouragesпризывает it.
183
491000
2000
Теперь оно поощряется.
08:25
If you addДобавить it all up what do you get?
184
493000
2000
К чему же все это приводит?
08:27
Well, if you rememberзапомнить before WorldМир Warвойна IIII,
185
495000
2000
До Второй Мировой войны
08:29
JapanЯпония had a visionвидение
186
497000
2000
Япония внедряла видение
08:31
for a greaterбольшая JapaneseЯпонский co-prosperityсовместное процветание sphereсфера.
187
499000
3000
бо՛льшей японской сферы взаимного процветания.
08:34
What's emergingпоявление todayCегодня is what you mightмог бы call
188
502000
2000
Сегодня, определяется подобная сфера
08:36
a greaterбольшая ChineseКитайский co-prosperityсовместное процветание sphereсфера.
189
504000
3000
большего процветания Китая.
08:39
So no matterдело what the linesлинии on the mapкарта tell you
190
507000
2000
Итак, вопреки тому, что означают линии на карте,
08:41
in termsсроки of nationsнации and bordersграницы,
191
509000
2000
описывая государства и границы,
08:43
what you really have emergingпоявление in the farдалеко eastвосток
192
511000
2000
в реальности на дальнем востоке растут во влиянии
08:45
are nationalнациональный culturesкультуры,
193
513000
2000
национальные культуры,
08:47
but in a much more fluidжидкость, imperialимперский zoneзона.
194
515000
3000
но в более гибкой, империальной зоне.
08:50
All of this is happeningпроисходит withoutбез firingобжиг a shotвыстрел.
195
518000
3000
Все это происходит без единого выстрела.
08:53
That's mostбольшинство certainlyбезусловно not the caseдело in the Middleсредний Eastвосток
196
521000
3000
Все совершенно не так как в странах Среднего Востока,
08:56
where countriesстраны are still very uncomfortableнеудобный
197
524000
3000
где государства до сих пор недовольны
08:59
in the bordersграницы left behindза by EuropeanЕвропейская colonialistsколонизаторы.
198
527000
3000
границам, оставленным им европейскими колонизаторами.
09:02
So what can we do to think about bordersграницы differentlyиначе in this partчасть of the worldМир?
199
530000
4000
Итак, что же можно нового предпринять по поводу проблем границ в этом регионе?
09:06
What linesлинии on the mapкарта should we focusфокус on?
200
534000
2000
Которым линиям стоит уделять внимание?
09:08
What I want to presentнастоящее время to you is what I call
201
536000
2000
То, что я хочу Вам представить, я называю
09:10
stateгосударство buildingздание, day by day.
202
538000
3000
строительством государства, изо дня в день.
09:13
Let's startНачало with IraqИрак.
203
541000
2000
Начнем с Ирака.
09:15
SixШесть yearsлет after the U.S. invasionвторжение of IraqИрак,
204
543000
2000
После шести лет вторжения США в Ирак,
09:17
the countryстрана still existsсуществует more on a mapкарта than it does in realityреальность.
205
545000
3000
это государство существует более на карте, чем в реальности.
09:20
Oilмасло used to be one of the forcesсил holdingдержа IraqИрак togetherвместе;
206
548000
3000
Раньше, нефть была одной из сил, объединяющих Ирак.
09:23
now it is the mostбольшинство significantзначительное causeпричина of the country'sстраны disintegrationдезинтеграция.
207
551000
4000
Сейчас - это крупнейший фактор его десинтеграции.
09:27
The reasonпричина is KurdistanКурдистан.
208
555000
2000
Причиной тому - Курдистан.
09:29
The Kurdsкурды for 3,000 yearsлет
209
557000
2000
На протяжении трех тысяч лет курды
09:31
have been wagingведение a struggleборьба for independenceнезависимость,
210
559000
2000
боролись за свою независимость.
09:33
and now is theirих chanceшанс to finallyв конце концов have it.
211
561000
2000
Сейчас у них появилась возможность ее получить.
09:35
These are pipelineтрубопровод routesмаршруты, whichкоторый emergeвсплывать from KurdistanКурдистан,
212
563000
3000
Вот схема нефтепроводов, начинающихся в Курдистане -
09:38
whichкоторый is an oil-richбогатой нефтью regionобласть.
213
566000
2000
регионе, богатом нефтью.
09:40
And todayCегодня, if you go to KurdistanКурдистан,
214
568000
2000
Сегодня, посещая Курдистан,
09:42
you'llВы будете see that Kurdishкурдский PeshmergaПешмерга guerillasпартизаны
215
570000
2000
можно быть свидетелем того, как курдские повстанцы Пешмерга
09:44
are squaringвозведение в квадрат off againstпротив the Sunniсуннит Iraqiиракский armyармия.
216
572000
3000
ведут борьбу с суннитской армией Ирака.
09:47
But what are they guardingохранные?
217
575000
2000
Но что же они охраняют?
09:49
Is it really a borderграница on the mapкарта?
218
577000
2000
Разве границу на карте?
09:51
No. It's the pipelinesтрубопроводы.
219
579000
2000
Нет: нефтепровод.
09:53
If the Kurdsкурды can controlконтроль theirих pipelinesтрубопроводы, they can setзадавать the termsсроки
220
581000
2000
Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия
09:55
of theirих ownсвоя statehoodгосударственность.
221
583000
2000
своей государственности.
09:57
Now should we be upsetрассториться about this, about the potentialпотенциал disintegrationдезинтеграция of IraqИрак?
222
585000
3000
Должны ли мы из-за этого расстраиватся, имея ввиду возможность распада Ирака?
10:00
I don't believe we should.
223
588000
2000
Я думаю, что нет.
10:02
IraqИрак will still be the secondвторой largestкрупнейший oilмасло producerрежиссер in the worldМир,
224
590000
3000
Ирак все равно останется вторым крупнейшим добытчиком нефти в мире,
10:05
behindза SaudiСаудовская ArabiaАравия.
225
593000
2000
следуя за Саудовской Аравией.
10:07
And we'llЧто ж have a chanceшанс to solveрешать a 3,000 yearгод oldстарый disputeспор.
226
595000
3000
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт.
10:10
Now rememberзапомнить KurdistanКурдистан is landlockedсуша.
227
598000
2000
Не будем забывать, что у Курдистана нет выхода к морю.
10:12
It has no choiceвыбор but to behaveвести себя.
228
600000
2000
Сотрудничество в их интересах.
10:14
In orderзаказ to profitприбыль from its oilмасло
229
602000
2000
Для того, чтобы получить прибыль от продажи нефти,
10:16
it has to exportэкспорт it throughчерез TurkeyТурция or SyriaСирия,
230
604000
3000
ее необходимо экпортировать через Турцию, или Сирию,
10:19
and other countriesстраны, and IraqИрак itselfсам.
231
607000
2000
и другие страны, а также территорию Ирака.
10:21
And thereforeследовательно it has to have amicableдружный relationsсвязи with them.
232
609000
3000
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями.
10:24
Now letsДавайте look at a perennialкруглогодичный conflictконфликт in the regionобласть.
233
612000
3000
Теперь взглянем на постоянный конфликт региона.
10:27
That is, of courseкурс, in PalestineПалестина.
234
615000
2000
Речь идет, конечно же, о Палестине.
10:29
PalestineПалестина is something of a cartographicкартографический anomalyаномалия
235
617000
4000
Палестина является картографической аномалией,
10:33
because it's two partsчасти Palestinianпалестинец, one partчасть IsraelИзраиль.
236
621000
3000
состоящей из двух частей Палестины и одной части Израиля.
10:36
30 yearsлет of roseРоза gardenсад diplomacyдипломатия
237
624000
2000
Тридцать лет переговоров в розовом саду
10:38
have not deliveredдоставлен us peaceмир in this conflictконфликт.
238
626000
3000
не сумели произвести мирного разрешения конфликта.
10:41
What mightмог бы? I believe that what mightмог бы
239
629000
3000
Что же сможет? Я думаю, что строительство инфраструктуры
10:44
solveрешать the problemпроблема is infrastructureинфраструктура.
240
632000
2000
может разрешить этот конфликт.
10:46
TodayCегодня donorsдоноры are spendingрасходы billionsмиллиарды of dollarsдолларов on this.
241
634000
3000
На сегодняшний день донорные организации тратят на это миллиарды долларов.
10:49
These two arrowsстрелки are an arcдуга,
242
637000
2000
Эти две стрелки - это пути,
10:51
an arcдуга of commuterпригородный railroadsжелезные дороги and other infrastructureинфраструктура
243
639000
3000
пригородные железнодорожные пути и подобная инфраструктура,
10:54
that linkссылка the Westзапад BankБанка and Gazaсектор Газа.
244
642000
3000
связывающая западный берег реки Иордан с Сектором Газа.
10:57
If Gazaсектор Газа can have a functioningфункционирование portпорт
245
645000
2000
Если в Газе будет функционирующий порт,
10:59
and be linkedсвязанный to the Westзапад BankБанка, you can have a viableжизнеспособный Palestinianпалестинец stateгосударство,
246
647000
3000
связанный с западным берегом Иордана, то станет возможным палестинское государство,
11:02
Palestinianпалестинец economyэкономика.
247
650000
2000
палестинская экономика.
11:04
That, I believe, is going to bringприносить peaceмир to this particularконкретный conflictконфликт.
248
652000
4000
Это, по-моему, сможет разрешить данный конфликт.
11:08
The lessonурок from KurdistanКурдистан and from PalestineПалестина
249
656000
4000
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том,
11:12
is that independenceнезависимость aloneв одиночестве, withoutбез infrastructureинфраструктура,
250
660000
3000
что независимость, сама с собой, без инфраструктуры,
11:15
is futileбесполезный.
251
663000
2000
бесполезна.
11:17
Now what mightмог бы this entireвсе regionобласть look like
252
665000
2000
Как мог бы выглядить весь этот регион,
11:19
if in factфакт we focusфокус on other linesлинии on the mapкарта besidesКроме bordersграницы,
253
667000
4000
если мы начнем уделять большее внимание линиям на карте, которые не обозначают границ,
11:23
when the insecuritiesненадежность mightмог бы abateутихать?
254
671000
3000
когда бы закончилась нестабильность?
11:26
The last time that was the caseдело was actuallyна самом деле
255
674000
2000
Последний раз, когда что-то подобное произошло
11:28
a centuryвека agoтому назад, duringв течение the Ottomanтахта Empireимперия.
256
676000
2000
было век назад, во времена Оттоманской Империи.
11:30
This is the HejazХиджаз RailwayЖелезнодорожный.
257
678000
2000
Это - Хиджаззская железная дорога.
11:32
The HejazХиджаз RailwayЖелезнодорожный ranпобежал from IstanbulСтамбул to MedinaMedina viaс помощью DamascusДамаск.
258
680000
4000
Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск.
11:36
It even had an offshootответвление runningБег to HaifaХайфа
259
684000
2000
Одна из ее ветвей даже походила до Хайфы,
11:38
in what is todayCегодня IsraelИзраиль, on the MediterraneanСредиземное море SeaМоре.
260
686000
2000
что в современном Израиле на Средиземном море.
11:40
But todayCегодня the HejazХиджаз RailwayЖелезнодорожный liesвранье in tattersлохмотья, ruinsруины.
261
688000
4000
Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
11:44
If we were to focusфокус on reconstructingвосстанавливающий these curvyсоблазнительная linesлинии on the mapкарта,
262
692000
3000
Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте,
11:47
infrastructureинфраструктура, that crossпересекать the straightПрямо linesлинии, the bordersграницы,
263
695000
3000
инфраструктуре, пересекающей прямые границы,
11:50
I believe the Middleсредний Eastвосток would be a farдалеко more peacefulмирное regionобласть.
264
698000
4000
я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом.
11:54
Now let's look at anotherдругой partчасть of the worldМир,
265
702000
2000
А сейчас рассмотрим еще одну часть света -
11:56
the formerбывший Sovietсоветский Republicsреспубликам of Centralцентральный AsiaАзия, the 'stans«станы.
266
704000
3000
бывшие советские республики Ценральной Азии.
11:59
These countries'страны bordersграницы originateпроисходить from Stalin'sСталина decreesдекреты.
267
707000
3000
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина.
12:02
He purposelyнамеренно did not want these countriesстраны to make senseсмысл.
268
710000
4000
Их границы преднамеренно бессмысленны.
12:06
He wanted ethnicitiesэтносы to mingleсмешиваться
269
714000
2000
Он хотел смесить этнические группы
12:08
in waysпути that would allowпозволять him to divideделить and ruleправило.
270
716000
2000
для того, чтобы их разделить и ими властвовать.
12:10
Fortunatelyк счастью for them, mostбольшинство of theirих oilмасло and gasгаз resourcesРесурсы
271
718000
3000
К счастью для них, большинство месторождений нефти и газа
12:13
were discoveredобнаруженный after the Sovietсоветский Unionсоюз collapsedразвалился.
272
721000
3000
были найдены после распада Советского Союза.
12:16
Now I know some of you mayмай be thinkingмышление, "Oilмасло, oilмасло, oilмасло.
273
724000
3000
Некоторые из Вас, наверное, про себя думают: "Нефть, нефть, нефть.
12:19
Why is it all he's talkingговорящий about is oilмасло?"
274
727000
2000
Почему он только и говорит о нефти?"
12:21
Well, there is a bigбольшой differenceразница in the way we used to talk about oilмасло
275
729000
3000
Разговор о нефти в прошлом радикально отличается
12:24
and the way we're talkingговорящий about it now.
276
732000
2000
от того, как мы о ней говорим в настоящее время.
12:26
Before it was, how do we controlконтроль theirих oilмасло?
277
734000
3000
Раньше разговаривали о том, кто контролирует их нефть.
12:29
Now it's theirих oilмасло for theirих ownсвоя purposesцели.
278
737000
2000
В настоящее время они используют нефть в своих целях.
12:31
And I assureуверять you it's everyкаждый bitнемного as importantважный to them
279
739000
2000
И я Вас уверяю в том, что для них она не менее важна,
12:33
as it mightмог бы have been to colonizersколонизаторы and imperialistsимпериалисты.
280
741000
4000
чем она была важна колонизаторам и империалистам.
12:37
Here are just some of the pipelineтрубопровод projectionsпрогнозы
281
745000
2000
Вот некоторые проекты нефтепроводов,
12:39
and possibilitiesвозможности and scenariosсценарии
282
747000
2000
возможные варианты и сценарии,
12:41
and routesмаршруты that are beingявляющийся mappedсопоставляются out for the nextследующий severalнесколько decadesдесятилетия.
283
749000
3000
и пути, расчитываемые на последующие десятилетия.
12:44
A great dealпо рукам of them.
284
752000
2000
Их целое множество.
12:46
For a numberномер of countriesстраны in this partчасть of the worldМир,
285
754000
2000
Для нескольки стран с этой части света
12:48
havingимеющий pipelinesтрубопроводы is the ticketбилет to becomingстановление partчасть of the globalГлобальный economyэкономика
286
756000
3000
проклад нефтепроводов - это возможность влиться в мировую экономику,
12:51
and for havingимеющий some meaningимея в виду
287
759000
2000
и доказательтство тому,
12:53
besidesКроме the bordersграницы that they are not loyalверный to themselvesсамих себя.
288
761000
2000
что их лояльность простирается за пределы их границ.
12:55
Just take AzerbaijanАзербайджан.
289
763000
3000
Рассмотрим это на примере Азербайджана.
12:58
AzerbaijanАзербайджан was a forgottenзабытый cornerугол of the CaucusesКавказ,
290
766000
2000
Азербайджан был забытой частью Кавказа.
13:00
but now with the Baku-Tbilisi-CeyhanБаку-Тбилиси-Джейхан pipelineтрубопровод into TurkeyТурция,
291
768000
4000
В настоящее время, с проведением нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан в Турцию
13:04
it has rebrandedребрендинг itselfсам as the frontierграница of the westзапад.
292
772000
4000
он переродился в страну, граничащую с Западом.
13:08
Then there is TurkmenistanТуркменистан, whichкоторый mostбольшинство people think of
293
776000
3000
Или Туркменистан, который на многих производил впечатление
13:11
as a frozenзамороженный basketкорзина caseдело.
294
779000
2000
холодного и малоперспективного места.
13:13
But now it's contributingспособствуя gasгаз acrossчерез the CaspianКаспийская SeaМоре
295
781000
3000
В данное время через его территорию проходит газопровод под Каспийским морем,
13:16
to provideпредоставлять for EuropeЕвропа,
296
784000
2000
который снабжает Европу.
13:18
and even a potentiallyпотенциально Turkmenтуркменский-
297
786000
2000
Или даже возможность
13:20
Afghan-Pakistan-IndiaАфгано-Пакистан-Индия pipelineтрубопровод as well.
298
788000
4000
Туркмено-Афгано-Пакистанско-Индийского нефтепровода.
13:24
Then there is KazakhstanКазахстан, whichкоторый didn't even have a nameимя before.
299
792000
2000
Или же Казахтан, который до недавнего времени был безымянным -
13:26
It was more consideredсчитается Southюг SiberiaСибирь duringв течение the Sovietсоветский Unionсоюз.
300
794000
4000
он считался скорее южной частью Сибири при Советском Союзе.
13:30
TodayCегодня mostбольшинство people recognizeпризнать KazakhstanКазахстан
301
798000
2000
В наше время Казахстан считается
13:32
as an emergingпоявление geopoliticalгеополитический playerигрок. Why?
302
800000
2000
новым геополитическим игроком. Почему?
13:34
Because it has shrewdlyпроницательно designedпредназначенный pipelinesтрубопроводы to flowтечь acrossчерез the CaspianКаспийская,
303
802000
4000
Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем,
13:38
northсевер throughчерез RussiaРоссия, and even eastвосток to ChinaКитай.
304
806000
4000
на север, через Россию, и даже на восток в Китай.
13:42
More pipelinesтрубопроводы meansозначает more silkшелк roadsдороги, insteadвместо of the Great GameИгра.
305
810000
4000
Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры.
13:46
The Great GameИгра connotesассоциируется dominanceгосподство of one over the other.
306
814000
4000
Большая игра символизирует преобладание одного над другим.
13:50
Silkшелк roadДорога connotesассоциируется independenceнезависимость and mutualвзаимное trustдоверять.
307
818000
3000
Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие.
13:53
The more pipelinesтрубопроводы we have, the more silkшелк roadsдороги we'llЧто ж have,
308
821000
3000
Чем больше нефтепроводов, тем больше великих шелковых путей
13:56
and the lessМеньше of a dominantдоминирующий Great GameИгра competitionсоревнование
309
824000
3000
и меньше борьбы за господство в стиле большой игры
13:59
we'llЧто ж have in the 21stулица centuryвека.
310
827000
3000
можно будет ожидать в 21-м веке.
14:02
Now let's look at the only partчасть of the worldМир that really has broughtпривел down its bordersграницы,
311
830000
3000
Ну, а сейчас давайте рассмотрим единственную часть мира, которая по-настоящему убрала границы,
14:05
and how that has enhancedповышенная its strengthпрочность.
312
833000
2000
и усилилась этим.
14:07
And that is, of courseкурс, EuropeЕвропа.
313
835000
3000
Это, конечно же, Европа.
14:10
The EuropeanЕвропейская Unionсоюз beganначал as just the coalкаменный уголь and steelстали communityсообщество of sixшесть countriesстраны,
314
838000
3000
Евросоюз начал свое существование как соглашение по торговле углем и сталью между шестью странами.
14:13
and theirих mainглавный purposeцель was really to keep the rehabilitationреабилитация of GermanyГермания
315
841000
4000
Его главной целью было послевоенное восстановление Германии
14:17
to happenслучаться in a peacefulмирное way.
316
845000
2000
мирным путем.
14:19
But then eventuallyв итоге it grewвырос into 12 countriesстраны,
317
847000
4000
Со временем союз вырос до 12-ти стран.
14:23
and those are the 12 starsзвезды on the EuropeanЕвропейская flagфлаг.
318
851000
2000
Их символизируют 12 звезд на Европейском флаге.
14:25
The E.U. alsoтакже becameстал a currencyвалюта blockблок,
319
853000
2000
Евросоюз затем стал валютным блоком,
14:27
and is now the mostбольшинство powerfulмощный tradeсделка blockблок in the entireвсе worldМир.
320
855000
4000
и в настоящее время является самым сильным торговым блоком мира.
14:31
On averageв среднем, the E.U. has grownвзрослый by one countryстрана perв yearгод
321
859000
3000
В среднем, к Евросоюзу присоедилось по стране в год
14:34
sinceпоскольку the endконец of the ColdХолодно Warвойна.
322
862000
2000
со времени окончания Холодной Войны.
14:36
In factфакт mostбольшинство of that happenedполучилось on just one day.
323
864000
3000
Большинство стран вошли в Евросоюз в один и тот же день.
14:39
In 2004, 15 newновый countriesстраны joinedприсоединился the E.U.
324
867000
2000
В 2004-м году 15 стран одновременно вступили в Евросоюз,
14:41
and now you have what mostбольшинство people considerрассматривать
325
869000
3000
формируя пространство, которое большинством считается
14:44
a zoneзона of peaceмир spanningохватывающих 27 countriesстраны
326
872000
2000
пояс мира, объединяющий 27 стран
14:46
and 450 millionмиллиона people.
327
874000
3000
и 450 миллионов человек.
14:49
So what is nextследующий? What is the futureбудущее of the EuropeanЕвропейская Unionсоюз?
328
877000
4000
Чего ожидать теперь? Что ждет Евросоюз в ближайшем будущем?
14:53
Well in lightлегкий blueсиний, you see the zonesзон
329
881000
2000
Светло-синим обозначены области
14:55
or the regionsрайоны that are at leastнаименее two-thirdsдве трети
330
883000
2000
регионов, которые как минимум на две трети
14:57
or more dependentзависимый on the EuropeanЕвропейская Unionсоюз
331
885000
2000
зависят от Евросоюза
14:59
for tradeсделка and investmentинвестиции.
332
887000
2000
торговлей или инвестициями.
15:01
What does that tell us? TradeСделка and investmentинвестиции tell us
333
889000
2000
О чем это нам говорит? Торговля и инвестиции ярко иллюстрируют
15:03
that EuropeЕвропа is puttingсдачи its moneyДеньги where its mouthрот is.
334
891000
4000
намеренности Европы.
15:07
Even if these regionsрайоны aren'tне partчасть of the E.U.,
335
895000
2000
Даже регионы, не являющиеся частью Евросоюза,
15:09
they are becomingстановление partчасть of its sphereсфера of influenceвлияние.
336
897000
2000
уже входят в зону его влияния.
15:11
Just take the BalkansБалканы. CroatiaХорватия, SerbiaСербия
337
899000
3000
Рассмотрим к примеру Балканы, Хорватию, Сербию
15:14
BosniaБосния, they're not membersчлены of the E.U. yetвсе же.
338
902000
2000
и Боснию: которые пока что не являются членами Евросоюза.
15:16
But you can get on a GermanНемецкий ICEICE trainпоезд
339
904000
3000
Но на немецком междугороднем экспресс-поезде
15:19
and make it almostпочти to AlbaniaАлбания.
340
907000
2000
можно добраться почти до Албании.
15:21
In BosniaБосния you use the EuroЕвро currencyвалюта alreadyуже,
341
909000
3000
В Боснии евро находится в свободном употреблении,
15:24
and that's the only currencyвалюта they're probablyвероятно ever going to have.
342
912000
3000
и, скорее всего, это будет их единственной валютой.
15:27
So, looking at other partsчасти of Europe'sЕвропе peripheryпериферия, suchтакие as Northсевер AfricaАфрика.
343
915000
4000
Итак, рассмотрим другие регионы по переферии Европы, такие как Северная Африка.
15:31
On averageв среднем, everyкаждый yearгод or two,
344
919000
2000
В среднем, каждый год или через год,
15:33
a newновый oilмасло or gasгаз pipelineтрубопровод opensоткрывает up underпод the MediterraneanСредиземное море,
345
921000
3000
под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод,
15:36
connectingсоединительный Northсевер AfricaАфрика to EuropeЕвропа.
346
924000
3000
сближая Северную Африку с Европой.
15:39
That not only helpsпомогает EuropeЕвропа diminishуменьшить its relianceопора
347
927000
2000
Это не только помогает Европе уменьшить зависимость от
15:41
on RussiaРоссия for energyэнергия,
348
929000
2000
России на энергоносители.
15:43
but if you travelпутешествовать to Northсевер AfricaАфрика todayCегодня, you'llВы будете hearзаслушивать more and more people sayingпоговорка
349
931000
3000
Путешествуя по Северной Африке все чаще и чаще встречаешь жителей,
15:46
that they don't really think of theirих regionобласть as the Middleсредний Eastвосток.
350
934000
3000
которые не считают свой регион Средним Востоком.
15:49
So in other wordsслова, I believe that Presidentпрезидент SarkozyСаркози of FranceФранция
351
937000
3000
Иными словами, я верю словам президента Франции Саркози
15:52
is right when he talksпереговоры about a MediterraneanСредиземное море unionсоюз.
352
940000
4000
о Средиземноморском союзе государств.
15:56
Now let's look at TurkeyТурция and the CaucasusКавказ.
353
944000
3000
Ну а теперь поговорим о Турции и Кавказе.
15:59
I mentionedупомянутый AzerbaijanАзербайджан before.
354
947000
2000
Я уже упомянул Азербайджан.
16:01
That corridorкоридор of TurkeyТурция and the CaucasusКавказ
355
949000
2000
Этот корридор Турции и Кавказа
16:03
has becomeстали the conduitтрубопровод for 20 percentпроцент
356
951000
2000
стал путем переправки 20-ти процентов
16:05
of Europe'sЕвропе energyэнергия supplyпоставка.
357
953000
2000
энергоносителей Европы.
16:07
So does TurkeyТурция really have to be a memberчлен of the EuropeanЕвропейская Unionсоюз?
358
955000
3000
Тогда разве Турции нужно стать членом Евросоюза?
16:10
I don't think it does. I think it's alreadyуже partчасть of
359
958000
2000
Я в этом сомневаюсь. Я думаю, что она уже состоит в
16:12
a Euro-TurkishЕвро-турецкий superpowerсупер сила.
360
960000
3000
евро-турецкой сверхдержаве.
16:15
So what's nextследующий? Where are we going to see bordersграницы changeизменение
361
963000
3000
Чего же ожидать? Где изменятся очертания границ
16:18
and newновый countriesстраны bornРодился?
362
966000
2000
и появятся новые страны?
16:20
Well, Southюг Centralцентральный AsiaАзия, Southюг Westзапад AsiaАзия
363
968000
2000
Юго-центральная Азия и юго-западная Азия,
16:22
is a very good placeместо to startНачало.
364
970000
2000
возможно, являются такими регионами.
16:24
Eight8 yearsлет after the U.S. invadedвторгся AfghanistanАфганистан
365
972000
2000
Восемь лет спустя вторжения США в Афганистан,
16:26
there is still a tremendousогромный amountколичество of instabilityнестабильность.
366
974000
2000
эта страна до сих пор испытывает высокий уровень неустойчивости.
16:28
PakistanПакистан and AfghanistanАфганистан are still so fragileхрупкое
367
976000
3000
И Пакистан, и Афганистан все еще являются хрупкими государствами
16:31
that neitherни of them have dealtдело constructivelyконструктивно
368
979000
2000
в связи с их неспособностью конструктивно разрешить
16:33
with the problemпроблема of PashtunPashtun nationalismнационализм.
369
981000
3000
проблему пуштунского национализма.
16:36
This is the flagфлаг that fliesлетит in the mindsумов
370
984000
2000
Этот флаг развивается в воображении
16:38
of 20 millionмиллиона Pashtunsпуштуны
371
986000
2000
двадцати миллионов пуштунов,
16:40
who liveжить on bothи то и другое sidesстороны of the Afghanафганский and PakistanПакистан borderграница.
372
988000
3000
живущих по обе стороны границы между Афганистаном и Пакистаном.
16:43
Let's not neglectпренебрежение the insurgencyмятеж just to the southюг,
373
991000
3000
Не следует также забывать волнения чуть южнее,
16:46
BalochistanБелуджистан. Two weeksнедель agoтому назад,
374
994000
2000
в Балочистане. Две недели назад
16:48
Balochiбалучи rebelsповстанцы attackedатакован a Pakistaniпакистанский militaryвоенные garrisonгарнизон,
375
996000
3000
местные повстанцы атаковали гарнизон пакистанской армии
16:51
and this was the flagфлаг that they raisedподнятый over it.
376
999000
3000
и подняли над ним вот этот самый флаг.
16:54
The post-colonialПостколониальный entropyэнтропия
377
1002000
2000
Пост-колониальная энтропия,
16:56
that is happeningпроисходит around the worldМир is acceleratingускоряющий,
378
1004000
2000
происходящая во всем мире, ускоряется.
16:58
and I expectожидать more suchтакие changesизменения to occurпроисходить in the mapкарта
379
1006000
3000
Я бы не удивился любым подобным переменам на карте,
17:01
as the statesсостояния fragmentфрагмент.
380
1009000
2000
как последствиям распада государств.
17:03
Of courseкурс, we can't forgetзабывать AfricaАфрика.
381
1011000
2000
И, конечно же, невозможно забыть про Африку.
17:05
53 countriesстраны, and by farдалеко the mostбольшинство numberномер
382
1013000
2000
Континент с 53-мя странами с наибольшем числом
17:07
of suspiciouslyс подозрением straightПрямо linesлинии on the mapкарта.
383
1015000
3000
подозрительно прямымх границ.
17:10
If we were to look at all of AfricaАфрика
384
1018000
2000
Рассматривая Африку,
17:12
we could mostбольшинство certainlyбезусловно acknowledgeпризнавать farдалеко more,
385
1020000
3000
можно с уверенностью признать существование многих других,
17:15
tribalплеменной divisionsподразделения and so forthвперед.
386
1023000
2000
допустим, границ племен и так далее.
17:17
But let's just look at SudanСудан, the second-largestВторой по величине countryстрана in AfricaАфрика.
387
1025000
4000
Взять хотя бы Судан, вторую по площади страну Африки.
17:21
It has threeтри ongoingпостоянный civilгражданского warsвойны,
388
1029000
2000
В настоящее время тамодновременно идут три гражданские войны,
17:23
the genocideгеноцид in DarfurДарфур, whichкоторый you all know about,
389
1031000
3000
геноцид в Дарфуре, о котором Вы все наслышаны,
17:26
the civilгражданского warвойна in the eastвосток of the countryстрана,
390
1034000
2000
гражданская война на востоке страны,
17:28
and southюг SudanСудан.
391
1036000
2000
и в южном Судане.
17:30
Southюг SudanСудан is going to be havingимеющий a referendumреферендум in 2011
392
1038000
3000
В 2011-м году Южный Судан проведет референдум,
17:33
in whichкоторый it is very likelyвероятно to voteголос itselfсам independenceнезависимость.
393
1041000
3000
результатом которого, вероятно, станет его независимость.
17:36
Now let's go up to the ArcticАрктический CircleКруг.
394
1044000
4000
А теперь взглянем на северный полярный круг.
17:40
There is a great raceраса on for energyэнергия resourcesРесурсы
395
1048000
2000
Это место проведения гонок за энергоресурсами,
17:42
underпод the ArcticАрктический seabedморское дно.
396
1050000
2000
находящимися под морским дном.
17:44
Who will winвыиграть? CanadaКанада? RussiaРоссия? The Unitedобъединенный Statesсостояния?
397
1052000
2000
Кто выиграет? Канада? Россия? США?
17:46
ActuallyНа самом деле GreenlandГренландия.
398
1054000
2000
На самом деле Гренландия.
17:48
SeveralНесколько weeksнедель agoтому назад Greenland'sГренландии [60,000] people
399
1056000
3000
Несколько недель назад шестидесятитысячное население
17:51
votedпроголосовавший themselvesсамих себя self-governanceсамоуправление rightsправа
400
1059000
2000
проголосовало за право самоуправления
17:53
from DenmarkДания.
401
1061000
2000
от Дании.
17:55
So DenmarkДания is about to get a wholeвсе lot smallerменьше.
402
1063000
3000
Так что территория Дании в ближайшее время намного уменьшится.
17:58
What is the lessonурок from all of this?
403
1066000
2000
В чем же заключается урок всех этих событий?
18:00
Geopoliticsгеополитика is a very unsentimentalнесентиментальная disciplineдисциплина.
404
1068000
4000
Геополитика, как предмет, очень несентиментальна.
18:04
It's constantlyпостоянно morphingморфинг and changingизменения the worldМир,
405
1072000
2000
Она постоянно преобразовывает мир,
18:06
like climateклимат changeизменение.
406
1074000
2000
как изменение климата.
18:08
And like our relationshipотношения with the ecosystemэкосистема
407
1076000
2000
И, как в нашем отношении к экосистеме,
18:10
we're always searchingпоиск for equilibriumравновесие
408
1078000
2000
мы постоянно ищем эквилибриум,
18:12
in how we divideделить ourselvesсами acrossчерез the planetпланета.
409
1080000
3000
который нам подскажет, как распределиться по планете.
18:15
Now we fearстрах changesизменения on the mapкарта.
410
1083000
2000
То, чего мы боимся, меняет карту.
18:17
We fearстрах civilгражданского warsвойны, deathсмерть tollsплата за проезд,
411
1085000
2000
Мы боимся гражданских войн, смертельных исходов,
18:19
havingимеющий to learnучить the namesимена of newновый countriesстраны.
412
1087000
3000
того, что придется учить названия новых стран.
18:22
But I believe that the inertiaинертность of the existingсуществующий bordersграницы that we have todayCегодня
413
1090000
3000
Но я считаю, что инертность границ, существующих сегодня,
18:25
is farдалеко worseхуже and farдалеко more violentнасильственный.
414
1093000
2000
куда более опасна и неистова.
18:27
The questionвопрос is how do we changeизменение those bordersграницы,
415
1095000
2000
Вопрос состоит в том, как их изменить
18:29
and what linesлинии do we focusфокус on?
416
1097000
2000
и на каких чертах сосредотачивать внимание.
18:31
I believe we focusфокус on the linesлинии that crossпересекать bordersграницы,
417
1099000
2000
Я считаю, что если мы сосредоточимся на линиях, пересекающих границы,
18:33
the infrastructureинфраструктура linesлинии.
418
1101000
2000
на линиях инфраструктур,
18:35
Then we'llЧто ж windветер up with the worldМир we want, a borderlessбезграничный one.
419
1103000
3000
то мы окажемся в том мире, в каком хотим жить: в мире без границ.
18:38
Thank you.
420
1106000
2000
Спасибо.
18:40
(ApplauseАплодисменты)
421
1108000
5000
Аплодисменты.
Translated by Vlad Solodovnyk
Reviewed by Luiza Hakobyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Parag Khanna - Global strategist
Geopolitical futurist Parag Khanna foresees a world in which megacities, supply chains and connective technologies redraw the map away from states and borders.

Why you should listen

Global theorist Parag Khanna travels the world with his eyes open -- seeing patterns emerging from the chaos of today’s complex world. In his new book, Connectography: Mapping the Future of Global Civilization, he redraws the way humanity is organized according to lines of infrastructure and connectivity rather than our antiquated political borders.

At TED2016, he presented glowing maps of our hyper-connected global network civilization. Previously, at TEDGlobal 2009, Khanna spoke about "Mapping the future of countries," and at TEDGlobal 2012, he curated and guest-hosted the session "The Upside of Transparency."

More profile about the speaker
Parag Khanna | Speaker | TED.com