ABOUT THE SPEAKER
Janine di Giovanni - Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world.

Why you should listen

Janine di Giovanni  is a contributing editor to Vanity Fair. She writes for the British, American, and French press, and has reported from Afghanistan, Iraq, Israel, Algeria, Gaza, the West Bank, Zimbabwe, Rwanda, Pakistan, East Timor, Ivory Coast, Bosnia, Kosovo, Liberia, Somalia, Nigeria and Sierra Leone. has won four major journalistic awards, including the National Magazine Award.

She is the author of Madness Visible and The Quick and the DeadThe Place at the End of the World, and Ghosts by Daylight which recently won Spears Best Memoir of the Year. She wrote the introduction to the international best seller Zlata’s Diary: a Child’s Life in Sarajevo. Two documentaries have been made about her life and work (Bearing Witness and No Man’s Land). In 2010, she was the President of the Jury of the Prix Bayeux-Calvados for War. She is now focused on Syria, Egypt, Libya and Yemen and so far has been inside Syria three times. Janine lives in Paris.

More profile about the speaker
Janine di Giovanni | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Janine di Giovanni: What I saw in the war

Janine di Giovanni: Kaj sem videla v vojni

Filmed:
1,077,040 views

Novinarka Janine di Giovanni je bila v najhujših krajih na svetu, od koder je prinesla zgodbe o Bosni, Sierri Leone in pred kratkim Siriji. Pove zgodbe o človeških trenutkih v času velikih konfliktov in raziskuje šokanten preskok, ko znana ulica postane zbombardirano bojišče.
- Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is how warvojna startsse začne.
0
703
2812
Vojna se začne tako.
00:19
One day you're livingživeti your ordinaryvsakdanji life,
1
3515
3266
Danes živite svoje vsakdanje življenje,
00:22
you're planningnačrtovanje to go to a partyzabava,
2
6781
2516
načrtujete obisk zabave,
00:25
you're takingjemanje your childrenotroci to schoolšola,
3
9297
2384
peljete svoje otroke v šolo,
00:27
you're makingizdelavo a dentistzobozdravnik appointmentimenovanje.
4
11681
2713
se naročate k zobozdravniku.
00:30
The nextNaslednji thing, the telephonestelefoni go out,
5
14394
3626
Nato pa so izklopljeni telefoni,
00:33
the TVsTV go out, there's armedoboroženi menmoški on the streetulica,
6
18020
3937
ne dela televizija, na ulicah so oboroženi ljudje,
00:37
there's roadblockscestne zapore.
7
21957
2316
na cestah zapore.
00:40
Your life as you know it goesgre into suspendedzačasno animationanimacija.
8
24273
4477
Življenje, ki ga poznate, navidezno izgine.
00:44
It stopsustavi.
9
28750
2205
Ustavi se.
00:46
I'm going to stealukrasti a storyzgodba from a friendprijatelj of minemoj,
10
30955
2558
Ukradla bom zgodbo prijateljice
00:49
a Bosnianbošnjaški jezik friendprijatelj, about what happenedse je zgodilo to her,
11
33513
2978
iz Bosne o tem, kaj se ji je zgodilo,
00:52
because I think it will illustrateilustrirajte for you exactlytočno what it feelspočuti like.
12
36491
4377
ker se mi zdi, da vam bo prikazalo, kakšen je ta občutek.
00:56
She was walkinghoditi to work one day in AprilAprila, 1992,
13
40868
4094
Nekega aprilskega dne leta 1992 je bila na poti v službo
01:00
in a miniskirtMiniSkirt and highvisoko heelspete. She workeddelal in a bankbanka.
14
44962
3148
v minikrilu in v visokih petah. Delala je banki.
01:04
She was a youngmladi mothermama. She was someonenekdo who likedVšeč mi je to partyzabava.
15
48110
3524
BIla je mlada mamica. Rada je hodila na zabave.
01:07
Great personoseba.
16
51634
1834
Krasen človek.
01:09
And suddenlynenadoma she seesvidi a tankrezervoar
17
53468
3307
Naenkrat pa zagleda tank,
01:12
amblingambling down the mainglavni roadcesta of SarajevoSarajevo
18
56775
3206
ki se plazi po glavni cesti Sarajeva
01:15
knockingudarec everything out of its pathpot.
19
59981
3552
in gazi vse pred seboj.
01:19
She thinksmisli she's dreamingsanje, but she's not.
20
63533
4031
Zdi se ji, da sanja, pa ne.
01:23
And she runsteče as any of us would have doneKončano
21
67564
2745
Kot bi storil kdorkoli izmed nas, steče
01:26
and takes coverkritje, and she hidesskrije behindzadaj a trashsmeti binbin,
22
70309
4017
in se skrije za smetnjak
01:30
in her highvisoko heelspete and her miniskirtMiniSkirt.
23
74326
2599
v svojih petah in minikrilu.
01:32
And as she's hidingskrivanje there, she's feelingobčutek ridiculoussmešno,
24
76925
4219
Med skrivanjem se počuti trapasto,
01:37
but she's seeingvidenje this tankrezervoar go by with soldiersvojaki
25
81144
2696
ampak pred seboj vidi ta tank z vojaki,
01:39
and people all over the placemesto and chaoskaos
26
83840
2360
ljudi povsod naokrog in kaos
01:42
and she thinksmisli, "I feel like AliceAlice in WonderlandČudežni
27
86200
4627
in pomisli: "Počutim se kot Alica v Čudežni deželi,
01:46
going down the rabbitzajec holeluknjo,
28
90827
2335
ki pada v zajčjo luknjo;
01:49
down, down, down into chaoskaos,
29
93162
3068
dol, dol, dol v kaos
01:52
and my life will never be the sameenako again."
30
96230
5401
in moje življenje nikoli več ne bo isto."
01:57
A fewmalo weekstednih laterpozneje, my friendprijatelj was in a crowdmnožica of people
31
101631
3787
Nekaj tednov kasneje je bila moja prijateljica v množici ljudi
02:01
pushingpotiskanje with her infantdojenček sonsin in her armsroke
32
105418
4950
in se je s svojim fantkom v naročju prerivala,
02:06
to give him to a strangertujec on a busavtobus,
33
110368
2536
da bi ga dala neznancu na avtobusu,
02:08
whichki was one of the last busesavtobusi leavingodhod SarajevoSarajevo
34
112904
3024
ki je bil eden zadnjih, ki je zapuščal Sarajevo,
02:11
to take childrenotroci out so they could be safevarno.
35
115928
3165
da bi otroke spravili na varno.
02:14
And she remembersspomni strugglingbori se with her mothermama to the frontspredaj,
36
119093
4110
Spominja se, da se je z mamo prerivala na čelo
02:19
crowdsmnožice and crowdsmnožice of people, "Take my childotrok! Take my childotrok!"
37
123203
3426
velike množice ljudi:
"Vzemite mojega otroka! Vzemite mojega otroka!"
02:22
and passingmimo her sonsin to someonenekdo throughskozi a windowokno.
38
126629
6053
in da je svojega sina podala nekomu skozi okno.
02:28
And she didn't see him for yearslet.
39
132682
2868
Ni ga videla več let.
02:31
The siegeobleganje wentšla on for threetri and a halfpol yearslet,
40
135550
3719
Mesto so oblegali tri leta in pol
02:35
and it was a siegeobleganje withoutbrez watervoda,
41
139269
2289
in med tem niso imeli vode,
02:37
withoutbrez powermoč, withoutbrez electricityelektrika, withoutbrez heattoplote, withoutbrez foodhrano,
42
141558
5289
energije, elektrike, gretja, ali hrane
02:42
in the middlesredi of EuropeEvropi, in the middlesredi of the 20thth centurystoletje.
43
146847
5355
sredi Evrope, sredi 20. stoletja.
02:48
I had the honorčast of beingbiti one of those reportersnovinarji
44
152202
3802
Imela sem čast, da sem bila eden izmed novinarjev,
02:51
that livedživel throughskozi that siegeobleganje,
45
156004
2419
ki so bili priča temu obleganju.
02:54
and I say I have the honorčast and the privilegeprivilegij of beingbiti there
46
158423
3038
Pravim, da je bila čast in priložnost,
da sem lahko bila tam,
02:57
because it's taughtučil me everything,
47
161461
2190
ker sem se naučila vsega,
02:59
not just about beingbiti a reporterporočevalec, but about beingbiti a humančlovek beingbiti.
48
163651
4129
ne le o poročanju, temveč tudi o tem, kako biti človek.
03:03
I learnednaučili about compassionsočutje.
49
167780
2355
Naučila sem se sočutja.
03:06
I learnednaučili about ordinaryvsakdanji people who could be heroesjunaki.
50
170135
3811
Spoznala sem navadne ljudi, ki so bili heroji.
03:09
I learnednaučili about sharingdelitev. I learnednaučili about camaraderieDrugarstvo.
51
173946
4371
Naučila sem se deliti. Naučila sem se kolegialnosti.
03:14
MostVečina of all, I learnednaučili about love.
52
178317
2911
A predvsem sem se naučila ljubezni.
03:17
Even in the midstsredi of terriblegrozno destructionuničenje and deathsmrt and chaoskaos,
53
181228
5279
Celo sredi groznega uničenja, smrti in kaosa
03:22
I learnednaučili how ordinaryvsakdanji people could help theirnjihovi neighborssosedje,
54
186507
3136
sem spoznala, kako lahko običajni ljudje
pomagajo sosedom,
03:25
sharedeliti foodhrano, raisedvigni theirnjihovi childrenotroci,
55
189643
2644
si delijo hrano, vzgajajo otroke,
03:28
dragpovlecite someonenekdo who'skdo je beingbiti snipedsniped at from the middlesredi of the roadcesta
56
192287
3252
zvlečejo nekoga s ceste, ker streljajo nanj,
03:31
even thoughčeprav you yourselfsami were endangeringogroža your life,
57
195539
2857
čeprav tako ogrožajo svoje življenje,
03:34
helpingpomoč people get into taxistaksiji who were injuredranjenih
58
198396
3251
pomagajo poškodovancem v taksije,
03:37
to try to take them to hospitalsbolnišnice.
59
201647
2621
da bi jih lahko odpeljali v bolnišnico.
03:40
I learnednaučili so much about myselfjaz.
60
204268
3219
Toliko sem se naučila o sebi.
03:43
MarthaMartha GellhornGellhorn, who'skdo je one of my heroesjunaki, onceenkrat said,
61
207487
3025
Martha Gellhorn, ena izmed mojih vzornikov,
je nekoč dejala:
03:46
"You can only love one warvojna. The restpočitek is responsibilityodgovornost."
62
210512
5198
"Ljubiš lahko le eno vojno. Ostale so odgovornost."
03:51
I wentšla on to coverkritje manyveliko, manyveliko, manyveliko warsvojne after that,
63
215710
3536
Kasneje sem poročala o zelo zelo veliko vojnah,
03:55
so manyveliko that I lostizgubljen countšteje,
64
219246
2629
toliko, da jih ne znam niti prešteti,
03:57
but there was nothing like SarajevoSarajevo.
65
221875
3083
a nobena ni bila taka kot v Sarajevu.
04:00
Last AprilAprila, I wentšla back to a very strangečudno --
66
224958
3955
Lanski april sem šla na zelo čudno,
04:04
what I calledpozval a derangedzmešan highvisoko schoolšola reunionzdružitev.
67
228913
3774
čemur bi rekla prismuknjeno obletnico mature.
04:08
What it was, was the 20thth anniversaryobletnico of the siegeobleganje,
68
232687
4343
To je bila 20. obletnica obleganja,
04:12
the beginningzačetek of the siegeobleganje of SarajevoSarajevo,
69
237030
2472
pričetka obleganja Sarajeva,
04:15
and I don't like the wordbeseda "anniversaryobletnico," because it soundszvoki like a partyzabava,
70
239502
4440
a ne maram besede "obletnica", ker se sliši kot zabava,
04:19
and this was not a partyzabava.
71
243942
1403
to pa ni bila nobena zabava.
04:21
It was a very sombertemačen gatheringzbiranje of the reportersnovinarji
72
245345
3988
To je bilo temačen shod novinarjev,
04:25
that workeddelal there duringmed the warvojna, humanitarianhumanitarno aidpomoč workersdelavce,
73
249333
3391
ki so tam delali med vojno, humanitarnih delavcev
04:28
and of courseseveda the bravepogumen and courageouspogumno people of SarajevoSarajevo themselvessami.
74
252724
4469
in seveda pogumnih in hrabrih prebivalcev Sarajeva.
04:33
And the thing that struckudaril me the mostnajbolj,
75
257193
2419
Kar me je še najbolj presenetilo
04:35
that brokezlomil my heartsrce,
76
259612
1741
in mi strlo srce,
04:37
was walkinghoditi down the mainglavni streetulica of SarajevoSarajevo,
77
261353
2170
je bil sprehod po glavni ulici Sarajeva,
04:39
where my friendprijatelj AidaAida saw the tankrezervoar comingprihajajo 20 yearslet agonazaj,
78
263523
4075
kjer je moja prijateljica Aida pred 20 leti videla tank.
04:43
and in that roadcesta were more than 12,000 redrdeča chairsstoli,
79
267598
6697
Na tej ulici je bilo več kot 12.000 rdečih stolov,
04:50
emptyprazno,
80
274295
1626
ki so bili prazni,
04:51
and everyvsak singlesamski one of them symbolizedsimbolizirana
81
275921
2269
in vsak izmed njih je predstavljal
04:54
a personoseba who had diedumrl duringmed the siegeobleganje,
82
278190
3717
nekoga, ki je umrl med obleganjem
04:57
just in SarajevoSarajevo, not in all of BosniaBosna,
83
281907
4287
in to samo v Sarajevu, niti ne v celi Bosni.
05:02
and it stretchedraztegnjena from one endkonec of the citymesto
84
286194
2587
Raztezalo se je
05:04
to a largevelik partdel of it,
85
288781
2274
skozi večino mesta
05:06
and the saddestžalostno for me were the tinymajhen little chairsstoli
86
291055
3503
in najbolj žalostna stvar so bili majhni rdeči stolčki
05:10
for the childrenotroci.
87
294558
2856
za otroke.
05:13
I now coverkritje SyriaSirija,
88
297414
3127
Zdaj poročam iz Sirije,
05:16
and I startedzačel reportingporočanje it because I believedverjel that
89
300541
3190
s čimer sem začela, ker sem verjela,
05:19
it needspotrebe to be doneKončano.
90
303731
2256
da se to mora storiti.
05:21
I believe a storyzgodba there has to be told.
91
305987
3005
Verjamem, da se mora njihovo zgodbo povedati.
05:24
I see, again, a templatepredlogo of the warvojna in BosniaBosna.
92
308992
3970
Zopet vidim šablono vojne v Bosni.
05:28
And when I first arrivedprišel in DamascusDamask,
93
312962
2229
Ko sem prispela v Damask,
05:31
I saw this strangečudno momenttrenutek where people
94
315191
2402
sem doživela nenavaden trenutek, ker ljudje
05:33
didn't seemzdi se to believe that warvojna was going to descendspustimo,
95
317593
3560
niso verjeli, da se bo vojna zares zgodila.
05:37
and it was exactlytočno the sameenako in BosniaBosna
96
321153
1935
Bilo je natanko tako kot v Bosni
05:38
and nearlyskoraj everyvsak other countrydržava I've seenvidel where warvojna comesprihaja.
97
323088
2814
in v vsaki drugi državi, kjer sem videla prihod vojne.
05:41
People don't want to believe it's comingprihajajo,
98
325902
2543
Ljudje nočejo verjeti, da prihaja,
05:44
so they don't leavedopust, they don't leavedopust before they can.
99
328445
3467
in ne odidejo, ko bi lahko odšli.
05:47
They don't get theirnjihovi moneydenar out.
100
331912
1670
Ne dvignejo denarja.
05:49
They stayostani because you want to stayostani in your home.
101
333582
3895
Ostanejo, ker hočejo ostati doma.
05:53
And then warvojna and chaoskaos descendspustimo.
102
337477
4039
Potem prideta vojna in kaos.
05:57
RwandaRuandi is a placemesto that hauntspreganja me a lot.
103
341516
3803
Pogosto me preganja Ruanda.
06:01
In 1994, I brieflyna kratko left SarajevoSarajevo to go reportporočilo the genocidegenocid in RwandaRuandi.
104
345319
6154
Leta 1994 sem za kratek čas zapustila Sarajevo,
da bi lahko poročala o genocidu v Ruandi.
06:07
BetweenMed AprilAprila and AugustAvgust, 1994,
105
351473
4849
Med aprilom in avgustom 1994
06:12
one millionmilijonov people were slaughteredzaklane.
106
356322
4201
so pomorili milijon ljudi.
06:16
Now if those 12,000 chairsstoli freakedprestrašila me out
107
360523
5227
Če me je prestrašilo 12.000 stolov
06:21
with the sheerčisto numberštevilka,
108
365750
2072
že zaradi številke same,
06:23
I want you just for a seconddrugič to think of a millionmilijonov people.
109
367822
3631
bi rada, da si za trenutek predstavljate milijon ljudi.
06:27
And to give you some exampleprimer, I rememberZapomni si
110
371453
2537
Naj vam podam primer: spomnim se,
06:29
standingstoji and looking down a roadcesta as fardaleč as I could see,
111
373990
5081
da sem stala na ulici in gledala v daljavo,
06:34
at leastvsaj a milemilje, and there were bodiestelesa piledzloži twicedvakrat my heightvišina
112
379071
6089
kjer sem vsaj kak kilometer videla par metrov visoke kupe
06:41
of the deadmrtev.
113
385160
1724
trupel.
06:42
And that was just a smallmajhna percentageodstotek of the deadmrtev.
114
386884
3335
To je bil le majhen delček mrtvih.
06:46
And there were mothersmatere holdinggospodarstvo theirnjihovi childrenotroci
115
390219
1969
Na njih so bili otroci v objemih mater,
06:48
who had been caughtujet in theirnjihovi last deathsmrt throesboleœih.
116
392188
3341
ki so jih objele v zadnjih izdihljajih.
06:51
So we learnučiti se a lot from warvojna,
117
395529
3330
Veliko se naučimo iz vojne
06:54
and I mentionomeniti RwandaRuandi
118
398859
2352
in Ruando sem omenila,
06:57
because it is one placemesto, like SouthJužna AfricaAfrika,
119
401211
4118
ker je to kraj, kot je Južna Afrika,
07:01
where nearlyskoraj 20 yearslet on, there is healingzdravljenje.
120
405329
3982
kjer se 20 let kasneje celijo rane.
07:05
Fifty-sixPetdeset in šest percentodstotkov of the parliamentariansPoslanci are womenženske,
121
409311
3468
56 odstotkov poslancev so ženske,
07:08
whichki is fantasticfantastično,
122
412779
2452
kar je neverjetno,
07:11
and there's alsotudi withinznotraj the nationalnacionalno constitutionustave now,
123
415231
4026
in celo v državni ustavi je,
07:15
you're actuallydejansko not alloweddovoljeno to say HutuMedkulturnega or TutsiNastop.
124
419257
3173
da se ne sme uporabljati besed Hutu in Tutsi.
07:18
You're not alloweddovoljeno to identifyidentificirati anyonekdorkoli by ethnicityetnična pripadnost,
125
422430
3869
Nikogar se ne sme identificirati glede na etnično pripadnost,
07:22
whichki is, of courseseveda, what startedzačel the slaughterzakol in the first placemesto.
126
426299
4546
saj je to začelo pomor.
07:26
And an aidpomoč workerdelavec friendprijatelj of minemoj told me the mostnajbolj beautifullepo storyzgodba,
127
430845
3107
Prijateljica, ki je humanitarna delavka,
mi je povedala prekrasno zgodbo,
07:29
or I find it beautifullepo.
128
433952
1483
vsaj meni se zdi prelepa.
07:31
There was a groupskupina of childrenotroci, mixedmešano HutusHutuji and TutsisTutsis,
129
435435
4917
Obstajala je mešana skupina otrok, ki so bil Hutu in Tutsi,
07:36
and a groupskupina of womenženske who were adoptingsprejetje them,
130
440352
2714
in žensk, ki so jih posvajale.
07:38
and they linedobložene up and one was just givendan to the nextNaslednji.
131
443066
3934
Postavili so jih v vrsti in vsak je šel k naslednji v vrsti.
07:42
There was no kindvrste of compensationnadomestilo for, you're a TutsiNastop,
132
447000
3166
Nobenega oklevanja ni bilo, če je bil nekdo Tutsi
07:46
you're a HutuMedkulturnega, you mightmorda have killedubil my mothermama,
133
450166
2915
ali Hulu, kar bi lahko pomenilo,
da je bil odgovoren za umor matere
07:48
you mightmorda have killedubil my fatherOče.
134
453081
1846
ali očeta.
07:50
They were just broughtprinesel togetherskupaj in this kindvrste of reconciliationsprava,
135
454927
5306
Skupaj so jih privedli, da bi se pobotali,
07:56
and I find this remarkableizjemno.
136
460233
3584
in to se mi zdi neverjetno.
07:59
So when people askvprašajte me how I continuenadaljuj to coverkritje warvojna,
137
463817
2842
Ko me ljudje sprašujejo, kako to,
da še vedno poročam o vojni
08:02
and why I continuenadaljuj to do it,
138
466659
2212
in zakaj nadaljujem,
08:04
this is why.
139
468871
1469
je to razlog.
08:06
When I go back to SyriaSirija, nextNaslednji weekteden in factdejstvo,
140
470340
3391
Ko bom šla nazaj v Sirijo, to bo naslednji teden,
08:09
what I see is incrediblyneverjetno heroicjunaški people,
141
473731
3961
bom videla neverjetno pogumne ljudi,
08:13
some of them fightingboj for democracydemokracija,
142
477692
2273
od katerih se bodo nekateri borili za demokracijo,
08:15
for things we take for grantedodobreno everyvsak singlesamski day.
143
479965
4017
za reči, ki se nam zdijo samoumevne.
08:19
And that's prettylepa much why I do it.
144
483982
3238
Zato to počnem.
08:23
In 2004, I had a little babyotroka boyfant,
145
487220
4468
Leta 2004 sem rodila fantka,
08:27
and I call him my miraclečudež childotrok,
146
491688
3195
ki mu pravim čudežni otrok,
08:30
because after seeingvidenje so much deathsmrt
147
494883
3046
saj se je po toliko smrti,
08:33
and destructionuničenje and chaoskaos and darknesstemno in my life,
148
497929
4177
uničenju, kaosu in temi, ki sem jih videla v življenju,
08:38
this rayžarek of hopeupanje was bornRojen.
149
502106
3859
rodil ta žarek upanja.
08:41
And I calledpozval him LucaLuca, whichki meanssredstva "The bringerprinašalca of lightsvetloba,"
150
505965
4197
Poimenovala sem ga Luca, kar pomeni "prinašalec luči",
08:46
because he does bringprinesi lightsvetloba to my life.
151
510162
4923
ker mi v življenje prinaša luč.
08:50
But I'm talkinggovoriti about him because when he was fourštiri monthsmesecev oldstar,
152
515085
3451
Govorim o njem, ker me je, ko je bil star 4 mesece,
08:54
my foreigntuji editorurednik forcedprisiljeni me to go back to BaghdadBagdad
153
518536
4672
moj urednik za zunanje zadeve prisilil, da sem šla v Bagdad,
08:59
where I had been reportingporočanje all throughoutves čas the SaddamSadam regimerežim
154
523208
3332
od koder sem poročala vseskozi Sadamov režim,
09:02
and duringmed the fallpadec of BaghdadBagdad and afterwardspotem,
155
526540
2879
med padcem Bagdada in po njem.
09:05
and I rememberZapomni si gettingpridobivanje on the planeletalo in tearssolze,
156
529419
3094
Spomnim se, da sem se vkrcala na letalo v solzah.
09:08
cryingjok to be separatedločeni from my sonsin,
157
532513
2986
Jokala sem, ker sem bila ločena sina.
09:11
and while I was there,
158
535499
2233
Ko sem bila tam,
09:13
a quitečisto famousslavni IraqiIraški politicianpolitik who was a friendprijatelj of minemoj
159
537732
2735
me je slaven iraški politik, ki je bil moj prijatelj,
09:16
said to me, "What are you doing here?
160
540467
2474
vprašal: "Kaj delaš tu?
09:18
Why aren'tne you home with LucaLuca?"
161
542941
1841
Zakaj nisi doma pri Luci?"
09:20
And I said, "Well, I have to see." It was 2004
162
544782
3785
Rekla sem: "Moram videti." Bilo je leto 2004,
09:24
whichki was the beginningzačetek of the incrediblyneverjetno bloodykrvavo time in IraqIrak,
163
548567
4387
ko se je v Iraku začelo zelo krvavo obdobje:
09:28
"I have to see, I have to see what is happeningdogaja here.
164
552954
3240
"Moram videti, kaj se dogaja tu.
09:32
I have to reportporočilo it."
165
556194
865
O tem moram poročati."
09:32
And he said, "Go home,
166
557059
3564
Rekel je: "Pojdi domov,
09:36
because if you misszgrešiti his first toothzob,
167
560623
3286
ker, če boš zamudila njegov prvi zob,
09:39
if you misszgrešiti his first stepkorak, you'llboš never forgiveodpusti yourselfsami.
168
563909
2998
njegov prvi korak, si ne boš nikoli odpustila.
09:42
But there will always be anotherdrugo warvojna."
169
566907
3863
A vedno bo nekje še kaka vojne."
09:46
And there, sadlyna žalost, will always be warsvojne.
170
570770
4341
Na žalost bodo vedno vojne.
09:51
And I am deludingdeluding myselfjaz if I think, as a journalistnovinarka,
171
575111
3854
Sama sebe slepim, ko razmišljam o tem,
kaj lahko kot novinarka,
09:54
as a reporterporočevalec, as a writerpisatelj,
172
578965
1766
kot poročevalka, kot pisateljica
09:56
what I do can stop them. I can't.
173
580731
4838
storim, da jih zaustavim. Ne morem.
10:01
I'm not KofiKofi AnnanAnnan. He can't stop a warvojna.
174
585569
2547
Nisem Kofi Annan. On ne more ustaviti vojne.
10:04
He triedposkušal to negotiatepogajati se SyriaSirija and couldn'tni mogel do it.
175
588116
2977
Poskušal se je pogajati s Sirijo, a mu ni uspelo.
10:06
I'm not a U.N. conflictkonflikt resolutionresolucija personoseba.
176
591093
3996
Nisem odgovorna oseba OZN za reševanje konfliktov.
10:10
I'm not even a humanitarianhumanitarno aidpomoč doctorzdravnik,
177
595089
2283
Nisem niti humanitarna zdravnica
10:13
and I can't tell you the timeskrat of how helplessnemočna I've feltčutil
178
597372
2826
in ne morem vam povedati,
kolikokrat sem se počutila nebogljeno,
10:16
to have people dyingumiranje in frontspredaj of me, and I couldn'tni mogel saveshranite them.
179
600198
3271
ker se pred menoj umirali ljudje, ki jih nisem mogla rešiti.
10:19
All I am is a witnesspriča.
180
603469
3835
Sem samo priča.
10:23
My rolevloga is to bringprinesi a voiceglas to people who are voicelessglasu.
181
607304
5054
Moja naloga je, da ljudem brez glasu dam glas.
10:28
A colleaguekolega of minemoj describedopisano it as to shinesijaj a lightsvetloba
182
612358
3233
Moj kolega je to opisal kot "posvetiti z lučjo
10:31
in the darkestnajtemnejše cornersvogali of the worldsvet.
183
615591
2762
v najbolj temne kotičke sveta."
10:34
And that's what I try to do.
184
618353
2647
To poskušam storiti.
10:36
I'm not always successfuluspešno,
185
621000
3036
Nisem vedno uspešna
10:39
and sometimesvčasih it's incrediblyneverjetno frustratingfrustrirajuće,
186
624036
2541
in včasih me to zelo razjezi,
10:42
because you feel like you're writingpisanje into a voidneveljavne,
187
626577
2206
ker se počutim, kot da gre moje pisanje v nič,
10:44
or you feel like no one caresskrbi.
188
628783
2329
da nikomur ni mar.
10:47
Who caresskrbi about SyriaSirija? Who caresskrbi about BosniaBosna?
189
631112
2249
Koga briga Sirija? Koga briga Bosna?
10:49
Who caresskrbi about the CongoKongo,
190
633361
2013
Koga briga Kongo,
10:51
the IvoryIvory CoastObala, LiberiaLiberija, SierraSierra LeoneLeone,
191
635374
2274
Slonokoščena obala, Liberija, Sierra Leone,
10:53
all of these stringsstrune of placesmesta that
192
637648
2115
vsi te kraji,
10:55
I will rememberZapomni si for the restpočitek of my life?
193
639763
3973
ki se jih bom jaz spominjala do konca življenja?
10:59
But my métierliste is to bearmedveda witnesspriča
194
643736
3253
Moje poslanstvo je biti priča
11:02
and that is the cruxjedro, the heartsrce of the matterzadevo,
195
646989
3182
in to je jedro, to je srce zadeve,
11:06
for us reportersnovinarji who do this.
196
650171
2541
razlog, zakaj to novinarji počnemo.
11:08
And all I can really do is hopeupanje,
197
652712
3591
Lahko le verjamemo,
11:12
not to policymakersoblikovalci politik or politicianspolitiki,
198
656303
2608
ne v politike ali v tiste, ki sprejemajo odločitve,
11:14
because as much as I'd like to have faithvera
199
658911
2397
saj, čeprav bi rada verjela,
11:17
that they readpreberite my wordsbesede and do something,
200
661308
2465
da berejo moje besede in glede tega kaj storijo,
11:19
I don't deludezavajati myselfjaz.
201
663773
3160
se ne zavajam.
11:22
But what I do hopeupanje is that if you rememberZapomni si anything I said
202
666933
4217
Upam pa, da, če si boste do jutri zapomnili karkoli,
11:27
or any of my storieszgodbe tomorrowjutri morningjutro over breakfastzajtrk,
203
671150
3553
od mojih zgodb,
11:30
if you can rememberZapomni si the storyzgodba of SarajevoSarajevo,
204
674703
2682
si boste zapomnili zgodbo o Sarajevu
11:33
or the storyzgodba of RwandaRuandi,
205
677385
3491
ali o Ruandi,
11:36
then I've doneKončano my jobdelo.
206
680876
2573
to pomeni, da sem opravila svoje delo.
11:39
Thank you very much.
207
683449
2038
Najlepša hvala.
11:41
(ApplauseAplavz)
208
685487
7230
(aplavz)
Translated by Nika Ambrožič
Reviewed by Rok Krulec

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine di Giovanni - Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world.

Why you should listen

Janine di Giovanni  is a contributing editor to Vanity Fair. She writes for the British, American, and French press, and has reported from Afghanistan, Iraq, Israel, Algeria, Gaza, the West Bank, Zimbabwe, Rwanda, Pakistan, East Timor, Ivory Coast, Bosnia, Kosovo, Liberia, Somalia, Nigeria and Sierra Leone. has won four major journalistic awards, including the National Magazine Award.

She is the author of Madness Visible and The Quick and the DeadThe Place at the End of the World, and Ghosts by Daylight which recently won Spears Best Memoir of the Year. She wrote the introduction to the international best seller Zlata’s Diary: a Child’s Life in Sarajevo. Two documentaries have been made about her life and work (Bearing Witness and No Man’s Land). In 2010, she was the President of the Jury of the Prix Bayeux-Calvados for War. She is now focused on Syria, Egypt, Libya and Yemen and so far has been inside Syria three times. Janine lives in Paris.

More profile about the speaker
Janine di Giovanni | Speaker | TED.com