ABOUT THE SPEAKER
Janine di Giovanni - Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world.

Why you should listen

Janine di Giovanni  is a contributing editor to Vanity Fair. She writes for the British, American, and French press, and has reported from Afghanistan, Iraq, Israel, Algeria, Gaza, the West Bank, Zimbabwe, Rwanda, Pakistan, East Timor, Ivory Coast, Bosnia, Kosovo, Liberia, Somalia, Nigeria and Sierra Leone. has won four major journalistic awards, including the National Magazine Award.

She is the author of Madness Visible and The Quick and the DeadThe Place at the End of the World, and Ghosts by Daylight which recently won Spears Best Memoir of the Year. She wrote the introduction to the international best seller Zlata’s Diary: a Child’s Life in Sarajevo. Two documentaries have been made about her life and work (Bearing Witness and No Man’s Land). In 2010, she was the President of the Jury of the Prix Bayeux-Calvados for War. She is now focused on Syria, Egypt, Libya and Yemen and so far has been inside Syria three times. Janine lives in Paris.

More profile about the speaker
Janine di Giovanni | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Janine di Giovanni: What I saw in the war

자닌 디 지오반니(Janine di Giovanni): 전쟁에서 본 것들

Filmed:
1,077,040 views

리포터 자닌 디 지오반니는 보스니아, 시에라리온, 그리고 최근엔 시리아에서의 이야기를 들려주기 위해 최악의 장소에 다녀왔습니다. 그녀는 거대한 갈등 안에서의 인간적 순간들에 대해 이야기하려 합니다 -- 익숙했던 거리가 폭격당한 전쟁터가 되는 충격적인 과정들과 함께 말이죠.
- Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is how war전쟁 starts시작하다.
0
703
2812
전쟁은 이렇게
시작됩니다
00:19
One day you're living생활 your ordinary보통주 life,
1
3515
3266
평범한 삶을
살고 있는 당신은
00:22
you're planning계획 to go to a party파티,
2
6781
2516
파티에 가려고 하고
00:25
you're taking취득 your children어린이 to school학교,
3
9297
2384
아이들을 학교에
데려다 주어야 하고
00:27
you're making만들기 a dentist치과 의사 appointment약속.
4
11681
2713
치과 예약을 합니다
00:30
The next다음 것 thing, the telephones전화 go out,
5
14394
3626
다음에 일어나는 일은,
전화와 TV가 끊기며,
00:33
the TVsTV go out, there's armed무장 한 men남자 on the street거리,
6
18020
3937
무장한 사람들이
거리에 돌아다니며
00:37
there's roadblocks방책.
7
21957
2316
거리엔 바리케이드가
쳐져 있습니다.
00:40
Your life as you know it goes간다 into suspended매달린 animation생기.
8
24273
4477
당신의 삶은 가사상태에
빠져버리게 됩니다.
00:44
It stops정지.
9
28750
2205
멈추어버리죠.
00:46
I'm going to steal훔치다 a story이야기 from a friend친구 of mine광산,
10
30955
2558
여기서 제 친구의 이야기를
빌리려고 합니다.
00:49
a Bosnian보스니아 인 friend친구, about what happened일어난 to her,
11
33513
2978
보스니안 친구에게
일어난 일인데
00:52
because I think it will illustrate설명하다 for you exactly정확하게 what it feels느낀다. like.
12
36491
4377
이 이야기는 전쟁이 어떤건지
확 와닿게 해드릴겁니다.
00:56
She was walking보행 to work one day in April4 월, 1992,
13
40868
4094
1992년 4월 어느날,
그녀는 출근길이었습니다.
01:00
in a miniskirt미니 스커트 and high높은 heels뒷굽. She worked일한 in a bank은행.
14
44962
3148
미니스커트를 입고
하이힐을 신고 걷고 있었죠
01:04
She was a young어린 mother어머니. She was someone어떤 사람 who liked좋아했다 to party파티.
15
48110
3524
은행에서 일하는 젊은 엄마였고
파티를 좋아하는 친구였죠.
01:07
Great person사람.
16
51634
1834
좋은 사람이었어요.
01:09
And suddenly갑자기 she sees본다 a tank탱크
17
53468
3307
그녀는 갑자기 나타난
탱크를 보았죠.
01:12
ambling앰블 링 down the main본관 road도로 of Sarajevo사라예보
18
56775
3206
탱크는 느리게 사라예보의 도로를
지나가고 있었어요.
01:15
knocking노킹 everything out of its path통로.
19
59981
3552
앞에 있는 모든 것들을
짓밟으면서요.
01:19
She thinks생각해. she's dreaming꿈꾸는, but she's not.
20
63533
4031
그녀는 꿈을 꾸는것이라고
착각했지만 아니었어요.
01:23
And she runs뛰다 as any of us would have done끝난
21
67564
2745
누구라도 그랬을거처럼
그녀는 도망가기 시작했어요.
01:26
and takes cover덮개, and she hides숨 깁니다 behind뒤에 a trash폐물 bin큰 상자,
22
70309
4017
그녀는 쓰레기통
뒤에 숨었어요.
01:30
in her high높은 heels뒷굽 and her miniskirt미니 스커트.
23
74326
2599
하이힐과 미니스커트를
입고 신은채로요.
01:32
And as she's hiding숨김 there, she's feeling감각 ridiculous어리석은,
24
76925
4219
숨어있으면서 그녀는
터무니없다고 느꼈죠.
01:37
but she's seeing this tank탱크 go by with soldiers병사들
25
81144
2696
그녀는 지나다니는 탱크,
주위에 있는 군인들
01:39
and people all over the place장소 and chaos혼돈
26
83840
2360
그리고 혼돈에 빠진 사람들을
보며 생각했습니다.
01:42
and she thinks생각해., "I feel like Alice앨리스 in Wonderland이상한 나라
27
86200
4627
"이상한 나라의
앨리스에 나오는
01:46
going down the rabbit토끼 hole구멍,
28
90827
2335
토끼굴 저 밑
깊숙히 있는
01:49
down, down, down into chaos혼돈,
29
93162
3068
혼돈속으로
빠져드는것 같아,
01:52
and my life will never be the same같은 again."
30
96230
5401
내 삶은 절대로
이전과 같진 않겠지."
01:57
A few조금 weeks later후에, my friend친구 was in a crowd군중 of people
31
101631
3787
몇주 후, 제 친구는 많은 인파
속에서 사람들을 밀치며
02:01
pushing미는 with her infant유아 son아들 in her arms무기
32
105418
4950
그녀의 어린 아들을
버스에 타고있던
02:06
to give him to a stranger낯선 사람 on a bus버스,
33
110368
2536
이름도 모르는 사람에게
넘겨주었어요.
02:08
which어느 was one of the last buses버스를 leaving퇴거 Sarajevo사라예보
34
112904
3024
그 버스는 사라예보를
떠나는 마지막 버스였고
02:11
to take children어린이 out so they could be safe안전한.
35
115928
3165
버스와 떠나면 아이들은
안전할수 있었습니다.
02:14
And she remembers기억하다 struggling고생하는 with her mother어머니 to the front,
36
119093
4110
그 친구가 기억하는 건
그녀의 엄마와 함께
02:19
crowds군중 and crowds군중 of people, "Take my child어린이! Take my child어린이!"
37
123203
3426
군중 속에서 "제 아이를 데려가주세요!
제 아이를 데려가줘요!"
02:22
and passing통과 her son아들 to someone어떤 사람 through...을 통하여 a window창문.
38
126629
6053
라고 소리치며 그녀의 아들을
누군가에게 넘겨준 거에요.
02:28
And she didn't see him for years연령.
39
132682
2868
그리고 그녀는 몇년 동안
아들을 보지 못했죠.
02:31
The siege오랜 기간 went갔다 on for three and a half절반 years연령,
40
135550
3719
사라예보 포위전은
3년 반동안 계속 되었어요.
02:35
and it was a siege오랜 기간 without없이 water,
41
139269
2289
이 기간동안
수도도 끊기고
02:37
without없이 power, without없이 electricity전기, without없이 heat, without없이 food식품,
42
141558
5289
동력, 전기, 열기,
음식도 없었어요.
02:42
in the middle중간 of Europe유럽, in the middle중간 of the 20th century세기.
43
146847
5355
20세기 중반,
유럽 한가운데에서요.
02:48
I had the honor명예 of being존재 one of those reporters기자
44
152202
3802
전 포위전 동안 살아남은
02:51
that lived살았던 through...을 통하여 that siege오랜 기간,
45
156004
2419
리포터중에 한명이
되는 영광을 얻었죠.
02:54
and I say I have the honor명예 and the privilege특권 of being존재 there
46
158423
3038
그곳에서 많은 걸
배웠기 때문에
02:57
because it's taught가르쳤다 me everything,
47
161461
2190
이러한 특권을
누릴수 있었죠.
02:59
not just about being존재 a reporter보고자, but about being존재 a human인간의 being존재.
48
163651
4129
한 명의 리포터가 아닌,
한 명의 사람으로서 말이죠.
03:03
I learned배운 about compassion측은히 여김.
49
167780
2355
동정심에 관해 배웠고,
03:06
I learned배운 about ordinary보통주 people who could be heroes영웅.
50
170135
3811
영웅이 될 수 있는
평범한 사람에 대해 배웠으며
03:09
I learned배운 about sharing나누는. I learned배운 about camaraderie우정.
51
173946
4371
공유와 동지애를 배웠어요.
03:14
Most가장 of all, I learned배운 about love.
52
178317
2911
무엇보다도 사랑에 대해 배웠죠.
03:17
Even in the midst한가운데 of terrible무서운 destruction파괴 and death죽음 and chaos혼돈,
53
181228
5279
끔찍한 파괴와 죽음,
혼돈 한가운데에서도
03:22
I learned배운 how ordinary보통주 people could help their그들의 neighbors이웃,
54
186507
3136
어떻게 평범한 사람들이
그들의 이웃을 돕고,
03:25
share food식품, raise증가 their그들의 children어린이,
55
189643
2644
음식을 나누고,
아이를 대신 보살펴주며,
03:28
drag견인 someone어떤 사람 who's누가 being존재 sniped저격당한 at from the middle중간 of the road도로
56
192287
3252
도로 한가운데에서 저격당한
사람을 끌어내리는 것을 보았고,
03:31
even though그래도 you yourself당신 자신 were endangering위험에 처한 your life,
57
195539
2857
자기 목숨이 위험한
상황에서도 말이죠.
03:34
helping거들기 people get into taxis택시 who were injured다쳐서
58
198396
3251
부상당한 사람들을
병원에 데려가려고
03:37
to try to take them to hospitals병원.
59
201647
2621
택시에 태우는 것을
보았습니다.
03:40
I learned배운 so much about myself자기.
60
204268
3219
제 자신에 대해서도
많이 배웠죠.
03:43
Martha마사 Gellhorn겔혼 호른, who's누가 one of my heroes영웅, once일단 said,
61
207487
3025
제 영웅중의 한 명인
마서 겔혼이 말하길,
03:46
"You can only love one war전쟁. The rest휴식 is responsibility책임."
62
210512
5198
"오직 하나의 전쟁만 사랑할수 있고,
나머지는 책임감이다"
03:51
I went갔다 on to cover덮개 many많은, many많은, many많은 wars전쟁 after that,
63
215710
3536
그 후 저는 많은 전쟁들을
취재하러 다녔고
03:55
so many많은 that I lost잃어버린 count카운트,
64
219246
2629
그 동안 제가 잃은
사람들 모두 소중하지만
03:57
but there was nothing like Sarajevo사라예보.
65
221875
3083
사라예보와 같은 적은
없었던 것 같습니다.
04:00
Last April4 월, I went갔다 back to a very strange이상한 --
66
224958
3955
지난 4월, 저는 매우 낯선 곳,
04:04
what I called전화 한 a deranged엉망이 된 high높은 school학교 reunion재결합.
67
228913
3774
이상한 고등학교 동창회라고
부르는 것이었습니다.
04:08
What it was, was the 20th anniversary기념일 of the siege오랜 기간,
68
232687
4343
그것은 공성전 20주년
기념일이었어요.
04:12
the beginning처음 of the siege오랜 기간 of Sarajevo사라예보,
69
237030
2472
사라예보 공성전이
시작된 날 말이죠.
04:15
and I don't like the word워드 "anniversary기념일," because it sounds소리 like a party파티,
70
239502
4440
일종의 파티같이 느껴지기 때문에
"기념일" 이란 말을 좋아하지 않아요.
04:19
and this was not a party파티.
71
243942
1403
이건 파티가 아닙니다.
04:21
It was a very somber침울 한 gathering모임 of the reporters기자
72
245345
3988
전쟁을 취재하러
다녔던 리포터들과
04:25
that worked일한 there during...동안 the war전쟁, humanitarian인도 주의적 aid도움 workers노동자,
73
249333
3391
전쟁 기간동안 인도주의적
지원에 종사했던 사람들,
04:28
and of course코스 the brave용감한 and courageous용기 있는 people of Sarajevo사라예보 themselves그들 자신.
74
252724
4469
그리고 매우 용감했던 사라예보의
시민들이 모이는 수수한 모임이었습니다.
04:33
And the thing that struck쳤다 me the most가장,
75
257193
2419
제 마음을 가장
04:35
that broke파산하다 my heart심장,
76
259612
1741
아프게 했던 것은
04:37
was walking보행 down the main본관 street거리 of Sarajevo사라예보,
77
261353
2170
사라예보의 중심가를
걷고 있었는데
04:39
where my friend친구 Aida아이다 saw the tank탱크 coming오는 20 years연령 ago...전에,
78
263523
4075
그곳은 제 친구 아이다가
20년 전 탱크를 본 그곳이었죠.
04:43
and in that road도로 were more than 12,000 red빨간 chairs의자,
79
267598
6697
그곳에는 12,000 개 이상의
텅 비어있는 붉은 의자가
04:50
empty,
80
274295
1626
있었습니다.
04:51
and every...마다 single단일 one of them symbolized상징화 된
81
275921
2269
각각의 의자들은
포위전동안
04:54
a person사람 who had died사망 한 during...동안 the siege오랜 기간,
82
278190
3717
사망한 사람들을
상징하고 있었어요.
04:57
just in Sarajevo사라예보, not in all of Bosnia보스니아,
83
281907
4287
보스니아 전체가 아닌,
사라예보에서만 죽은 사람들이요.
05:02
and it stretched뻗어있는 from one end종료 of the city시티
84
286194
2587
그 의자들은
도시 끝에서부터
05:04
to a large part부품 of it,
85
288781
2274
쭉 펼쳐져 있었죠.
05:06
and the saddest가장 슬픈 for me were the tiny작은 little chairs의자
86
291055
3503
절 가장 슬프게 했던 것은
작은 의자들이
05:10
for the children어린이.
87
294558
2856
아이들을 상징한다는
것이었습니다.
05:13
I now cover덮개 Syria시리아,
88
297414
3127
전 지금 시리아를
취재하고 있습니다.
05:16
and I started시작한 reporting보고 it because I believed믿었다 that
89
300541
3190
누군가는 해야만 하기
때문이라고 믿고 있기 떄문에
05:19
it needs필요 to be done끝난.
90
303731
2256
이 일을 시작했어요.
05:21
I believe a story이야기 there has to be told.
91
305987
3005
그 곳에서 일어나는 것들에 대해
이야기해야 한다고 믿고 있어요.
05:24
I see, again, a template주형 of the war전쟁 in Bosnia보스니아.
92
308992
3970
보스니아에서 일어난 일들이
똑같이 일어나고 있어요.
05:28
And when I first arrived도착한 in Damascus다마스쿠스,
93
312962
2229
제가 다마스커스에
처음 도착했을때,
05:31
I saw this strange이상한 moment순간 where people
94
315191
2402
전 사람들이
이상할 정도로
05:33
didn't seem보다 to believe that war전쟁 was going to descend하강하다,
95
317593
3560
전쟁이 오지 않을 것이라 믿고있는
순간들을 목격했어요.
05:37
and it was exactly정확하게 the same같은 in Bosnia보스니아
96
321153
1935
보스니아에서도 이런
순간들을 목격했으며.
05:38
and nearly거의 every...마다 other country국가 I've seen where war전쟁 comes온다.
97
323088
2814
전쟁을 겪고있는
모든 나라에서 보았습니다.
05:41
People don't want to believe it's coming오는,
98
325902
2543
사람들은 전쟁이 다가오는
것을 믿기 싫어합니다.
05:44
so they don't leave휴가, they don't leave휴가 before they can.
99
328445
3467
그래서 그들은 떠날 수
있을 때 떠나지 않고
05:47
They don't get their그들의 money out.
100
331912
1670
돈을 마련해 놓지도 않죠.
05:49
They stay머무르다 because you want to stay머무르다 in your home.
101
333582
3895
그들은 집에 머물고 싶어하기
때문에 움직이지 않아요.
05:53
And then war전쟁 and chaos혼돈 descend하강하다.
102
337477
4039
그 후 전쟁과 혼돈이 찾아옵니다
05:57
Rwanda르완다 is a place장소 that haunts사냥개 me a lot.
103
341516
3803
르완다에서는 불길한
느낌이 많이 들었어요.
06:01
In 1994, I briefly간단히 left Sarajevo사라예보 to go report보고서 the genocide대량 학살 in Rwanda르완다.
104
345319
6154
1994년, 저는 르완다 집단학살을
취재하려고 사라예보를 잠시 떠나있었습니다.
06:07
Between중에서 April4 월 and August팔월, 1994,
105
351473
4849
1994년, 4월과 8월 사이
06:12
one million백만 people were slaughtered도살 된.
106
356322
4201
백만 명의 사람들이
살해당합니다.
06:16
Now if those 12,000 chairs의자 freaked얼룩진 me out
107
360523
5227
12,000개라는 의자 개수만으로도
저는 까무라치게 놀랐는데
06:21
with the sheer얇은 number번호,
108
365750
2072
순수히 그 개수만으로요,
06:23
I want you just for a second둘째 to think of a million백만 people.
109
367822
3631
이제 우리 백만 명의
람들을 생각해봅시다.
06:27
And to give you some example, I remember생각해 내다
110
371453
2537
한 예를 들어 보자면
06:29
standing서 있는 and looking down a road도로 as far멀리 as I could see,
111
373990
5081
제가 볼 수 있을
정도의 거리인
06:34
at least가장 작은 a mile마일, and there were bodies시체 piled쌓인 twice두번 my height신장
112
379071
6089
적어도 1마일 떨어져 있는 곳에서
제 키 두배만큼 높이 쌓여있는
06:41
of the dead죽은.
113
385160
1724
시체 무덤을 본 것이 기억납니다.
06:42
And that was just a small작은 percentage백분율 of the dead죽은.
114
386884
3335
그건 매우 작은 부분에 불과했어요.
06:46
And there were mothers어머니 holding보유 their그들의 children어린이
115
390219
1969
그 무덤에는 그들의 아이들을
부둥켜 안고 있는 엄마들이 있었죠.
06:48
who had been caught잡힌 in their그들의 last death죽음 throes진통.
116
392188
3341
그 아이들은 죽음의 고통을
그대로 가지고 있었습니다.
06:51
So we learn배우다 a lot from war전쟁,
117
395529
3330
우린 전쟁에서 많은걸 배웁니다.
06:54
and I mention언급하다 Rwanda르완다
118
398859
2352
르완다에 대해 이야기를 한 이유는
06:57
because it is one place장소, like South남쪽 Africa아프리카,
119
401211
4118
이곳은 남아프리카 공화국처럼
07:01
where nearly거의 20 years연령 on, there is healing치료.
120
405329
3982
20년동안이나 치유되고
있기 때문이에요.
07:05
Fifty-six쉰 여섯 percent퍼센트 of the parliamentarians국회의원 are women여자들,
121
409311
3468
의회 의원들의 56%는
여자입니다.
07:08
which어느 is fantastic환상적인,
122
412779
2452
참 놀라운 일이죠,
07:11
and there's also또한 within이내에 the national전국의 constitution헌법 now,
123
415231
4026
그들은 국가 헌법도
마련했어요.
07:15
you're actually사실은 not allowed허용 된 to say Hutu후투족 or Tutsi투치 어.
124
419257
3173
후투족인지 투트시족인지를
묻는 것도 금지되어 있습니다.
07:18
You're not allowed허용 된 to identify식별하다 anyone누군가 by ethnicity민족,
125
422430
3869
인종을 구분짓는 것도
금지되어 있구요.
07:22
which어느 is, of course코스, what started시작한 the slaughter학살 in the first place장소.
126
426299
4546
애초에 이 인종차별이
대참사를 일으켰기 때문이죠.
07:26
And an aid도움 worker노동자 friend친구 of mine광산 told me the most가장 beautiful아름다운 story이야기,
127
430845
3107
국제구호원인 제 친구가
아주 아름다운 이야기를 해주었습니다.
07:29
or I find it beautiful아름다운.
128
433952
1483
혹은 제가 아름답다고
생각하는 것일 수도 있죠.
07:31
There was a group그룹 of children어린이, mixed혼합 Hutus후투스 and Tutsis투치족,
129
435435
4917
후투 아이들과
투트시 아이들이 있었는데
07:36
and a group그룹 of women여자들 who were adopting채택 them,
130
440352
2714
한 무리의 여자들이
그들을 입양했어요.
07:38
and they lined안을 댄 up and one was just given주어진 to the next다음 것.
131
443066
3934
그리고 그 여자들은
아이들을 한줄로 세웠어요.
07:42
There was no kind종류 of compensation보상 for, you're a Tutsi투치 어,
132
447000
3166
누구는 투트시족이고
누구는 후투족이니까
07:46
you're a Hutu후투족, you might have killed살해 된 my mother어머니,
133
450166
2915
주는 보상은 없었어요.
누군가가 누구의 엄마나
07:48
you might have killed살해 된 my father아버지.
134
453081
1846
아빠를 죽였을수도 있죠.
07:50
They were just brought가져온 together함께 in this kind종류 of reconciliation화해,
135
454927
5306
그 아이들은 이런
화해의 장에 모였는데
07:56
and I find this remarkable주목할 만한.
136
460233
3584
전 이 일이 놀라운
일이라 생각했어요.
07:59
So when people ask청하다 me how I continue잇다 to cover덮개 war전쟁,
137
463817
2842
사람들이 저에게
어떻게 그리고 왜
08:02
and why I continue잇다 to do it,
138
466659
2212
전쟁을 계속 취재하냐고
물었었는데
08:04
this is why.
139
468871
1469
이게 바로 이유입니다.
08:06
When I go back to Syria시리아, next다음 것 week in fact,
140
470340
3391
다음 주에 전 시리아에
돌아가게 되는데
08:09
what I see is incredibly엄청나게 heroic과장된 어조 people,
141
473731
3961
굉장히 영웅적인 사람들을
볼 수 있을 겁니다.
08:13
some of them fighting싸움 for democracy민주주의,
142
477692
2273
몇몇은 민주주의를
위해 싸울겁니다.
08:15
for things we take for granted부여 된 every...마다 single단일 day.
143
479965
4017
우리가 매일 당연하게
여기는 그 민주주의 말이죠.
08:19
And that's pretty예쁜 much why I do it.
144
483982
3238
이게 바로 제가 취재를
하는 이유입니다.
08:23
In 2004, I had a little baby아가 boy소년,
145
487220
4468
2004년에 저는
아이를 가졌었는데,
08:27
and I call him my miracle기적 child어린이,
146
491688
3195
전 이 아이를
기적이라고 부릅니다,
08:30
because after seeing so much death죽음
147
494883
3046
왜냐하면 수많은 죽음과
08:33
and destruction파괴 and chaos혼돈 and darkness어둠 in my life,
148
497929
4177
파괴, 혼돈, 어둠을
목격한 이후에
08:38
this ray레이 of hope기대 was born타고난.
149
502106
3859
이 아이는 저에게 한줄기
희망과 같았기 때문이죠.
08:41
And I called전화 한 him Luca루카, which어느 means방법 "The bringer데려 오는 사람 of light,"
150
505965
4197
이 아이의 이름은 루카에요.
"빛을 가져오는 자" 라는 뜻이죠.
08:46
because he does bring가져오다 light to my life.
151
510162
4923
이 아이는 제 인생에
빛을 가져다 주었어요.
08:50
But I'm talking말하는 about him because when he was four months개월 old늙은,
152
515085
3451
이 아이가 태어난지
4달밖에 되지 않았을때
08:54
my foreign외국의 editor편집자 forced강요된 me to go back to Baghdad바그다드
153
518536
4672
제 외국인 편집장은
저를 바그다드에 보냈어요.
08:59
where I had been reporting보고 all throughout전역 the Saddam사담 후세인 regime제도
154
523208
3332
그 곳에서 사담 후세인
정권에 대한 모든 것과
09:02
and during...동안 the fall가을 of Baghdad바그다드 and afterwards나중에,
155
526540
2879
바그다드가 몰락하는
전후 과정을 취재했었는데
09:05
and I remember생각해 내다 getting점점 on the plane평면 in tears눈물,
156
529419
3094
비행기에 탑승하는 도중에
눈물이 나왔습니다.
09:08
crying외치는 to be separated분리 된 from my son아들,
157
532513
2986
제 아들과 잠시 헤어진다고
생각하니 울음이 나오더군요.
09:11
and while I was there,
158
535499
2233
그리고 바그다드에 있는 동안,
09:13
a quite아주 famous유명한 Iraqi사람 politician정치가 who was a friend친구 of mine광산
159
537732
2735
꽤 유명한 이라크
정치인인 제 친구가
09:16
said to me, "What are you doing here?
160
540467
2474
저에게 말하길,
"여기서 뭐하고 있는거야?
09:18
Why aren't있지 않다. you home with Luca루카?"
161
542941
1841
왜 루카랑 같이 집에 머물지 않고?"
라고 물었습니다.
09:20
And I said, "Well, I have to see." It was 2004
162
544782
3785
저는 이렇게 대답했죠.
"내 눈으로 직접 봐야해서"
09:24
which어느 was the beginning처음 of the incredibly엄청나게 bloody피의 time in Iraq이라크,
163
548567
4387
이라크에서의 2004년은 믿기 힘들
정도로 피비린내나는 시간의 시작이었어요.
09:28
"I have to see, I have to see what is happening사고 here.
164
552954
3240
"내가 직접 봐야 했어,
이 곳에서 일어나는 일을 보고
09:32
I have to report보고서 it."
165
556194
865
취재를 해야해."
09:32
And he said, "Go home,
166
557059
3564
그리고 제 친구가 말하길
"집에 가,
09:36
because if you miss미스... his first tooth,
167
560623
3286
네 아들의 젖니가
빠지는 것도 못 보고,
09:39
if you miss미스... his first step단계, you'll never forgive용서하다 yourself당신 자신.
168
563909
2998
첫 걸음마를 떼는 것도 보지 못하면,
넌 평생 너 자신을 용서할수 없을거야.
09:42
But there will always be another다른 war전쟁."
169
566907
3863
하지만 전쟁은
언제나 일어나잖아."
09:46
And there, sadly슬프게도, will always be wars전쟁.
170
570770
4341
애석하게도, 전쟁은
언제나 있을 것입니다.
09:51
And I am deluding속이다 myself자기 if I think, as a journalist기자,
171
575111
3854
저널리스트로서,
기자로서, 작가로서,
09:54
as a reporter보고자, as a writer작가,
172
578965
1766
전쟁을 멈추게 하기 위해서는
09:56
what I do can stop them. I can't.
173
580731
4838
어떻게 해야할까 생각했었는데,
저는 못할 것 같습니다.
10:01
I'm not Kofi코피 Annan아난. He can't stop a war전쟁.
174
585569
2547
전 코피 아난이 아니에요.
그도 전쟁을 멈추진 못하죠.
10:04
He tried시도한 to negotiate협상하다 Syria시리아 and couldn't할 수 없었다 do it.
175
588116
2977
시리와와 협상을 하려 했는데
실패했잖아요.
10:06
I'm not a U.N. conflict충돌 resolution해결 person사람.
176
591093
3996
저는 UN 분쟁해결
직원이 아닙니다.
10:10
I'm not even a humanitarian인도 주의적 aid도움 doctor의사,
177
595089
2283
인도주의적 의사도 아니고요.
10:13
and I can't tell you the times타임스 of how helpless어찌할 수 없는 I've felt펠트
178
597372
2826
제가 제 앞에서 죽어나가는
사람을 도와주지 못했을 때
10:16
to have people dying사망 in front of me, and I couldn't할 수 없었다 save구하다 them.
179
600198
3271
느낀 기분은 당신에게 차마
이야기 할 수 없습니다.
10:19
All I am is a witness증거.
180
603469
3835
전 그저 목격자에 불과합니다.
10:23
My role역할 is to bring가져오다 a voice목소리 to people who are voiceless무성의.
181
607304
5054
제가 할 일은 목소리를 내지 못하는
사람들에게 제 목소리를 빌려주는 겁니다.
10:28
A colleague동료 of mine광산 described기술 된 it as to shine광택 a light
182
612358
3233
제 동료는 이 일야말로 세상의
가장 어둡고 구석진 곳에
10:31
in the darkest가장 어둡다 corners모퉁이 of the world세계.
183
615591
2762
빛을 비추는 것과 같다고 했죠.
10:34
And that's what I try to do.
184
618353
2647
이게 바로 제가 하려고
하는 일입니다.
10:36
I'm not always successful성공한,
185
621000
3036
전 항상 성공적이지도 않고
10:39
and sometimes때때로 it's incredibly엄청나게 frustrating실망한,
186
624036
2541
때때로는 믿을 수 없을 정도로
좌절감을 느끼곤 합니다.
10:42
because you feel like you're writing쓰기 into a void,
187
626577
2206
왜냐하면 허공에 글을 쓰거나
10:44
or you feel like no one cares걱정하다.
188
628783
2329
아무도 신경을 쓰지 않는다고
느끼기 때문이죠.
10:47
Who cares걱정하다 about Syria시리아? Who cares걱정하다 about Bosnia보스니아?
189
631112
2249
누가 시리아에 대해 관심을 갖겠습니까?
누가 보스니아에 신경쓰겠어요?
10:49
Who cares걱정하다 about the Congo콩고,
190
633361
2013
어느 누구가 콩고에
관심을 갖고,
10:51
the Ivory상아 Coast연안, Liberia라이베리아, Sierra산맥 Leone리온,
191
635374
2274
아이보리 코스트, 라이베리아,
시에라리온과 같이
10:53
all of these strings of places장소들 that
192
637648
2115
평생 제 기억에 남을
장소들에 대해
10:55
I will remember생각해 내다 for the rest휴식 of my life?
193
639763
3973
어느 누가 관심을 두겠어요?
10:59
But my métier is to bear witness증거
194
643736
3253
하지만 제 일은 사실을
증언하는 것이고
11:02
and that is the crux요점, the heart심장 of the matter문제,
195
646989
3182
이 일은 우리 리포터들에게 있어
11:06
for us reporters기자 who do this.
196
650171
2541
가장 중요한 부분입니다.
11:08
And all I can really do is hope기대,
197
652712
3591
제가 정말 할수있는 것은
바라는것 뿐입니다.
11:12
not to policymakers정책 입안자 or politicians정치인,
198
656303
2608
정책 입안자들과
정치인들이
11:14
because as much as I'd like to have faith신앙
199
658911
2397
제 이야기에 영향을 받거나
11:17
that they read독서 my words and do something,
200
661308
2465
제 글을 읽고
무언가를 할 것이라는
11:19
I don't delude속이다 myself자기.
201
663773
3160
착각에 빠지지는 않습니다.
11:22
But what I do hope기대 is that if you remember생각해 내다 anything I said
202
666933
4217
제가 정말 바라는 것은
여러분이 제가 했던 이야기나
11:27
or any of my stories이야기 tomorrow내일 morning아침 over breakfast아침 식사,
203
671150
3553
혹은 제 이야기 중 어떤 것이라도
다음날 아침 식사 이후까지 기억하는 것입니다.
11:30
if you can remember생각해 내다 the story이야기 of Sarajevo사라예보,
204
674703
2682
당신이 사라예보의 이야기나
르완다의 이야기를
11:33
or the story이야기 of Rwanda르완다,
205
677385
3491
기억할 수 있다면
11:36
then I've done끝난 my job.
206
680876
2573
전 제 일을 다한겁니다.
11:39
Thank you very much.
207
683449
2038
대단히 감사합니다.
11:41
(Applause박수 갈채)
208
685487
7230
(박수)
Translated by K Bang
Reviewed by Hee Yeon Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janine di Giovanni - Reporter
Janine di Giovanni reports from war zones around the world.

Why you should listen

Janine di Giovanni  is a contributing editor to Vanity Fair. She writes for the British, American, and French press, and has reported from Afghanistan, Iraq, Israel, Algeria, Gaza, the West Bank, Zimbabwe, Rwanda, Pakistan, East Timor, Ivory Coast, Bosnia, Kosovo, Liberia, Somalia, Nigeria and Sierra Leone. has won four major journalistic awards, including the National Magazine Award.

She is the author of Madness Visible and The Quick and the DeadThe Place at the End of the World, and Ghosts by Daylight which recently won Spears Best Memoir of the Year. She wrote the introduction to the international best seller Zlata’s Diary: a Child’s Life in Sarajevo. Two documentaries have been made about her life and work (Bearing Witness and No Man’s Land). In 2010, she was the President of the Jury of the Prix Bayeux-Calvados for War. She is now focused on Syria, Egypt, Libya and Yemen and so far has been inside Syria three times. Janine lives in Paris.

More profile about the speaker
Janine di Giovanni | Speaker | TED.com