ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Lesley Hazleton: On reading the Koran

Lesley Hazelton: Om att läsa Koranen

Filmed:
2,252,412 views

Lesley Hazelton satte sig en dag ner för att läsa Koranen. Och vad hon fann - som en icke-muslimsk självidentifierad "tourist" i Islams heliga bok - var inte vad hon förväntat sig. Med vetenskaplig noggrannhet och varm humor delar Hazelton med sig av elegansen, flexibiliteten och mysteriet hon fann, i detta mytavslöjande föredrag från TEDxRainier.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You mayMaj have heardhört
0
0
2000
Du kan ha hört talas om
00:17
about the Koran'sKoranens ideaaning of paradiseparadis
1
2000
2000
Koranens idé om att paradiset
00:19
beingvarelse 72 virginsoskulder,
2
4000
2000
är 72 oskulder.
00:21
and I promiselöfte I will come back to those virginsoskulder.
3
6000
3000
Och jag lovar komma tillbaka till de där oskulderna.
00:24
But in factfaktum, here in the northwestnordväst,
4
9000
2000
Men faktum är att här i nordvästra USA,
00:26
we're livinglevande very closestänga
5
11000
2000
lever vi väldigt nära
00:28
to the realverklig KoranicKoranic ideaaning of paradiseparadis,
6
13000
2000
Koranens verkliga idé om paradiset,
00:30
defineddefinierad 36 timesgånger
7
15000
2000
definierat 36 gånger
00:32
as "gardensträdgårdar wateredvattnas by runninglöpning streamsströmmar."
8
17000
4000
som "trädgårdar bevattnade av flödande bäckar."
00:37
SinceSedan I liveleva on a houseboatHusbåt on the runninglöpning streamströmma of LakeSjön UnionUnionen,
9
22000
3000
Eftersom jag bor på en husbåt på de flödande strömmarna av Lake Union,
00:40
this makesgör perfectperfekt sensekänsla to me.
10
25000
3000
så kan jag verkligen förstå det.
00:43
But the thing is, how come it's newsNyheter to mostmest people?
11
28000
3000
Men frågan är hur det kommer sig att de flesta inte gör det?
00:47
I know manymånga well-intentionedvälmenande non-Muslimsicke-muslimer
12
32000
3000
Jag känner många välmenande icke-muslimer
00:50
who'vesom har begunbörjat readingläsning the KoranKoranen, but givengiven up,
13
35000
2000
som börjat läsa Koranen, men gett upp.
00:52
disconcertedförbryllat by its "othernessannanhet."
14
37000
3000
förvirrade av hur annorlunda den är.
00:55
The historianhistoriker ThomasThomas CarlyleCarlyle
15
40000
2000
Historikern Thomas Carlyle
00:57
consideredanses vara MuhammadMuhammad one of the world'sVärldens greateststörst heroeshjältar,
16
42000
3000
ansåg att Muhammed var en av världens största hjältar,
01:00
yetän even he calledkallad the KoranKoranen
17
45000
2000
men även han kallade Koranen,
01:02
"as toilsometoilsome readingläsning as I ever undertookåtog,
18
47000
3000
"Den mest mödosamma läsning jag någonsin påbörjat,
01:05
a wearisometröttande, confusedförvirrad jumblevirrvarr."
19
50000
3000
ett tröttande, förvirrat virrvarr."
01:08
(LaughterSkratt)
20
53000
2000
(Skratt)
01:10
PartEn del of the problemproblem, I think,
21
55000
2000
Jag tror en del av problemet
01:12
is that we imaginetänka that the KoranKoranen can be readläsa
22
57000
3000
är att vi föreställer oss att Koranen kan läsas
01:15
as we usuallyvanligtvis readläsa a bookbok --
23
60000
2000
så som vi vanligtvis läser en bok -
01:17
as thoughdock we can curlcurl up with it on a rainyregnigt afternooneftermiddag
24
62000
3000
som om vi kan krypa upp med den en regnig eftermiddag
01:20
with a bowlskål of popcornPopcorn withininom reach,
25
65000
2000
med en skål popcorn inom räckhåll,
01:22
as thoughdock God --
26
67000
2000
som om Gud -
01:24
and the KoranKoranen is entirelyhelt in the voiceröst of God speakingtala to MuhammadMuhammad --
27
69000
3000
och Koranen är helt och hållet Guds röst som talar till Muhammed -
01:27
were just anotherannan authorförfattare on the bestsellerbästsäljare listlista.
28
72000
3000
var en författare på bestsellerlistan.
01:32
YetÄnnu the factfaktum that so few people
29
77000
2000
Ändå är det faktum att så få människor
01:34
do actuallyfaktiskt readläsa the KoranKoranen
30
79000
2000
faktiskt läser Koranen
01:36
is preciselyexakt why it's so easylätt to quoteCitat --
31
81000
3000
själva anledningen till att den är så lätt att citera -
01:39
that is, to misquotefelcitera.
32
84000
3000
det vill säga, felcitera.
01:42
PhrasesFraser and snippetsutdrag takentagen out of contextsammanhang
33
87000
3000
Fraser och fragment tas ur sitt sammanhang
01:45
in what I call the "highlighterhighlighter versionversion,"
34
90000
2000
i vad jag kallar överstrykningsversionen,
01:47
whichsom is the one favoredgynnade by bothbåde MuslimMuslimska fundamentalistsfundamentalister
35
92000
3000
vilken är den som föredras av både muslimska fundamentalister
01:50
and anti-Muslimanti-muslimska IslamophobesIslamophobes.
36
95000
3000
och anti-muslimska islamofober.
01:53
So this pastdåtid springvår,
37
98000
2000
Så förra våren
01:55
as I was gearingSkuldsättningsgrad up
38
100000
2000
när jag förberedde mig för
01:57
to beginBörja writingskrift a biographyBiografi of MuhammadMuhammad,
39
102000
3000
att börja skriva en biografi över Muhammed,
02:00
I realizedinsåg I neededbehövs to readläsa the KoranKoranen properlyordentligt --
40
105000
3000
insåg jag att jag behövde läsa Koranen ordentligt -
02:03
as properlyordentligt as I could, that is.
41
108000
3000
så ordentligt jag kunde, vill säga.
02:06
My Arabic'sArabiskas reducednedsatt by now
42
111000
2000
Min arabiska hade vid det här laget reducerats
02:08
to wieldingsvingar a dictionarylexikon,
43
113000
2000
till att slå i en ordbok,
02:10
so I tooktog fourfyra well-knownvälkända translationsöversättningar
44
115000
2000
så jag tog fyra välkända översättningar
02:12
and decidedbestämt to readläsa them side-by-sidesida vid sida,
45
117000
2000
och bestämde mig för att läsa dem sida vid sida,
02:14
verse-by-versevers-av-vers
46
119000
2000
vers för vers
02:16
alonglängs with a transliterationtranslitterering
47
121000
3000
tillsammans med en transkribering
02:19
and the originaloriginal- seventh-centurysjunde-talet ArabicArabiska.
48
124000
3000
och den ursprungliga 600-tals arabiskan.
02:23
Now I did have an advantageFördelen.
49
128000
3000
Men jag hade faktiskt en fördel.
02:27
My last bookbok
50
132000
2000
Min senaste bok
02:29
was about the storyberättelse behindBakom the Shi'a-SunniShia-Sunni splitdela,
51
134000
3000
handlade om splittringen mellan Shia och Sunni,
02:32
and for that I'd workedarbetade closelynära with the earliesttidigast IslamicIslamiska historieshistorier,
52
137000
3000
och därför hade jag jobbat med de tidigaste islamska historierna,
02:35
so I knewvisste the eventsevenemang
53
140000
2000
så jag kände till de händelser
02:37
to whichsom the KoranKoranen constantlyständigt refershänvisar,
54
142000
2000
som Koranen ständigt refererar till,
02:39
its frameram of referencereferens.
55
144000
2000
dess referensram.
02:41
I knewvisste enoughtillräckligt, that is, to know
56
146000
2000
Det vill säga, jag kände till nog för att veta
02:43
that I'd be a touristturist in the KoranKoranen --
57
148000
3000
att jag skulle vara en tourist i Koranen -
02:46
an informedinformerad one,
58
151000
2000
insatt
02:48
an experiencederfaren one even,
59
153000
2000
till och med erfaren,
02:50
but still an outsiderutomstående,
60
155000
2000
men ändå en utomstående,
02:52
an agnosticagnostiker JewJude
61
157000
2000
en agnostisk jude
02:54
readingläsning some else'sannans holyheliga bookbok.
62
159000
2000
som läser någon annans heliga bok.
02:56
(LaughterSkratt)
63
161000
2000
(Skratt)
02:58
So I readläsa slowlylångsamt.
64
163000
2000
Så jag läste långsamt.
03:00
(LaughterSkratt)
65
165000
4000
(Skratt)
03:04
I'd setuppsättning asideåt sidan threetre weeksveckor for this projectprojekt,
66
169000
3000
Jag hade avsatt tre veckor till det här projektet,
03:07
and that, I think, is what is meantbetydde by "hubrisHybris" --
67
172000
2000
och det tror jag är vad som menas med hybris.
03:09
(LaughterSkratt)
68
174000
4000
(Skratt)
03:13
-- because it turnedvände out to be threetre monthsmånader.
69
178000
3000
För det visade sig ta tre månader.
03:18
I did resistmotstå the temptationfrestelse to skiphoppa to the back
70
183000
2000
Jag motstod dock frestelsen att hoppa till slutet
03:20
where the shorterkortare and more clearlyklart mysticalmystiska chapterskapitel are.
71
185000
3000
där de kortare och mer uppenbart mystiska kapitlen finns.
03:23
But everyvarje time I thought I was beginningbörjan
72
188000
2000
Men varje gång jag trodde jag började
03:25
to get a handlehantera on the KoranKoranen --
73
190000
2000
få grepp om Koranen -
03:27
that feelingkänsla of "I get it now" --
74
192000
2000
den där känslan av att "nu förstår jag" -
03:29
it would slipglida away overnightöver natten,
75
194000
2000
så försvann den under natten.
03:31
and I'd come back in the morningmorgon-
76
196000
2000
Och jag kom tillbaka på morgonen
03:33
wonderingundrar if I wasn'tvar inte lostförlorat in a strangekonstig landlanda,
77
198000
3000
och undrade om jag inte var vilse i ett främmande land.
03:36
and yetän the terrainterräng was very familiarbekant.
78
201000
3000
Ändå var landskapet välbekant.
03:40
The KoranKoranen declaresförklarar that it comeskommer
79
205000
2000
Koranen förkunnar att den kommer
03:42
to renewförnya the messagemeddelande of the TorahTorah and the GospelsEvangelierna.
80
207000
2000
för att förnya budskapet från Torahn och evangelierna.
03:44
So one-thirden tredjedel of it
81
209000
2000
Så en tredjedel är repriser
03:46
reprisesreprises the storiesberättelser of BiblicalBibliska figuressiffror
82
211000
2000
på berättelserna om bibliska personer
03:48
like AbrahamAbraham, MosesMoses,
83
213000
2000
så som Abraham, Moses,
03:50
JosephJoseph, MaryMary, JesusJesus.
84
215000
3000
Josef, Maria, Jesus.
03:53
God himselfhan själv was utterlyytterst familiarbekant
85
218000
3000
Gud själv var väldigt lätt att känna igen
03:56
from his earliertidigare manifestationmanifestation as YahwehJahve --
86
221000
3000
från hans tidigare manifestation som Jahve -
03:59
jealouslysvartsjukt insistinginsistera on no other godsgudar.
87
224000
3000
avundsjukt insisterande på att inga andra gudar hava.
04:03
The presencenärvaro of camelskameler, mountainsbergen,
88
228000
3000
Närvaron av kameler, berg,
04:06
desertöken- wellsbrunnar and springskällor
89
231000
2000
ökenbrunnar och källor
04:08
tooktog me back to the yearår I spentbringade
90
233000
2000
förde mig tillbaka till året då jag
04:10
wanderingvandrande the SinaiSinai DesertÖken.
91
235000
2000
vandrade i Sinaiöknen.
04:12
And then there was the languagespråk,
92
237000
2000
Och så var det språket,
04:14
the rhythmicrytmiska cadencekadens of it,
93
239000
2000
dess rytmiska kadens,
04:16
remindingpåminner me of eveningskvällarna spentbringade listeninglyssnande to BedouinBedouin eldersäldste
94
241000
3000
som påminde om kvällar då Beduinernas äldre
04:19
reciterecitera hours-longtimmar långa narrativeberättande poemsdikter
95
244000
3000
reciterat timslånga diktberättelser
04:22
entirelyhelt from memoryminne.
96
247000
3000
helt ur minnet.
04:25
And I beganbörjade to graspgrepp
97
250000
2000
Och jag började förstå
04:27
why it's said
98
252000
3000
varför det sägs
04:30
that the KoranKoranen is really the KoranKoranen
99
255000
3000
att Koranen endast är Koranen
04:33
only in ArabicArabiska.
100
258000
2000
på arabiska.
04:35
Take the FatihahFatihah,
101
260000
2000
Ta Al-Fatiha,
04:37
the seven-versesju-vers openingöppning chapterkapitel
102
262000
2000
det sju verser långa öppningskapitlet
04:39
that is the Lord'sHerrens PrayerBön and the ShemaShema YisraelYisrael of IslamIslam combinedkombinerad.
103
264000
4000
som är Islams Fader vår och Shema Israel kombinerat.
04:44
It's just 29 wordsord in ArabicArabiska,
104
269000
2000
Det är bara 29 ord på arabiska,
04:46
but anywherevar som helst from 65 to 72 in translationöversättning.
105
271000
4000
men allt från 65 till 72 när det översätts.
04:50
And yetän the more you addLägg till,
106
275000
2000
Och ändå är det så att ju mer du lägger till
04:52
the more seemsverkar to go missingsaknas.
107
277000
3000
desto mer verkar gå förlorat.
04:55
The ArabicArabiska has an incantatorybesvärjande,
108
280000
3000
Arabiskan har en besvärjande,
04:58
almostnästan hypnotichypnotiska, qualitykvalitet
109
283000
2000
nästan hypnotisk kvalitet
05:00
that begsväcker to be heardhört rathersnarare than readläsa,
110
285000
3000
som vill höras snarare än läsas,
05:03
feltkänt more than analyzedanalyseras.
111
288000
3000
kännas mer än analyseras.
05:06
It wants to be chantedskanderade out loudhögt,
112
291000
2000
Den vill mässas högt
05:08
to soundljud its musicmusik in the earöra and on the tonguetunga.
113
293000
3000
för att ljuda sin musik i örat och på tungan.
05:11
So the KoranKoranen in EnglishEngelska
114
296000
2000
Så Koranen på engelska
05:13
is a kindsnäll of shadowskugga of itselfsig,
115
298000
3000
är en sorts skugga av sig själv,
05:16
or as ArthurArthur ArberryArberry calledkallad his versionversion,
116
301000
3000
eller som Arthur Arberry kallade sin version,
05:19
"an interpretationtolkning."
117
304000
2000
"en tolkning."
05:22
But all is not lostförlorat in translationöversättning.
118
307000
3000
Men allt går inte förlorat i översättning.
05:25
As the KoranKoranen promiseslöften, patiencetålamod is rewardedbelönas,
119
310000
3000
Tålamod belönas precis som Koranen utlovar,
05:28
and there are manymånga surprisesöverraskningar --
120
313000
2000
och den är full av överraskningar -
05:30
a degreegrad of environmentalmiljö- awarenessmedvetenhet, for instanceexempel,
121
315000
3000
en miljömedvetenhet till exempel
05:33
and of humansmänniskor as mereren stewardsförvaltare of God'sGuds creationskapande,
122
318000
3000
och en syn på människan som endast förvaltare av guds skapelse,
05:36
unmatchedoöverträffad in the BibleBibeln.
123
321000
3000
utan motsvarighet i Bibeln.
05:39
And where the BibleBibeln is addressedadresserad exclusivelyuteslutande to menmän,
124
324000
3000
Och medan Bibeln uteslutande talar till män,
05:42
usinganvänder sig av the secondandra and thirdtredje personperson masculinemaskulin,
125
327000
2000
genom att använda andra och tredje person maskulinum,
05:44
the KoranKoranen includesinnefattar womenkvinnor --
126
329000
3000
inkluderar Koranen kvinnor -
05:47
talkingtalande, for instanceexempel,
127
332000
2000
och talar till exempel
05:49
of believingtroende menmän and believingtroende womenkvinnor,
128
334000
2000
om troende män och troende kvinnor -
05:51
honorablehedervärd menmän and honorablehedervärd womenkvinnor.
129
336000
3000
ärbara män och ärbara kvinnor.
05:56
Or take the infamousökänd versevers
130
341000
2000
Eller ta den ökända versen
05:58
about killingdödande the unbelieversicke troende.
131
343000
2000
om att döda de otrogna.
06:00
Yes, it does say that,
132
345000
2000
Ja, det står faktiskt så,
06:02
but in a very specificspecifik contextsammanhang:
133
347000
3000
men i en väldigt specifik kontext:
06:05
the anticipatedförväntad conquesterövring
134
350000
2000
den väntade erövringen
06:07
of the sanctuarySanctuary citystad of MeccaMekka
135
352000
2000
av fristaden Mekka
06:09
where fightingstridande was usuallyvanligtvis forbiddenförbjuden,
136
354000
3000
där strid vanligtvis var förbjudet.
06:12
and the permissionlov comeskommer hedgedsäkrade about with qualifierskval.
137
357000
3000
Och tillåtelsen är omgärdad av villkor.
06:15
Not "You mustmåste killdöda unbelieversicke troende in MeccaMekka,"
138
360000
3000
Det står Inte att du "måste" döda otrogna i Mekka,
06:18
but you can, you are allowedtillåten to,
139
363000
3000
men du "kan", du "är tillåten",
06:21
but only after a graceGrace periodperiod is over
140
366000
3000
men endast efter att en respitperiod är över
06:25
and only if there's no other pactpakten in placeplats
141
370000
3000
och endast ifall inget annat avtal är i kraft
06:28
and only if they try to stop you getting to the KaabaKaaba,
142
373000
3000
och endast ifall de försöker hindra dig att nå Kaba,
06:31
and only if they attackge sig på you first.
143
376000
3000
och endast om de attackerar dig först.
06:34
And even then -- God is mercifulbarmhärtig;
144
379000
3000
Och till och med då - Gud är barmhärtig,
06:37
forgivenessförlåtelse is supremeöverlägsen --
145
382000
3000
förlåtelse är högst -
06:40
and so, essentiallyväsentligen,
146
385000
2000
alltså
06:42
better if you don't.
147
387000
2000
är det bättre om du låter bli.
06:44
(LaughterSkratt)
148
389000
3000
(Skratt)
06:47
This was perhapskanske the biggeststörsta surpriseöverraskning --
149
392000
3000
Detta var kanske den största överaskningen -
06:50
how flexibleflexibel the KoranKoranen is,
150
395000
2000
hur flexibel Koranen är,
06:52
at leastminst in mindssinnen that are not
151
397000
2000
åtminstone i medvetanden som inte
06:54
fundamentallyfundamentalt inflexibleoflexibel.
152
399000
3000
i grunden är oflexibla.
06:57
"Some of these versesverser are definitebestämd in meaningmenande," it sayssäger,
153
402000
3000
"En del av dessa verser är entydiga" står det,
07:00
"and othersandra are ambiguoustvetydiga."
154
405000
3000
"och andra är mångtydiga.
07:03
The perverseperversa at hearthjärta
155
408000
2000
De vilkas hjärtan har farit vilse
07:05
will seeksöka out the ambiguitiestvetydigheter,
156
410000
2000
kommer att leta upp tvetydigheterna
07:07
tryingpåfrestande to createskapa discordDiscord
157
412000
2000
i försök att skapa osämja
07:09
by pinningfastlåsning down meaningsbetydelser of theirderas ownegen.
158
414000
3000
genom att tillskriva dem sina egna tolkningar.
07:12
Only God knowsvet the truesann meaningmenande.
159
417000
3000
Endast Gud känner dess innersta mening."
07:16
The phrasefras "God is subtlesubtil"
160
421000
2000
Frasen "Gud är subtil"
07:18
appearsvisas again and again,
161
423000
2000
dyker upp om och om igen.
07:20
and indeedverkligen, the wholehela of the KoranKoranen is farlångt more subtlesubtil
162
425000
2000
Och hela Koranen är långt mer subtil
07:22
than mostmest of us have been led to believe.
163
427000
2000
än de flesta av oss leds att tro.
07:24
As in, for instanceexempel,
164
429000
2000
Som, till exempel
07:26
that little mattermateria
165
431000
2000
i den där lilla frågan
07:28
of virginsoskulder and paradiseparadis.
166
433000
3000
om oskulder och paradiset.
07:31
Old-fashionedGammaldags OrientalismOrientalism comeskommer into playspela here.
167
436000
3000
Gammaldags fördomar om Orienten spelar in här.
07:35
The wordord used fourfyra timesgånger
168
440000
2000
Ordet som används fyra gånger
07:37
is HourisJungfrur,
169
442000
2000
är Houris,
07:39
renderedåterges as
170
444000
2000
översatt till
07:41
dark-eyedmörkögda maidensjungfrur with swellingsvullnad breastsbröst,
171
446000
3000
mörkögda jungfrur med svällande bröst,
07:44
or as fairrättvis, high-bosomedhög-bosomed virginsoskulder.
172
449000
3000
eller som sköna, högbystade oskulder.
07:48
YetÄnnu all there is in the originaloriginal- ArabicArabiska
173
453000
2000
Men allt som står i originalets arabiska
07:50
is that one wordord: HourisJungfrur.
174
455000
3000
är det där enda ordet: Houris.
07:54
Not a swellingsvullnad breastbröst norinte heller a highhög bosomsköte in sightsyn.
175
459000
3000
Inte ett svällande bröst eller en hög byst i närheten.
07:57
(LaughterSkratt)
176
462000
2000
(Skratt)
07:59
Now this mayMaj be a way of sayingsäger
177
464000
2000
Det här kan vara ett sätt att säga
08:01
"pureren beingsvarelser" -- like in angelsänglar --
178
466000
2000
rena väsen - som änglar -
08:03
or it mayMaj be like the GreekGrekiska KourosKouros or Kórē,
179
468000
3000
eller så kan det vara som grekiskans Kouros eller Kórē,
08:06
an eternaleviga youthungdom.
180
471000
2000
en evig ungdom.
08:08
But the truthsanning is nobodyingen really knowsvet,
181
473000
3000
Men sanningen är att ingen egentligen vet,
08:11
and that's the pointpunkt.
182
476000
2000
och det är poängen.
08:13
Because the KoranKoranen is quiteganska clearklar
183
478000
2000
För Koranen är väldigt tydlig
08:15
when it sayssäger that you'lldu kommer be
184
480000
2000
när den säger att du kommer att bli
08:17
"a newny creationskapande in paradiseparadis"
185
482000
3000
"en ny skapelse i paradiset"
08:20
and that you will be "recreatedåterskapas
186
485000
2000
och att du kommer att "återskapas
08:22
in a formform unknownokänd to you,"
187
487000
3000
i en form som är okänd för dig,"
08:25
whichsom seemsverkar to me a farlångt more appealingtilltalande prospectutsikt
188
490000
3000
vilket jag tycker verkar mycket mer tilltalande
08:28
than a virginoskuld.
189
493000
2000
än en oskuld.
08:30
(LaughterSkratt)
190
495000
8000
(Skratt)
08:38
And that numbersiffra 72 never appearsvisas.
191
503000
3000
Och siffran 72 dyker aldrig upp.
08:41
There are no 72 virginsoskulder
192
506000
2000
Det finns inga 72 oskulder
08:43
in the KoranKoranen.
193
508000
2000
i Koranen.
08:45
That ideaaning only camekom into beingvarelse 300 yearsår latersenare,
194
510000
3000
Den idén föddes först 300 år senare,
08:48
and mostmest IslamicIslamiska scholarsforskare see it as the equivalentlikvärdig
195
513000
3000
och de flesta av islams lärde ser det som motsvarigheten
08:51
of people with wingsvingar sittingSammanträde on cloudsmoln
196
516000
2000
till folk med vingar som sitter på moln
08:53
and strummingknäppa harpsHARPS.
197
518000
2000
och spelar harpa.
08:56
ParadiseParadis is quiteganska the oppositemotsatt.
198
521000
3000
Paradiset är det motsatta.
08:59
It's not virginityoskuld;
199
524000
2000
Det är inte jungfrulighet,
09:01
it's fecundityfruktsamhet.
200
526000
2000
det är fruktbarhet,
09:03
It's plentymassor.
201
528000
2000
det är överflöd,
09:05
It's gardensträdgårdar wateredvattnas
202
530000
2000
det är trädgårdar bevattnade
09:07
by runninglöpning streamsströmmar.
203
532000
3000
av flödande bäckar.
09:10
Thank you.
204
535000
2000
Tack.
09:12
(ApplauseApplåder)
205
537000
15000
(Applåder)
Translated by Johan Luyckx
Reviewed by Pia Bergqvist

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com