ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Lesley Hazleton: On reading the Koran

Lesley Hazleton: O čítaní Koránu

Filmed:
2,252,412 views

Lesley Hazleton si jedného dňa sadla, aby si prečítala Korán. A čo našla – ako nemoslimka, ako turistka v svätej knihe islamu – ako sa sama označila – nebolo to, čo očakávala. S vážnosťou učenca a príjemným humorom sa Hazletonová delí o milosť, pružnosť a tajomnosť, ktoré našla, v rámci tejto TEDxRainier mýty-odhaľujúcej prednášky.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You maysmieť have heardpočul
0
0
2000
Možno ste už počuli
00:17
about the Koran'sKorán je ideanápad of paradiseraj
1
2000
2000
o myšlienke z Koránu o raji
00:19
beingbytia 72 virginsPanny,
2
4000
2000
so 72 pannami.
00:21
and I promisesľub I will come back to those virginsPanny.
3
6000
3000
Sľubujem, že sa k tým pannám ešte vrátim.
00:24
But in factskutočnosť, here in the northwestseverozápad,
4
9000
2000
Ale tu na severozápade (USA) vlastne
00:26
we're livingžijúci very closeZavrieť
5
11000
2000
žijeme veľmi podobne
00:28
to the realskutočný KoranicKoráne ideanápad of paradiseraj,
6
13000
2000
skutočnej predstave raja z Koránu,
00:30
defineddefinovaný 36 timesdoba
7
15000
2000
36-krát popísaného
00:32
as "gardenszáhrady waterednapojená by runningbezat streamsprúdy."
8
17000
4000
ako "záhrady zavlažované prúdiacimi tokmi".
00:37
SinceOd I livežiť on a houseboathausbót on the runningbezat streampotok of LakeJazero UnionÚnie,
9
22000
3000
Keďže žijem na obytnej lodi na prúdiacom toku jazera Union,
00:40
this makesznačky perfectperfektný sensezmysel to me.
10
25000
3000
mne to dáva perfektný zmysel.
00:43
But the thing is, how come it's newsnoviny to mostväčšina people?
11
28000
3000
Ako je však možné, že pre väčšinu ľudí je to novinka?
00:47
I know manyveľa well-intentioneddobre mienená non-Muslimsnon-Muslims
12
32000
3000
Poznám mnohých nemoslimov, ktorí to myslia dobre,
00:50
who'vekto som begunZačatie readingčítanie the KoranKorán, but givendaný up,
13
35000
2000
ktorí začali čítať Korán, ale vzdali to,
00:52
disconcerteddisconcerted by its "othernessinakosť."
14
37000
3000
znepokojení jeho inakosťou.
00:55
The historianhistorik ThomasThomas CarlyleCarlyle
15
40000
2000
Historik Thomas Carlyle
00:57
consideredpovažovaná MuhammadMuhammad one of the world'ssvete greatestnajväčší heroeshrdinovia,
16
42000
3000
považoval Mohameda za jedného z najväčších hrdinov na svete
01:00
yetešte even he calledvolal the KoranKorán
17
45000
2000
predsa však nazýval Korán,
01:02
"as toilsomenamáhavý readingčítanie as I ever undertookzaviazala,
18
47000
3000
"Najúmornejšia vec, akú som kedy čítal,
01:05
a wearisomeúnavný, confusedzmätený jumblespleť."
19
50000
3000
únavný, popletený zmätok. "
01:08
(LaughterSmiech)
20
53000
2000
(Smiech)
01:10
PartČasť of the problemproblém, I think,
21
55000
2000
Časť problému tkvie, myslím,
01:12
is that we imaginepredstaviť si that the KoranKorán can be readprečítať
22
57000
3000
v tom, že si myslíme, že Korán je možné čítať
01:15
as we usuallyzvyčajne readprečítať a bookkniha --
23
60000
2000
ako knihy zvyčajne čítame -
01:17
as thoughhoci we can curlcurl up with it on a rainydaždivé afternoonpopoludnie
24
62000
3000
že sa s ňou môžeme schúliť počas daždivého popoludnia na sedačku
01:20
with a bowlmiska of popcornpopcorn withinvnútri reachdosah,
25
65000
2000
s miskou popcornu poruke,
01:22
as thoughhoci God --
26
67000
2000
ako keby bol Boh -
01:24
and the KoranKorán is entirelyúplne in the voicehlas of God speakingrozprávanie to MuhammadMuhammad --
27
69000
3000
a Korán ako celok je hlasom Boha hovoriaceho k Mohamedovi -
01:27
were just anotherďalší authorautor on the bestsellerbestseller listzoznam.
28
72000
3000
len ďalším autorom bestselleru.
01:32
YetZatiaľ the factskutočnosť that so fewmálo people
29
77000
2000
No fakt, že tak málo ľudí
01:34
do actuallyvlastne readprečítať the KoranKorán
30
79000
2000
vlastne Korán číta,
01:36
is preciselypresne why it's so easyjednoduchý to quotecitovať --
31
81000
3000
je presne dôvod, prečo je ľahké ho citovať -
01:39
that is, to misquotenesprávne citovať.
32
84000
3000
vlastne chybne citovať.
01:42
PhrasesFrázy and snippetsúryvky takenzaujatý out of contextkontext
33
87000
3000
Frázy a úryvky vytrhnuté z kontextu
01:45
in what I call the "highlighterzvýrazňovač versionverzia,"
34
90000
2000
v zdôrazňovacej verzii, ako ju volám,
01:47
whichktorý is the one favoredzvýhodnený by bothoboje MuslimMoslimské fundamentalistsfundamentalisti
35
92000
3000
ku ktorej sa prikláňajú moslimskí fundamentalisti
01:50
and anti-Muslimproti moslimom IslamophobesIslamophobes.
36
95000
3000
aj antiislamskí islamofóbi.
01:53
So this pastminulosť springpružina,
37
98000
2000
Minulú jar,
01:55
as I was gearingprevodovky up
38
100000
2000
ako som sa pripravovala
01:57
to beginzačať writingpísanie a biographyživotopis of MuhammadMuhammad,
39
102000
3000
na písanie biografie Mohameda,
02:00
I realizedsi uvedomil, I neededpotrebný to readprečítať the KoranKorán properlysprávne --
40
105000
3000
som zistila, že si musím poriadne prečítať Korán -
02:03
as properlysprávne as I could, that is.
41
108000
3000
teda tak poriadne, ako sa len dá.
02:06
My Arabic'sArabčina je reducedznížený by now
42
111000
2000
Moja arabčina je teraz už zredukovaná
02:08
to wieldingVyzbrojení a dictionaryslovník,
43
113000
2000
na narábanie so slovníkom,
02:10
so I tookzobral fourštyri well-knownznámy translationspreklady
44
115000
2000
tak som si vzala 4 dobre známe preklady
02:12
and decidedrozhodol to readprečítať them side-by-sideside-by-side,
45
117000
2000
a rozhodla som sa prečítať ich bok po boku,
02:14
verse-by-verseverše verš
46
119000
2000
verš po verši,
02:16
alongpozdĺž with a transliterationTransliterácia
47
121000
3000
spolu s prepisom
02:19
and the originaloriginálny seventh-centurysiedmom Arabicarabčina.
48
124000
3000
a originálom v arabčine zo siedmeho storočia.
02:23
Now I did have an advantageVýhodou.
49
128000
3000
Mala som však výhodu.
02:27
My last bookkniha
50
132000
2000
Moja posledná kniha
02:29
was about the storypríbeh behindza the Shi'a-SunniShi'a-sunnitskej splitrozdeliť,
51
134000
3000
bola o príbehu rozdelenia Sunnitov a Šiítov,
02:32
and for that I'd workedpracoval closelyblízko with the earliestnajstaršie IslamicIslamskej historieshistórie,
52
137000
3000
a z toho dôvodu som pracovala so prvotnými islamskými dejinami,
02:35
so I knewvedel the eventsdiania
53
140000
2000
takže som poznala udalosti,
02:37
to whichktorý the KoranKorán constantlynepretržite refersodkazuje,
54
142000
2000
na ktoré sa Korán stále odvoláva,
02:39
its framerám of referencereferencie.
55
144000
2000
jeho referenčný rámec.
02:41
I knewvedel enoughdosť, that is, to know
56
146000
2000
Vedela som dosť,
02:43
that I'd be a touristturista in the KoranKorán --
57
148000
3000
dosť na turistku v Koráne -
02:46
an informedinformovaný one,
58
151000
2000
síce informovaná,
02:48
an experiencedskúsený one even,
59
153000
2000
dokonca skúsená,
02:50
but still an outsidernečlen,
60
155000
2000
avšak stále len nezasvätená,
02:52
an agnosticAgnostik JewŽid
61
157000
2000
agnostická Židovka
02:54
readingčítanie some else'sinak je holySvätý bookkniha.
62
159000
2000
čítajúca posvätnú knihu niekoho iného.
02:56
(LaughterSmiech)
63
161000
2000
(Smiech)
02:58
So I readprečítať slowlypomaly.
64
163000
2000
Takže som čítala pomaly.
03:00
(LaughterSmiech)
65
165000
4000
(Smiech)
03:04
I'd setsada asidestranou threetri weekstýždne for this projectprojekt,
66
169000
3000
Naplánovala som si tento projekt na tri týždne,
03:07
and that, I think, is what is meantznamenalo by "hubrisarogancia" --
67
172000
2000
a to je, čomu sa, myslím, hovorí prílišné sebavedomie.
03:09
(LaughterSmiech)
68
174000
4000
(Smiech)
03:13
-- because it turnedobrátil out to be threetri monthsmesiaca.
69
178000
3000
Pretože sa ukázalo, že to bolo na tri mesiace.
03:18
I did resistodporovať the temptationpokušenie to skippreskočiť to the back
70
183000
2000
Odolala som pokušeniu preskočiť na koniec,
03:20
where the shorterkratšie and more clearlyjasne mysticalmystické chapterskapitoly are.
71
185000
3000
kde sú kratšie a jasnejšie mystické kapitoly.
03:23
But everykaždý time I thought I was beginningzačiatok
72
188000
2000
Zakaždým, keď som sa domnievala,
03:25
to get a handlerukoväť on the KoranKorán --
73
190000
2000
že som dokázala uchopiť Korán -
03:27
that feelingpocit of "I get it now" --
74
192000
2000
ten pocit "teraz tomu rozumiem" -
03:29
it would slippošmyknutia away overnightcez noc,
75
194000
2000
unikol mi počas spánku.
03:31
and I'd come back in the morningdopoludnia
76
196000
2000
Ráno som sa vrátila
03:33
wonderingpremýšľal if I wasn'tnebol loststratený in a strangezvláštny landpôda,
77
198000
3000
so zvedavosťou, či som sa nestratila v neznámej krajine.
03:36
and yetešte the terrainterén was very familiaroboznameny.
78
201000
3000
Napriek tomu mi bol terén veľmi povedomý.
03:40
The KoranKorán declaresvyhlasuje that it comesprichádza
79
205000
2000
Korán vyhlasuje, že prichádza
03:42
to renewobnoviť the messagespráva of the TorahTóra and the GospelsEvanjeliá.
80
207000
2000
obnoviť odkaz Tóry a evanjelií.
03:44
So one-thirdjedna tretina of it
81
209000
2000
Jedna tretina
03:46
reprisesrepríz the storiespríbehy of BiblicalBiblické figuresčísla
82
211000
2000
opakuje príbehy biblických postáv,
03:48
like AbrahamAbraham, MosesMojžiš,
83
213000
2000
Abraháma, Mojžiša,
03:50
JosephJozef, MaryMária, JesusJežiš.
84
215000
3000
Jozefa, Márie, Ježiša.
03:53
God himselfsám was utterlynaprosto familiaroboznameny
85
218000
3000
Boh samotný mi bol úplne povedomý
03:56
from his earlierskôr manifestationmanifestácie as YahwehYahweh --
86
221000
3000
zo svojich skorších zjavení ako Jahve -
03:59
jealouslyžiarlivo insistingnaliehať on no other godsbohovia.
87
224000
3000
žiarlivo trvajúci na tom, že iní bohovia nie sú.
04:03
The presenceprítomnosť of camelsťavy, mountainshory,
88
228000
3000
Prítomnosť tiav, hôr,
04:06
desertpúštne wellsWells and springspružiny
89
231000
2000
žriediel v púšti a prameňov
04:08
tookzobral me back to the yearrok I spentstrávil
90
233000
2000
ma vrátila do roku stráveného
04:10
wanderingPutovanie the SinaiSinaj DesertDesert.
91
235000
2000
púťou po Sinajskej púšti.
04:12
And then there was the languageJazyk,
92
237000
2000
Potom tu bol jazyk,
04:14
the rhythmicrytmické cadencespád of it,
93
239000
2000
jeho rytmická kadencia,
04:16
remindingpripomenutie me of eveningsvečery spentstrávil listeningnačúvanie to BedouinBedouin eldersstaršie
94
241000
3000
pripomínajúci večery strávené počúvaním starých Beduínov,
04:19
reciteprednášať hours-long-dlhé hodiny narrativepríbeh poemsbásne
95
244000
3000
hodiny recitujúcich básne
04:22
entirelyúplne from memoryPamäť.
96
247000
3000
úplne z pamäti.
04:25
And I beganzačal to graspuchopenie
97
250000
2000
A začala som chápať,
04:27
why it's said
98
252000
3000
prečo sa hovorí,
04:30
that the KoranKorán is really the KoranKorán
99
255000
3000
že Korán je naozaj Koránom
04:33
only in Arabicarabčina.
100
258000
2000
jedine v arabčine.
04:35
Take the FatihahFatihah,
101
260000
2000
Vezmime si Faatihah,
04:37
the seven-versesedem-poézia openingotváracia chapterkapitola
102
262000
2000
7-veršovú úvodnú kapitolu,
04:39
that is the Lord'sPána PrayerModlitba and the ShemaShema YisraelJisrael of IslamIslam combinedkombinovaný.
103
264000
4000
ktorá je kombináciou otčenáša a islamského Shema Yisrael.
04:44
It's just 29 wordsslová in Arabicarabčina,
104
269000
2000
V arabčine má len 29 slov,
04:46
but anywherekdekoľvek from 65 to 72 in translationpreklad.
105
271000
4000
ale v preklade medzi 65 až 72.
04:50
And yetešte the more you addpridať,
106
275000
2000
A predsa, čím viac pridáte,
04:52
the more seemszdá to go missingchýbajúce.
107
277000
3000
tým viac tam toho chýba.
04:55
The Arabicarabčina has an incantatoryZaklínač,
108
280000
3000
Arabčina má magickú,
04:58
almosttakmer hypnotichypnotický, qualitykvalita
109
283000
2000
skoro až hypnotickú kvalitu,
05:00
that begsprosí to be heardpočul rathertrochu than readprečítať,
110
285000
3000
ktorá si žiada, aby bola radšej počúvaná ako čítaná,
05:03
feltplsť more than analyzedanalyzované.
111
288000
3000
viac vycítená ako analyzovaná.
05:06
It wants to be chantedskandovali out loudhlasný,
112
291000
2000
Chce byť prespevovaná hlasno,
05:08
to soundznieť its musichudba in the earucho and on the tonguejazyk.
113
293000
3000
aby jej hudba znela v uchu aj na jazyku.
05:11
So the KoranKorán in Englishangličtina
114
296000
2000
Čiže Korán v angličtine
05:13
is a kinddruh of shadowtieň of itselfsám,
115
298000
3000
je istým spôsobom svojím tieňom,
05:16
or as ArthurArthur ArberryArberry calledvolal his versionverzia,
116
301000
3000
alebo ako nazval svoju verziu Arthur Arberry:
05:19
"an interpretationvýklad."
117
304000
2000
"výklad".
05:22
But all is not loststratený in translationpreklad.
118
307000
3000
Avšak nie všetko je v preklade stratené.
05:25
As the KoranKorán promisessľuby, patiencetrpezlivosť is rewardedodmenený,
119
310000
3000
Ako Korán sľubuje, trpezlivosť je odmenená,
05:28
and there are manyveľa surprisesprekvapenia --
120
313000
2000
a sú tam mnohé prekvapenia -
05:30
a degreestupeň of environmentalekologický awarenesspovedomie, for instanceinštancie,
121
315000
3000
napríklad stupeň uvedomovania si okolitého prostredia
05:33
and of humansľudia as merepúhy stewardsstevardi of God'sBožie creationstvorenia,
122
318000
3000
a ľudí, ako prostých správcov Božieho stvorenia,
05:36
unmatchedBezkonkurenčná in the BibleBiblia.
123
321000
3000
neporovnateľné s Bibliou.
05:39
And where the BibleBiblia is addressedriešiť exclusivelyvýlučne to menmuži,
124
324000
3000
A pokým je Biblia adresovaná výlučne mužom,
05:42
usingpoužitím the seconddruhý and thirdtretina persončlovek masculinemužský,
125
327000
2000
používajúca druhú a tretiu osobu mužského rodu,
05:44
the KoranKorán includeszahŕňa womenženy --
126
329000
3000
Korán zahŕňa ženy -
05:47
talkingrozprávanie, for instanceinštancie,
127
332000
2000
hovoriac napríklad
05:49
of believingveriť menmuži and believingveriť womenženy,
128
334000
2000
o veriacich mužoch a veriacich ženách -
05:51
honorablečestné menmuži and honorablečestné womenženy.
129
336000
3000
ctihodných mužoch a ctihodných ženách.
05:56
Or take the infamousneslávne známy verseverš
130
341000
2000
Alebo si vezmime ten neslávny verš
05:58
about killingzabitie the unbelieversneveriaci.
131
343000
2000
o zabíjaní nevercov.
06:00
Yes, it does say that,
132
345000
2000
Áno, hovorí sa to tam,
06:02
but in a very specificšpecifický contextkontext:
133
347000
3000
ale vo veľmi špecifickom kontexte:
06:05
the anticipatedpredpokladá conquestdobytie
134
350000
2000
predpokladané dobytie
06:07
of the sanctuarySanctuary cityveľkomesto of MeccaMecca
135
352000
2000
svätého mesta Mekky,
06:09
where fightingbojovanie was usuallyzvyčajne forbiddenzakázaný,
136
354000
3000
kde bolo bojovanie zvyčajne zakázané.
06:12
and the permissiondovolenia comesprichádza hedgedhedging about with qualifierskvalifikácia.
137
357000
3000
A to povolenie je označené úvodzovkami.
06:15
Not "You mustmusieť killzabiť unbelieversneveriaci in MeccaMecca,"
138
360000
3000
Nie, musíte zabiť nevercov v Mekke,
06:18
but you can, you are allowedpovolený to,
139
363000
3000
ale môžete, smiete,
06:21
but only after a graceGrace periodperióda is over
140
366000
3000
ale len po skončení obdobia milosti
06:25
and only if there's no other pactPakt in placemiesto
141
370000
3000
a len ak neplatí iná zmluva,
06:28
and only if they try to stop you gettingzískavanie to the KaabaKaaba,
142
373000
3000
a len ak sa vás pokúsia zastaviť v prístupe ku Kaabe,
06:31
and only if they attackútok you first.
143
376000
3000
a len ak na vás zaútočia ako prví.
06:34
And even then -- God is mercifulmilosrdný;
144
379000
3000
Avšak aj vtedy – Boh je milosrdný,
06:37
forgivenessodpustenie is supremenajvyššiu --
145
382000
3000
odpúšťanie je prvoradé -
06:40
and so, essentiallyv podstate,
146
385000
2000
a tak v podstate,
06:42
better if you don't.
147
387000
2000
bude lepšie, ak to neurobíte.
06:44
(LaughterSmiech)
148
389000
3000
(Smiech)
06:47
This was perhapsmožno the biggestnajväčším surpriseprekvapenie --
149
392000
3000
To bolo možno najväčším prekvapením -
06:50
how flexiblepružný the KoranKorán is,
150
395000
2000
aký flexibilný Korán je,
06:52
at leastnajmenej in mindsmyseľ that are not
151
397000
2000
aspoň teda v mysliach,
06:54
fundamentallyv podstate inflexiblenepružné.
152
399000
3000
ktoré nie sú nepoddajné.
06:57
"Some of these versesverše are definitedefinitívne in meaningzmysel," it sayshovorí,
153
402000
3000
"Zmysel niektorých veršov je definovaný," hovorí,
07:00
"and othersostatné are ambiguousnejednoznačné."
154
405000
3000
"iné sú nejednoznačné.
07:03
The perverseperverzné at heartSrdce
155
408000
2000
Zvrhlík v srdci
07:05
will seekusilovať out the ambiguitiesnejasnosti,
156
410000
2000
bude vyhľadávať nejednoznačnosti,
07:07
tryingsnažia to createvytvoriť discordzvar
157
412000
2000
pokúšajúc sa vytvoriť nezhody,
07:09
by pinningPripnutie down meaningsvýznamy of theirich ownvlastný.
158
414000
3000
vysvetľujúc ich význam podľa seba.
07:12
Only God knowsvie the truepravdivý meaningzmysel.
159
417000
3000
Iba Boh pozná skutočný zmysel."
07:16
The phrasefrázy "God is subtlejemný"
160
421000
2000
Výraz "Boh je tajomný"
07:18
appearsobjavia again and again,
161
423000
2000
sa objavuje znova a znova.
07:20
and indeednaozaj, the wholecelý of the KoranKorán is farďaleko more subtlejemný
162
425000
2000
A naozaj, celý Korán je oveľa tajomnejší,
07:22
than mostväčšina of us have been led to believe.
163
427000
2000
ako si myslí väčšina z nás.
07:24
As in, for instanceinštancie,
164
429000
2000
Ako, napríklad,
07:26
that little matterzáležitosť
165
431000
2000
v tej maličkosti
07:28
of virginsPanny and paradiseraj.
166
433000
3000
o pannách a raji.
07:31
Old-fashionedStaromódny OrientalismOrientalismus comesprichádza into playhrať here.
167
436000
3000
Tu zohráva rolu staromódny orientalizmus.
07:35
The wordslovo used fourštyri timesdoba
168
440000
2000
Štyrikrát použité slovo
07:37
is HourisHouris,
169
442000
2000
Houris,
07:39
renderedposkytnuté as
170
444000
2000
prekladané ako
07:41
dark-eyedtmavý-prezeral si maidensPanny with swellingopuch breastsprsia,
171
446000
3000
tmavooké panny s bujným poprsím
07:44
or as fairfér, high-bosomedHigh-bosomed virginsPanny.
172
449000
3000
alebo ako krásne panny s veľkými prsiami.
07:48
YetZatiaľ all there is in the originaloriginálny Arabicarabčina
173
453000
2000
Avšak v pôvodnej arabčine
07:50
is that one wordslovo: HourisHouris.
174
455000
3000
je to len to jedno slovo: Houris.
07:54
Not a swellingopuch breastprsník norani a highvysoký bosomlona in sightzrak.
175
459000
3000
Žiadne bujné poprsie ani veľké prsia na obzore.
07:57
(LaughterSmiech)
176
462000
2000
(Smiech)
07:59
Now this maysmieť be a way of sayingpríslovie
177
464000
2000
Môže to byť výraz pre
08:01
"purerýdze beingsbytosti" -- like in angelsAnjeli --
178
466000
2000
nepoškvrnené bytosti -- ako anjelov --
08:03
or it maysmieť be like the Greekgréčtina KourosKouros or Kórē,
179
468000
3000
alebo sa to môže podobať gréckemu Kouros alebo Kórē,
08:06
an eternalvečný youthmladosti.
180
471000
2000
večná mladosť.
08:08
But the truthpravda is nobodynikto really knowsvie,
181
473000
3000
Ale pravda je, že nikto to v skutočnosti nevie,
08:11
and that's the pointbod.
182
476000
2000
a to je pointa.
08:13
Because the KoranKorán is quitecelkom clearjasný
183
478000
2000
Pretože Korán je dosť jednoznačný,
08:15
when it sayshovorí that you'llbudete be
184
480000
2000
keď hovorí, že budete
08:17
"a newNový creationstvorenia in paradiseraj"
185
482000
3000
"novým stvorením v raji",
08:20
and that you will be "recreatedznovu
186
485000
2000
a že budete "znovustvorení
08:22
in a formformulár unknownNeznámy to you,"
187
487000
3000
v podobe vám neznámej",
08:25
whichktorý seemszdá to me a farďaleko more appealingpríťažlivý prospectvyhliadka
188
490000
3000
čo mi pripadá ako omnoho príťažlivejšia vyhliadka
08:28
than a virginpanenský.
189
493000
2000
ako panna.
08:30
(LaughterSmiech)
190
495000
8000
(Smiech)
08:38
And that numberčíslo 72 never appearsobjavia.
191
503000
3000
A číslo 72 sa nikde neobjavuje.
08:41
There are no 72 virginsPanny
192
506000
2000
V Koráne nie je žiadnych
08:43
in the KoranKorán.
193
508000
2000
72 panien.
08:45
That ideanápad only cameprišiel into beingbytia 300 yearsleta laterneskôr,
194
510000
3000
Tá myšlienka vznikla o 300 rokov neskôr,
08:48
and mostväčšina IslamicIslamskej scholarsučenci see it as the equivalentekvivalentná
195
513000
3000
a väčšina islamských učencov v nej vidí ekvivalent
08:51
of people with wingskrídla sittingsediaci on cloudsmraky
196
516000
2000
ľudí s krídlami sediacich na oblakoch
08:53
and strummingBrnka harpsharfy.
197
518000
2000
a brnkajúcich na harfy.
08:56
ParadiseRaj is quitecelkom the oppositeopak.
198
521000
3000
Raj je úplným opakom.
08:59
It's not virginitypanenstvo;
199
524000
2000
Nie je to panenstvo,
09:01
it's fecundityplodnosť.
200
526000
2000
je to plodnosť,
09:03
It's plentykopa.
201
528000
2000
je to hojnosť,
09:05
It's gardenszáhrady waterednapojená
202
530000
2000
sú to záhrady zavlažované
09:07
by runningbezat streamsprúdy.
203
532000
3000
prúdiacimi tokmi.
09:10
Thank you.
204
535000
2000
Ďakujem.
09:12
(ApplausePotlesk)
205
537000
15000
(Potlesk)
Translated by Michal Ferenc
Reviewed by Janka Pazurikova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com