ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Chimamanda Ngozi Adichie: The danger of a single story

Faran med bara en enda berättelse

Filmed:
21,248,547 views

Våra liv, vår kultur, består av många sammanvävda berättelser. Novellförfattaren Chimamanda Adichie berättar om hur hon fann sin egen röst - och varnar för att om vi bara hör en enda berättelse om en person eller ett land, kan det leda till ödesdigra missförstånd.
- Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storytellersagoberättaren.
0
0
2000
Jag är en historieberättare.
00:14
And I would like to tell you a few personalpersonlig storiesberättelser
1
2000
3000
Och jag skulle vilja dela med mig av några personliga historier
00:17
about what I like to call "the dangerfara of the singleenda storyberättelse."
2
5000
5000
om vad jag vill kalla "faran av den enda berättelsen."
00:22
I grewväxte up on a universityuniversitet campuscampus in easternöstra NigeriaNigeria.
3
10000
4000
Jag växte upp på ett universitetsområde i östra Nigeria.
00:26
My mothermor sayssäger that I startedsatte igång readingläsning at the ageålder of two,
4
14000
3000
Min mor säger att jag lärde mig läsa när jag var två år gammal,
00:29
althoughfastän I think fourfyra is probablyförmodligen closestänga to the truthsanning.
5
17000
5000
men jag tror att fyra ligger närmare sanningen.
00:34
So I was an earlytidigt readerläsare, and what I readläsa
6
22000
2000
Så jag började läsa tidigt. Och vad jag läste
00:36
were BritishBrittiska and AmericanAmerikansk children'sbarns booksböcker.
7
24000
3000
var brittiska och amerikanska barnböcker.
00:39
I was alsoockså an earlytidigt writerförfattare,
8
27000
3000
Jag började även skriva tidigt.
00:42
and when I beganbörjade to writeskriva, at about the ageålder of sevensju,
9
30000
4000
Och när jag började skriva, i sjuårsåldern,
00:46
storiesberättelser in pencilpenna with crayonCrayon illustrationsillustrationer
10
34000
2000
berättelser skrivna i blyerts med kritteckningar
00:48
that my poorfattig mothermor was obligatedobligated to readläsa,
11
36000
3000
som min stackars mor var tvungen att läsa,
00:51
I wroteskrev exactlyexakt the kindsslag of storiesberättelser I was readingläsning:
12
39000
4000
så skrev jag precis den sorts berättelser jag läste.
00:55
All my characterstecken were whitevit and blue-eyedblå eyed-,
13
43000
5000
Alla mina karaktärer var vita och blåögda.
01:00
they playedspelade in the snowsnö,
14
48000
2000
De lekte i snön.
01:02
they ateåt applesäpplen,
15
50000
2000
De åt äpplen.
01:04
and they talkedtalade a lot about the weatherväder,
16
52000
2000
(Skratt)
01:06
how lovelyhärlig it was
17
54000
2000
Och de pratade mycket om vädret,
01:08
that the sunSol had come out.
18
56000
2000
hur härligt det var att solen tittade fram.
01:10
(LaughterSkratt)
19
58000
2000
(Skratt)
01:12
Now, this despitetrots the factfaktum that I livedlevde in NigeriaNigeria.
20
60000
3000
Detta trots att jag levde i Nigeria.
01:15
I had never been outsideutanför NigeriaNigeria.
21
63000
4000
Jag hade aldrig varit utomlands.
01:19
We didn't have snowsnö, we ateåt mangoesmango,
22
67000
3000
Vi hade inte snö. Vi åt Mango.
01:22
and we never talkedtalade about the weatherväder,
23
70000
2000
Och vi pratade aldrig om vädret,
01:24
because there was no need to.
24
72000
2000
det fanns inget behov av det.
01:26
My characterstecken alsoockså drankdrack a lot of gingerGinger beeröl
25
74000
3000
Mina karaktärer drack också mycket ginger ale
01:29
because the characterstecken in the BritishBrittiska booksböcker I readläsa
26
77000
2000
eftersom karaktärerna i de brittiska böckerna jag läste
01:31
drankdrack gingerGinger beeröl.
27
79000
2000
drack ginger ale.
01:33
Never mindsinne that I had no ideaaning what gingerGinger beeröl was.
28
81000
3000
Det spelade ingen roll att jag inte hade någon aning om vad ginger ale var.
01:36
(LaughterSkratt)
29
84000
1000
(Skratt)
01:37
And for manymånga yearsår afterwardsefteråt, I would have a desperatedesperat desireönskan
30
85000
3000
Och under många år, hade jag en desperat längtan
01:40
to tastesmak gingerGinger beeröl.
31
88000
2000
efter att få smaka på ginger ale
01:42
But that is anotherannan storyberättelse.
32
90000
2000
Men det är en annan historia.
01:44
What this demonstratesvisar, I think,
33
92000
2000
Jag tror att detta illustrerar
01:46
is how impressionablelättpåverkad and vulnerablesårbar we are
34
94000
3000
hur påverkbara och sårbara vi är
01:49
in the faceansikte of a storyberättelse,
35
97000
2000
inför en berättelse,
01:51
particularlysärskilt as childrenbarn.
36
99000
2000
speciellt som barn.
01:53
Because all I had readläsa were booksböcker
37
101000
2000
Eftersom allt jag hade läst var böcker
01:55
in whichsom characterstecken were foreignutländsk,
38
103000
2000
med utländska karaktärer,
01:57
I had becomebli convincedövertygad that booksböcker
39
105000
2000
blev jag övertygad om att böcker,
01:59
by theirderas very naturenatur had to have foreignersutlänningar in them
40
107000
3000
till sin natur, måste ha utlänningar som karaktärer,
02:02
and had to be about things with whichsom
41
110000
2000
och de måste handla om saker som
02:04
I could not personallypersonligen identifyidentifiera.
42
112000
3000
jag inte kunde identifiera mig med.
02:07
Things changedändrats when I discoveredupptäckt AfricanAfrikanska booksböcker.
43
115000
4000
Detta ändrades då jag upptäckte afrikanska böcker.
02:11
There weren'tinte manymånga of them availabletillgängliga, and they weren'tinte
44
119000
2000
Det fanns inte så många tillgängliga. Och de var inte
02:13
quiteganska as easylätt to find as the foreignutländsk booksböcker.
45
121000
2000
lika lätta att hitta som utländska böcker.
02:15
But because of writersförfattare like ChinuaChinua AchebeAchebe and CamaraCamara LayeLaye
46
123000
4000
Men tack vare författare som Chinua Achebe och Camara Laye
02:19
I wentåkte throughgenom a mentalmental shiftflytta in my perceptionuppfattning
47
127000
2000
gick jag igenom en mental förvandling i min uppfattning
02:21
of literaturelitteratur.
48
129000
2000
av vad litteratur är.
02:23
I realizedinsåg that people like me,
49
131000
2000
Jag insåg att människor som jag,
02:25
girlsflickor with skinhud the colorFärg of chocolatechoklad,
50
133000
2000
flickor med chokladfärgad hud,
02:27
whosevars kinkyKinky hairhår could not formform ponytailsponytails,
51
135000
3000
vars krusiga hår in kunde sättas upp i hästsvansar,
02:30
could alsoockså existexistera in literaturelitteratur.
52
138000
2000
också kunde existera i litteratur.
02:32
I startedsatte igång to writeskriva about things I recognizederkänd.
53
140000
4000
Jag började skriva om saker som jag kände igen.
02:36
Now, I lovedälskade those AmericanAmerikansk and BritishBrittiska booksböcker I readläsa.
54
144000
4000
Jag älskade de amerikanska och brittiska böcker jag läste.
02:40
They stirredrörs my imaginationfantasi. They openedöppnad up newny worldsvärldar for me.
55
148000
4000
De väckte min fantasi. De öppnade upp nya världar för mig.
02:44
But the unintendedoavsiktliga consequenceKonsekvens
56
152000
2000
Men den oavsiktliga effekten
02:46
was that I did not know that people like me
57
154000
2000
var att jag inte visste att människor som jag
02:48
could existexistera in literaturelitteratur.
58
156000
2000
kunde existera i litteratur.
02:50
So what the discoveryupptäckt of AfricanAfrikanska writersförfattare did for me was this:
59
158000
4000
Så vad upptäckten av afrikanska författare gjorde för mig var det här:
02:54
It savedsparade me from havinghar a singleenda storyberättelse
60
162000
3000
Det räddade mig från att bara ha en enda berättelse
02:57
of what booksböcker are.
61
165000
2000
om vad böcker är.
02:59
I come from a conventionalkonventionell, middle-classmedelklass- NigerianNigerianska familyfamilj.
62
167000
3000
Jag kommer från en traditionell, nigeriansk medelklassfamilj.
03:02
My fatherfar was a professorprofessor.
63
170000
2000
Min far var professor.
03:04
My mothermor was an administratoradministratör.
64
172000
3000
Min mor var administratör.
03:07
And so we had, as was the normnorm,
65
175000
3000
så vi hade, enligt normen,
03:10
live-inLive-in domesticinhemsk help, who would oftenofta come from nearbynärliggande rurallantlig villagesbyar.
66
178000
5000
inneboende hemhjälp, som ofta kom från närliggande byar på landet.
03:15
So the yearår I turnedvände eightåtta we got a newny househus boypojke.
67
183000
4000
Det år jag fyllde åtta fick vi en ny springpojke
03:19
His namenamn was FideFide.
68
187000
2000
Hans namn var Fide.
03:21
The only thing my mothermor told us about him
69
189000
3000
Det enda min mor berättade för oss om honom
03:24
was that his familyfamilj was very poorfattig.
70
192000
3000
var att hans familj var väldigt fattig.
03:27
My mothermor sentskickat yamsJams and riceris,
71
195000
2000
Min mor skickade yams och ris,
03:29
and our oldgammal clotheskläder, to his familyfamilj.
72
197000
3000
och våra avlagda kläder, till hans familj.
03:32
And when I didn't finishAvsluta my dinnermiddag my mothermor would say,
73
200000
2000
Och när jag inte åt upp min middag sa min mor,
03:34
"FinishSlutför your foodmat! Don't you know? People like Fide'sFides familyfamilj have nothing."
74
202000
5000
"Ät upp! Vet du inte att det finns människor, som Fides familj, som inte har någonting!"
03:39
So I feltkänt enormousenorm pitysynd for Fide'sFides familyfamilj.
75
207000
4000
Så jag tyckte fruktansvärt synd om Fides familj.
03:43
Then one SaturdayLördag we wentåkte to his villageby to visitbesök,
76
211000
3000
Sedan, en lördag, åkte vi för att besöka hans by.
03:46
and his mothermor showedvisade us a beautifullyvackert patternedmönstrad basketkorg
77
214000
4000
Och hans mor visade oss a vacker, mönstrad korg,
03:50
madegjord of dyedfärgade raffiaRaffia that his brotherbror had madegjord.
78
218000
3000
av färgad bast, som hans bror hade gjort.
03:53
I was startleduppskrämd.
79
221000
2000
Jag var förbluffad.
03:55
It had not occurredinträffade to me that anybodyvem som helst in his familyfamilj
80
223000
3000
Tanken hade inte slagit mig att någon i hans familj
03:58
could actuallyfaktiskt make something.
81
226000
3000
faktiskt kunde skapa någonting.
04:01
All I had heardhört about them was how poorfattig they were,
82
229000
3000
Allt jag hade hört om dem var hur fattiga de var,
04:04
so that it had becomebli impossibleomöjlig for me to see them
83
232000
2000
så det hade blivit omöjligt för mig att tänka på dem
04:06
as anything elseannan but poorfattig.
84
234000
3000
som någonting annat än fattiga.
04:09
TheirDeras povertyfattigdom was my singleenda storyberättelse of them.
85
237000
4000
Deras fattigdom var min enda berättelse om dem.
04:13
YearsÅr latersenare, I thought about this when I left NigeriaNigeria
86
241000
2000
Flera år senare, tänkte jag på det när jag lämnade Nigeria
04:15
to go to universityuniversitet in the UnitedUnited StatesStaterna.
87
243000
3000
för att börja på universitet i USA.
04:18
I was 19.
88
246000
2000
Jag var 19 år gammal.
04:20
My AmericanAmerikansk roommaterumskamrat was shockedchockade by me.
89
248000
4000
Jag chockerade min amerikanska rumskamrat.
04:24
She askedfrågade where I had learnedlärt mig to speaktala EnglishEngelska so well,
90
252000
3000
Hon frågade var jag hade lärt mig tala engelska så bra,
04:27
and was confusedförvirrad when I said that NigeriaNigeria
91
255000
2000
och blev förvirrad när jag svarade att i Nigera
04:29
happenedhände to have EnglishEngelska as its officialofficiell languagespråk.
92
257000
5000
råkade engelska vara det officiella språket.
04:34
She askedfrågade if she could listen to what she calledkallad my "tribalstam- musicmusik,"
93
262000
4000
Hon frågade om hon kunde få lyssna på vad hon kallade min "stammusik,"
04:38
and was consequentlyFöljaktligen very disappointedbesviken
94
266000
2000
och blev väldigt besviken
04:40
when I producedproduceras my tapetejp of MariahMariah CareyCarey.
95
268000
2000
när jag plockade fram min inspelning av Mariah Carey.
04:42
(LaughterSkratt)
96
270000
3000
(Skratt)
04:45
She assumedantog that I did not know how
97
273000
2000
Hon antog att jag inte visste
04:47
to use a stovespis.
98
275000
3000
hur man använder en spis.
04:50
What struckslog me was this: She had feltkänt sorry for me
99
278000
2000
Vad som slog mig var detta: Hon hade tyckt synd om mig
04:52
even before she saw me.
100
280000
2000
till och med innan hon ens hade träffat mig.
04:54
Her defaultstandard positionplacera towardmot me, as an AfricanAfrikanska,
101
282000
4000
Hennes förutfattade mening om mig, som afrikan,
04:58
was a kindsnäll of patronizingnedlåtande, well-meaningvälmenande pitysynd.
102
286000
4000
var ett sorts nedlåtande, välment, medlidande.
05:02
My roommaterumskamrat had a singleenda storyberättelse of AfricaAfrika:
103
290000
3000
Min rumskamrat hade en enda berättelse om Afrika.
05:05
a singleenda storyberättelse of catastrophekatastrof.
104
293000
3000
En berättelse om katastrofer.
05:08
In this singleenda storyberättelse there was no possibilitymöjlighet
105
296000
2000
I denna enda berättelse fanns inte möjligheten
05:10
of AfricansAfrikaner beingvarelse similarliknande to her in any way,
106
298000
4000
att afrikaner på något sätt liknade henne.
05:14
no possibilitymöjlighet of feelingskänslor more complexkomplex than pitysynd,
107
302000
3000
Ingen möjlighet till känslor mer komplicerade än medlidande
05:17
no possibilitymöjlighet of a connectionförbindelse as humanmänsklig equalsär lika med.
108
305000
4000
Ingen möjlighet till samhörighet som likvärdiga människor.
05:21
I mustmåste say that before I wentåkte to the U.S. I didn't
109
309000
2000
Jag måste erkänna att innan jag flyttade till USA
05:23
consciouslymedvetet identifyidentifiera as AfricanAfrikanska.
110
311000
3000
identifierade jag mig inte medvetet som afrikan.
05:26
But in the U.S. whenevernärhelst AfricaAfrika camekom up people turnedvände to me.
111
314000
3000
Men i USA, vände sig folk till mig så fort Afrika kom upp.
05:29
Never mindsinne that I knewvisste nothing about placesplatser like NamibiaNamibia.
112
317000
4000
Det spelade ingen roll att jag inte visste något om platser som Namibia.
05:33
But I did come to embraceomfamning this newny identityidentitet,
113
321000
2000
Men jag kom att anta denna nya identitet
05:35
and in manymånga wayssätt I think of myselfjag själv now as AfricanAfrikanska.
114
323000
3000
Och på många sätt ser jag nu mig själv som afrikan.
05:38
AlthoughÄven om I still get quiteganska irritableirriterad when
115
326000
2000
Även om jag fortfarande blir irriterad när
05:40
AfricaAfrika is referredavses to as a countryland,
116
328000
2000
det talas om Afrika som ett land.
05:42
the mostmest recentnyligen exampleexempel beingvarelse my otherwiseannat wonderfulunderbar flightflyg
117
330000
4000
Det senaste exemplet är från min annars underbara flygresa
05:46
from LagosLagos two daysdagar agosedan, in whichsom
118
334000
2000
från Lagos för två dagar sedan, då
05:48
there was an announcementtillkännagivande on the VirginOskuld flightflyg
119
336000
2000
ett meddelande under flygresan informerade
05:50
about the charityvälgörenhet work in "IndiaIndien, AfricaAfrika and other countriesländer."
120
338000
5000
om välgörenhetsarbete i "Indien, Afrika och andra länder."
05:55
(LaughterSkratt)
121
343000
1000
(Skratt)
05:56
So after I had spentbringade some yearsår in the U.S. as an AfricanAfrikanska,
122
344000
4000
Så efter att jag hade tillbringat några år i USA som afrikan,
06:00
I beganbörjade to understandförstå my roommate'skamrats responsesvar to me.
123
348000
4000
började jag förstå min rumskamrats reaktion på mig.
06:04
If I had not grownvuxen up in NigeriaNigeria, and if all I knewvisste about AfricaAfrika
124
352000
3000
Om jag inte hade växt upp i Nigeria, och om allt jag visste om Afrika
06:07
were from popularpopulär imagesbilder,
125
355000
2000
var baserat på den allmänna bilden,
06:09
I too would think that AfricaAfrika was a placeplats of
126
357000
3000
skulle jag också tro att Afrika var en plats med
06:12
beautifulvacker landscapeslandskap, beautifulvacker animalsdjur,
127
360000
4000
vackra landskap, vackra djur,
06:16
and incomprehensibleobegripligt people,
128
364000
2000
och obegripliga människor,
06:18
fightingstridande senselessmeningslösa warskrig, dyingdöende of povertyfattigdom and AIDSAIDS,
129
366000
3000
som slogs i meningslösa krig, dog av fattigdom och AIDS,
06:21
unableoförmögen to speaktala for themselvessig själva
130
369000
3000
ur stånd att tala för sig själva,
06:24
and waitingväntar to be savedsparade
131
372000
2000
och som bara väntande på att bli räddade,
06:26
by a kindsnäll, whitevit foreignerutlänning.
132
374000
3000
av en vänlig, vit utlänning.
06:29
I would see AfricansAfrikaner in the samesamma way that I,
133
377000
2000
Jag skulle se afrikaner på samma sätt som jag,
06:31
as a childbarn, had seensett Fide'sFides familyfamilj.
134
379000
4000
när jag var liten, såg på Fides familj.
06:35
This singleenda storyberättelse of AfricaAfrika ultimatelyi sista hand comeskommer, I think, from WesternWestern literaturelitteratur.
135
383000
4000
Jag tror att denna enda berättelse om Afrika från början kommer från västerländsk litteratur.
06:39
Now, here is a quoteCitat from
136
387000
2000
Här är ett citat från
06:41
the writingskrift of a LondonLondon merchanthandlare calledkallad JohnJohn LockeLocke,
137
389000
3000
en av texterna skrivna av John Locke, en handelsman från London
06:44
who sailedseglade to westväster AfricaAfrika in 1561
138
392000
3000
som seglade till västafrika 1561,
06:47
and kepthålls a fascinatingfascinerande accountkonto of his voyageresa.
139
395000
5000
och nedtecknade en fascinerande skildring av sin resa.
06:52
After referringhänvisar to the blacksvart AfricansAfrikaner
140
400000
2000
Efter att ha beskrivit de svarta afrikanerna
06:54
as "beastsbestar who have no houseshus,"
141
402000
2000
som "bestar utan hus,"
06:56
he writesskriver, "They are alsoockså people withoututan headsbeger sig,
142
404000
4000
skriver han, "De är också ett folk utan huvuden,
07:00
havinghar theirderas mouthmun and eyesögon in theirderas breastsbröst."
143
408000
5000
som har sin mun och sina ögon i bröstet."
07:05
Now, I've laughedskrattade everyvarje time I've readläsa this.
144
413000
2000
Jag skrattar varje gång när jag läser detta.
07:07
And one mustmåste admirebeundra the imaginationfantasi of JohnJohn LockeLocke.
145
415000
4000
Och man måste beundra John Lockes fantasi.
07:11
But what is importantViktig about his writingskrift is that
146
419000
2000
Men vad som är viktigt med hans texter är att
07:13
it representsrepresenterar the beginningbörjan
147
421000
2000
de representerar början
07:15
of a traditiontradition of tellingtalande AfricanAfrikanska storiesberättelser in the WestVäst:
148
423000
3000
på en tradition av berättelser om Afrika i västvärlden.
07:18
A traditiontradition of Sub-SaharanSahara AfricaAfrika as a placeplats of negativesnegativ,
149
426000
3000
En tradition av att Afrika söder om Sahara är en eländig plats,
07:21
of differenceskillnad, of darknessmörker,
150
429000
2000
som är annorlunda och mörk,
07:23
of people who, in the wordsord of the wonderfulunderbar poetpoeten
151
431000
4000
av människor som, i den underbara poeten
07:27
RudyardRudyard KiplingKipling,
152
435000
2000
Rudyard Kiplings ord,
07:29
are "halfhalv deviljäkel, halfhalv childbarn."
153
437000
3000
är "till hälften djävel, till hälften barn"
07:32
And so I beganbörjade to realizeinse that my AmericanAmerikansk roommaterumskamrat
154
440000
3000
Och så började jag inse att min amerikanska rumskamrat
07:35
mustmåste have throughoutgenom hela her life
155
443000
2000
måste, genom hela sitt liv, ha
07:37
seensett and heardhört differentannorlunda versionsversioner
156
445000
2000
sett och hört olika versioner
07:39
of this singleenda storyberättelse,
157
447000
2000
av denna enda berättelse,
07:41
as had a professorprofessor,
158
449000
2000
precis som den professor,
07:43
who onceen gång told me that my novelroman was not "authenticallyautentiskt AfricanAfrikanska."
159
451000
5000
som en gång sade till mig att min novell inte var "autentiskt afrikansk".
07:48
Now, I was quiteganska willingvillig to contendbrottas that there were a numbersiffra of things
160
456000
2000
Jag var villig att erkänna att det fanns ett antal
07:50
wrongfel with the novelroman,
161
458000
2000
fel i min novell,
07:52
that it had failedmisslyckades in a numbersiffra of placesplatser,
162
460000
4000
att den hade sina brister.
07:56
but I had not quiteganska imaginedinbillade that it had failedmisslyckades
163
464000
2000
Men jag hade inte riktigt insett att den brast
07:58
at achievingatt uppnå something calledkallad AfricanAfrikanska authenticityäkthet.
164
466000
3000
i att uppnå något som kunde kallas autentisk afrikanskhet.
08:01
In factfaktum I did not know what
165
469000
2000
Ärligt talat visste jag inte
08:03
AfricanAfrikanska authenticityäkthet was.
166
471000
3000
vad autentisk afrikanskhet var.
08:06
The professorprofessor told me that my characterstecken
167
474000
2000
Professorn förklarade för mig att mina karaktärer
08:08
were too much like him,
168
476000
2000
påminde för mycket om honom,
08:10
an educatedutbildad and middle-classmedelklass- man.
169
478000
2000
en välutbildad, medelklassman.
08:12
My characterstecken drovekörde carsbilar.
170
480000
2000
Mina karaktärer körde bilar.
08:14
They were not starvingsvältande.
171
482000
3000
De svalt inte.
08:17
ThereforeDärför they were not authenticallyautentiskt AfricanAfrikanska.
172
485000
4000
Därför var de inte äkta afrikaner.
08:21
But I mustmåste quicklysnabbt addLägg till that I too am just as guiltyskyldig
173
489000
3000
Men jag måste också tillägga att jag är precis lika skyldig
08:24
in the questionfråga of the singleenda storyberättelse.
174
492000
3000
när det gäller den enda berättelsen.
08:27
A few yearsår agosedan, I visitedbesökt MexicoMexico from the U.S.
175
495000
4000
För några år sedan, besökte jag Mexiko från USA.
08:31
The politicalpolitisk climateklimat in the U.S. at the time was tensespänd,
176
499000
2000
Det politiska klimatet, i USA då, var spänt.
08:33
and there were debatesdiskussioner going on about immigrationinvandring.
177
501000
4000
Det pågick diskussioner om invandring.
08:37
And, as oftenofta happenshänder in AmericaAmerika,
178
505000
2000
Och, som så ofta händer i USA,
08:39
immigrationinvandring becameblev synonymoussynonym with MexicansMexikaner.
179
507000
3000
blev invandring liktydigt med mexikaner.
08:42
There were endlessändlös storiesberättelser of MexicansMexikaner
180
510000
2000
Överallt hördes ett oändligt antal historier om mexikaner
08:44
as people who were
181
512000
2000
som sådana som
08:46
fleecingskinnar the healthcaresjukvård systemsystemet,
182
514000
2000
utnyttjade välfärdssystemet,
08:48
sneakingsmyga acrosstvärs över the bordergräns,
183
516000
2000
smög sig över gränsen,
08:50
beingvarelse arrestedarresterad at the bordergräns, that sortsortera of thing.
184
518000
4000
arresterades vid gränsen och andra liknande historier.
08:54
I rememberkom ihåg walkinggående around on my first day in GuadalajaraGuadalajara,
185
522000
4000
Jag minns hur jag gick runt, under min första dag i Guadalajara,
08:58
watchingtittar på the people going to work,
186
526000
2000
och såg människor som gick till jobbet,
09:00
rollingrullande up tortillastortillas in the marketplacemarknad,
187
528000
2000
kavlade ut tortillas på marknaden,
09:02
smokingrökning, laughingskrattande.
188
530000
3000
rökte, skrattade.
09:05
I rememberkom ihåg first feelingkänsla slightlätt surpriseöverraskning.
189
533000
3000
Jag minns hur jag först blev lite överaskad.
09:08
And then I was overwhelmedöverväldigad with shameskam.
190
536000
3000
Och sedan överväldigades jag av skam.
09:11
I realizedinsåg that I had been so immersednedsänkt
191
539000
3000
Jag insåg att jag hade blivit så innesluten
09:14
in the mediamedia coveragerapportering of MexicansMexikaner
192
542000
2000
i mediabevakningen av mexikaner
09:16
that they had becomebli one thing in my mindsinne,
193
544000
2000
att de hade blivit enbart en sak i mitt medvetande,
09:18
the abjectabject immigrantinvandrare.
194
546000
3000
de lågt stående invandrarna.
09:21
I had boughtköpt into the singleenda storyberättelse of MexicansMexikaner
195
549000
2000
Jag hade köpt den enda berättelsen om mexikaner
09:23
and I could not have been more ashamedskamsen of myselfjag själv.
196
551000
3000
och jag var djupt skamsen över mig själv.
09:26
So that is how to createskapa a singleenda storyberättelse,
197
554000
2000
Det är så den enda berättelsen skapas,
09:28
showshow a people as one thing,
198
556000
3000
visa ett folk från bara en sida,
09:31
as only one thing,
199
559000
2000
från bara en sida,
09:33
over and over again,
200
561000
2000
om och om igen,
09:35
and that is what they becomebli.
201
563000
3000
och det är vad de blir.
09:38
It is impossibleomöjlig to talk about the singleenda storyberättelse
202
566000
2000
Det är omöjligt att tala om den enda berättelsen
09:40
withoututan talkingtalande about powerkraft.
203
568000
3000
utan att också tala om makt.
09:43
There is a wordord, an IgboIgbo wordord,
204
571000
2000
Det finns ett ord, ett Igbo ord,
09:45
that I think about whenevernärhelst I think about
205
573000
2000
som jag tänker på när än jag tänker på
09:47
the powerkraft structuresstrukturer of the worldvärld, and it is "nkalinkali."
206
575000
3000
maktstrukturer i världen, och det är "nkali."
09:50
It's a nounsubstantivet that looselylöst translatesöversätter
207
578000
2000
Det är ett substantiv som fritt översatt betyder
09:52
to "to be greaterstörre than anotherannan."
208
580000
3000
att "vara bättre än någon annan."
09:55
Like our economicekonomisk and politicalpolitisk worldsvärldar,
209
583000
3000
Precis som våra ekonomiska och politiska världar,
09:58
storiesberättelser too are defineddefinierad
210
586000
2000
definieras även våra berättelser
10:00
by the principleprincip of nkalinkali:
211
588000
3000
av nkali-principen.
10:03
How they are told, who tellsberättar them,
212
591000
2000
Hur de berättas, vem som berättar dem,
10:05
when they're told, how manymånga storiesberättelser are told,
213
593000
3000
när de berättas, hur många olika historier som berättas,
10:08
are really dependentberoende on powerkraft.
214
596000
4000
beror egentligen på makt.
10:12
PowerMakt is the abilityförmåga not just to tell the storyberättelse of anotherannan personperson,
215
600000
3000
Makt är inte bara förmågan att berätta en annan människas historia,
10:15
but to make it the definitiveslutgiltiga storyberättelse of that personperson.
216
603000
4000
utan att göra det till historien som definierar den människan.
10:19
The PalestinianPalestinska poetpoeten MouridMourid BarghoutiBarghouti writesskriver
217
607000
2000
Den palestinska poeten Mourid Barghouti skriver
10:21
that if you want to dispossessdriva bort a people,
218
609000
3000
att om du vill fördriva ett folk,
10:24
the simplestenklaste way to do it is to tell theirderas storyberättelse
219
612000
3000
så är det enklaste sättet att berätta deras historia,
10:27
and to startStart with, "secondlyför det andra."
220
615000
3000
och att börja med, "för det andra."
10:30
StartStarta the storyberättelse with the arrowspilar of the NativeInfödda AmericansAmerikaner,
221
618000
4000
Börja berättelsen med de amerikanska indianernas pilar,
10:34
and not with the arrivalankomst of the BritishBrittiska,
222
622000
3000
och inte med britternas ankomst,
10:37
and you have an entirelyhelt differentannorlunda storyberättelse.
223
625000
3000
och du får en helt annan historia.
10:40
StartStarta the storyberättelse with
224
628000
2000
Börja berättelsen med
10:42
the failurefel of the AfricanAfrikanska statestat,
225
630000
2000
den afrikanska statens misslyckande,
10:44
and not with the colonialkolonial creationskapande of the AfricanAfrikanska statestat,
226
632000
4000
och inte med kolonisationen av den afrikanska staten,
10:48
and you have an entirelyhelt differentannorlunda storyberättelse.
227
636000
4000
och du får en helt annan historia.
10:52
I recentlynyligen spokeeker at a universityuniversitet where
228
640000
2000
Nyligen talade jag vid ett universitet där
10:54
a studentstuderande told me that it was
229
642000
2000
en student berättade för mig att det var
10:56
suchsådan a shameskam
230
644000
2000
så synd
10:58
that NigerianNigerianska menmän were physicalfysisk abusersmissbrukare
231
646000
3000
att nigerianska män var våldsamma
11:01
like the fatherfar characterkaraktär in my novelroman.
232
649000
3000
som karaktären av fadern i min novell.
11:04
I told him that I had just readläsa a novelroman
233
652000
2000
Jag berättade att jag precis läst en novell
11:06
calledkallad AmericanAmerikansk PsychoPsycho --
234
654000
2000
som hette "American Psycho" -
11:08
(LaughterSkratt)
235
656000
2000
(Skratt)
11:10
-- and that it was suchsådan a shameskam
236
658000
2000
- och att det var så synd
11:12
that youngung AmericansAmerikaner were serialseriell murderersmördare.
237
660000
3000
att unga amerikaner är seriemördare.
11:15
(LaughterSkratt)
238
663000
4000
(Skratt)
11:19
(ApplauseApplåder)
239
667000
6000
(Applåder)
11:25
Now, obviouslysjälvklart I said this in a fitpassa of mildmild irritationirritation.
240
673000
3000
Nu sade jag ju detta i ett utbrott av mild irritation.
11:28
(LaughterSkratt)
241
676000
2000
(Skratt)
11:30
But it would never have occurredinträffade to me to think
242
678000
2000
Det hade aldrig kommit för mig att tro
11:32
that just because I had readläsa a novelroman
243
680000
2000
att bara för att jag har läst en novell
11:34
in whichsom a characterkaraktär was a serialseriell killermördare
244
682000
2000
där en karaktär är seriemördare
11:36
that he was somehowpå något sätt representativerepresentativ
245
684000
2000
så måste han på något sätt representera
11:38
of all AmericansAmerikaner.
246
686000
2000
alla amerikaner.
11:40
This is not because I am a better personperson than that studentstuderande,
247
688000
3000
Nu beror inte det på att jag är en bättre människa än den studenten,
11:43
but because of America'sUSA: s culturalkulturell and economicekonomisk powerkraft,
248
691000
3000
tack vare USA:s kulturella och ekonomiska makt,
11:46
I had manymånga storiesberättelser of AmericaAmerika.
249
694000
2000
så hade jag många berättelser om USA.
11:48
I had readläsa TylerTyler and UpdikeUpdike and SteinbeckSteinbeck and GaitskillGaitskill.
250
696000
4000
Jag hade läst Tyler och Updike och Steinbeck och Gaitskill.
11:52
I did not have a singleenda storyberättelse of AmericaAmerika.
251
700000
3000
Jag hade inte bara en enda berättelse om USA.
11:55
When I learnedlärt mig, some yearsår agosedan, that writersförfattare were expectedförväntat
252
703000
3000
När jag insåg, för några år sedan, att författare förväntades
11:58
to have had really unhappyolycklig childhoodsbarndom
253
706000
4000
ha haft en verkligt olycklig barndom
12:02
to be successfulframgångsrik,
254
710000
2000
för att kunna bli framgångsrika,
12:04
I beganbörjade to think about how I could inventuppfinna
255
712000
2000
började jag fundera på vad jag skulle kunna hitta på
12:06
horriblefruktansvärd things my parentsföräldrar had doneGjort to me.
256
714000
2000
för hemska saker som mina föräldrar hade utsatt mig för.
12:08
(LaughterSkratt)
257
716000
2000
(Skratt)
12:10
But the truthsanning is that I had a very happylycklig childhoodbarndom,
258
718000
4000
Men sanningen är att jag hade en väldigt lycklig barndom,
12:14
fullfull of laughterskratt and love, in a very close-knitsammansvetsad familyfamilj.
259
722000
3000
full av skratt och kärlek, i en nära sammansvetsad familj.
12:17
But I alsoockså had grandfathersfarfäder who dieddog in refugeeflykting campsläger.
260
725000
4000
Men jag hade också far-och morföräldrar som dog i flyktingläger.
12:21
My cousinkusin PollePolle dieddog because he could not get adequatetillräcklig healthcaresjukvård.
261
729000
4000
Min kusin Polle dog eftersom han inte kunde får tillräckligt bra sjukvård.
12:25
One of my closestnärmast friendsvänner, OkolomaOkolorma, dieddog in a planeplan crashkrascha
262
733000
3000
En av mina närmaste vänner, Okolorma, dog i en flygolycka
12:28
because our firebrand truckslastbilar did not have watervatten.
263
736000
3000
eftersom brandbilarna inte hade tillgång till vatten.
12:31
I grewväxte up underunder repressiverepressiv militarymilitär- governmentsregeringar
264
739000
3000
Jag växte upp under ett kuvande militärstyre
12:34
that devalueddevalverat educationutbildning,
265
742000
2000
som inte värderade utbildning,
12:36
so that sometimesibland my parentsföräldrar were not paidbetald theirderas salarieslöner.
266
744000
3000
så ibland betalades inte mina föräldrars löner ut.
12:39
And so, as a childbarn, I saw jamsylt disappearförsvinna from the breakfastfrukost tabletabell,
267
747000
4000
Så, som barn, såg jag ibland marmeladen försvinna från frukostbordet,
12:43
then margarinemargarin disappearedförsvunnit,
268
751000
2000
sedan försvann smöret,
12:45
then breadbröd becameblev too expensivedyr,
269
753000
3000
sedan blev brödet för dyrt,
12:48
then milkmjölk becameblev rationedransonerade.
270
756000
3000
sedan blev mjölken ransonerad.
12:51
And mostmest of all, a kindsnäll of normalizednormaliserade politicalpolitisk fearrädsla
271
759000
3000
Och mest av allt, en sorts normaliserad politisk skräck
12:54
invadedinvaderade our livesliv.
272
762000
4000
som invaderade våra liv.
12:58
All of these storiesberättelser make me who I am.
273
766000
2000
Alla dessa berättelser gör mig till den jag är.
13:00
But to insistinsistera på on only these negativenegativ storiesberättelser
274
768000
4000
Men att hävda enbart dessa negativa berättelser
13:04
is to flattenplatta till my experienceerfarenhet
275
772000
3000
vore att ta bort många av mina erfarenheter,
13:07
and to overlookförbise the manymånga other storiesberättelser
276
775000
2000
och att bortse från alla de andra berättelser
13:09
that formedbildad me.
277
777000
2000
som också formade mig.
13:11
The singleenda storyberättelse createsskapar stereotypesstereotyper,
278
779000
3000
Den enda berättelsen skapar stereotyper.
13:14
and the problemproblem with stereotypesstereotyper
279
782000
3000
Och problemet med stereotyper
13:17
is not that they are untrueosanna,
280
785000
2000
är inte det att de inte stämmer,
13:19
but that they are incompleteOfullständig.
281
787000
2000
utan att de är ofullständiga.
13:21
They make one storyberättelse becomebli the only storyberättelse.
282
789000
4000
De gör en berättelse till den enda berättelsen.
13:25
Of coursekurs, AfricaAfrika is a continentkontinent fullfull of catastropheskatastrofer:
283
793000
2000
Naturligtvis är den afrikanska kontinenten full av katastrofer.
13:27
There are immenseenorma onesettor, suchsådan as the horrificfruktansvärda rapesvåldtäkter in CongoKongo
284
795000
4000
Det finns ofantliga katastrofer, som de fasansfulla våldtäkterna i kongo.
13:31
and depressingdeprimerande onesettor, suchsådan as the factfaktum that
285
799000
2000
Och deprimerande katastrofer, som det faktum att
13:33
5,000 people applytillämpa for one jobjobb vacancyvakans in NigeriaNigeria.
286
801000
5000
5000 människor söker ett enda arbetstillfälle i Nigeria.
13:38
But there are other storiesberättelser that are not about catastrophekatastrof,
287
806000
3000
Men det finns även andra historier som inte handlar om katastrofer.
13:41
and it is very importantViktig, it is just as importantViktig, to talk about them.
288
809000
4000
Och det är väldigt viktigt, precis lika viktigt, att prata om dem.
13:45
I've always feltkänt that it is impossibleomöjlig
289
813000
2000
Jag har alltid känt att det är omöjligt
13:47
to engageförlova sig properlyordentligt with a placeplats or a personperson
290
815000
3000
att engagera sig ordentligt i en plats eller en människa
13:50
withoututan engagingengagerande with all of the storiesberättelser of that placeplats and that personperson.
291
818000
4000
utan att också engagera sig i alla berättelserna om den platsen och den människan.
13:54
The consequenceKonsekvens of the singleenda storyberättelse
292
822000
3000
Konsekvensen av en enda berättelse
13:57
is this: It robsrånar people of dignityvärdighet.
293
825000
3000
är denna: den berövar människor deras värdighet.
14:00
It makesgör our recognitionerkännande of our equallika humanitymänskligheten difficultsvår.
294
828000
4000
Det gör det svårt för oss att känna igen allas vårt lika värde som människor.
14:04
It emphasizesbetonar how we are differentannorlunda
295
832000
3000
Den betonar hur olika vi är
14:07
rathersnarare than how we are similarliknande.
296
835000
2000
snarare än det vi har gemensamt.
14:09
So what if before my MexicanMexikanska tripresa
297
837000
2000
Vad hade hänt om jag före min resa till Mexiko
14:11
I had followedföljt the immigrationinvandring debatedebatt from bothbåde sidessidor,
298
839000
4000
hade följt diskussionerna kring invandringen från båda sidor,
14:15
the U.S. and the MexicanMexikanska?
299
843000
2000
både den amerikanska och den mexikanska?
14:17
What if my mothermor had told us that Fide'sFides familyfamilj was poorfattig
300
845000
4000
Vad hade hänt om min mor hade berättat för oss att Fides familj var fattig
14:21
and hardworkinghårt arbetande?
301
849000
2000
och flitig?
14:23
What if we had an AfricanAfrikanska televisiontv networknätverk
302
851000
2000
Vad hade hänt om vi hade ett afrikanskt tevebolag
14:25
that broadcastsändning diverseolika AfricanAfrikanska storiesberättelser all over the worldvärld?
303
853000
4000
som sände olika afrikanska berättelser över hela världen?
14:29
What the NigerianNigerianska writerförfattare ChinuaChinua AchebeAchebe callssamtal
304
857000
2000
Det den nigerianska författaren Chinua Achebe kallar
14:31
"a balancebalans of storiesberättelser."
305
859000
3000
"en balans av berättelser."
14:34
What if my roommaterumskamrat knewvisste about my NigerianNigerianska publisherutgivare,
306
862000
3000
Vad hade hänt om min rumskamrat kände till min nigerianska förläggare,
14:37
MuktaMukta BakarayBakaray,
307
865000
2000
Mukta Bakaray,
14:39
a remarkableanmärkningsvärd man who left his jobjobb in a bankBank
308
867000
2000
en enastående man som lämnade sitt jobb på en bank
14:41
to followFölj his dreamdröm and startStart a publishingpublicering househus?
309
869000
3000
för att följa sin dröm om att starta ett förlag?
14:44
Now, the conventionalkonventionell wisdomvisdom was that NigeriansNigerianer don't readläsa literaturelitteratur.
310
872000
4000
Den vedertagna sanningen var att nigerianer inte läser litteratur.
14:48
He disagreedhöll inte. He feltkänt
311
876000
2000
Han höll inte med. Han kände
14:50
that people who could readläsa, would readläsa,
312
878000
2000
att människor som kan läsa, kommer att läsa,
14:52
if you madegjord literaturelitteratur affordableprisvärd and availabletillgängliga to them.
313
880000
4000
om litteraturen gjordes mer prisvärd och tillgänglig för dem.
14:56
ShortlyInom kort after he publishedpublicerat my first novelroman
314
884000
3000
Strax efter att han givit ut min första novell
14:59
I wentåkte to a TVTV stationstation in LagosLagos to do an interviewintervju,
315
887000
3000
var jag i en TV studio i Lagos för att ge en intervju.
15:02
and a womankvinna who workedarbetade there as a messengerMessenger camekom up to me and said,
316
890000
3000
Och en kvinna som arbetade som budbärare där kom fram till mig och sa,
15:05
"I really likedtyckte om your novelroman. I didn't like the endingslut.
317
893000
3000
"Jag tyckte verkligen om din novell. Men jag tyckte inte om slutet.
15:08
Now you mustmåste writeskriva a sequelfortsättning, and this is what will happenhända ..."
318
896000
3000
Du ska skriva en uppföljare, och detta är vad som ska hända..."
15:11
(LaughterSkratt)
319
899000
3000
(Skratt)
15:14
And she wentåkte on to tell me what to writeskriva in the sequelfortsättning.
320
902000
3000
Och hon fortsatte med att berätta för mig vad jag skulle skriva i uppföljaren.
15:17
I was not only charmedFörhäxad, I was very movedrörd.
321
905000
3000
Jag blev inte bara förtjust, utan också väldigt rörd.
15:20
Here was a womankvinna, partdel of the ordinaryvanlig massesmassorna of NigeriansNigerianer,
322
908000
3000
Här var en kvinna, en del av det vanliga folket i Nigeria,
15:23
who were not supposedförment to be readersläsare.
323
911000
3000
som inte antogs vara läsare.
15:26
She had not only readläsa the bookbok, but she had takentagen ownershipäganderätt of it
324
914000
2000
Hon hade inte bara läst boken, utan hon hade gjort den till sin egen
15:28
and feltkänt justifiedmotiverat in tellingtalande me
325
916000
3000
och kände sig berättigad att berätta för mig
15:31
what to writeskriva in the sequelfortsättning.
326
919000
2000
vad jag skulle skriva i uppföljaren.
15:33
Now, what if my roommaterumskamrat knewvisste about my friendvän FumiFumi OndaOnda,
327
921000
4000
Vad skulle ha hänt om min rumskamrat kände till min vän Fumi Onda,
15:37
a fearlessorädd womankvinna who hostsvärdar a TVTV showshow in LagosLagos,
328
925000
3000
en orädd kvinna som håller i en TV show i Lagos,
15:40
and is determinedfast besluten to tell the storiesberättelser that we preferföredra to forgetglömma?
329
928000
3000
och är fast besluten att berätta de historier som vi föredrar att glömma?
15:43
What if my roommaterumskamrat knewvisste about the hearthjärta procedureprocedur
330
931000
4000
Vad hade hänt om min rumskamrat hade känt till den hjärtoperation
15:47
that was performedgenomförde in the LagosLagos hospitalsjukhus last weekvecka?
331
935000
3000
som utfördes på Lagos sjukhus förra veckan?
15:50
What if my roommaterumskamrat knewvisste about contemporarysamtida NigerianNigerianska musicmusik,
332
938000
4000
Vad hade hänt om min rumskamrat kände till samtida nigeriansk musik?
15:54
talentedbegåvad people singingsång in EnglishEngelska and PidginPidgin,
333
942000
3000
Begåvade människor som sjunger på engelska och pidgin,
15:57
and IgboIgbo and YorubaYoruba and IjoIjo,
334
945000
2000
och Igbo, och Yoruba, och Ijo,
15:59
mixingblandning influencesinfluenser from Jay-ZJay-Z to FelaFela
335
947000
4000
hur de blandar influenser från Jay-Z, från Fela
16:03
to BobBob MarleyMarley to theirderas grandfathersfarfäder.
336
951000
3000
från Bob Marley och från sina egna förfäder.
16:06
What if my roommaterumskamrat knewvisste about the femalekvinna lawyeradvokat
337
954000
2000
Vad hade hänt om min rumskamrat kände till den kvinnliga jurist
16:08
who recentlynyligen wentåkte to courtdomstol in NigeriaNigeria
338
956000
2000
som nyligen gick till domstol i Nigeria
16:10
to challengeutmaning a ridiculouslöjlig lawlag
339
958000
2000
för att bestrida den fåniga lagen
16:12
that requirednödvändig womenkvinnor to get theirderas husband'smakes consentsamtycke
340
960000
3000
som kräver att kvinnor måste få sin mans tillstånd
16:15
before renewingförnya theirderas passportspassen?
341
963000
3000
innan de kan förnya sitt pass?
16:18
What if my roommaterumskamrat knewvisste about NollywoodNollywood,
342
966000
3000
Vad hade hänt om min rumskamrat kände till Nollywood,
16:21
fullfull of innovativeinnovativ people makingtillverkning filmsfilmer despitetrots great technicalteknisk oddsodds,
343
969000
4000
fullt av nyskapande människor som gör film trots svåra tekniska hinder?
16:25
filmsfilmer so popularpopulär
344
973000
2000
Filmer som är så populära
16:27
that they really are the bestbäst exampleexempel
345
975000
2000
att de faktiskt är det bästa exemplet
16:29
of NigeriansNigerianer consumingkonsumerar what they produceproducera?
346
977000
3000
på nigerianer som konsumenter av vad de själva producerar.
16:32
What if my roommaterumskamrat knewvisste about my wonderfullyunderbart ambitiousambitiösa hairhår braiderLäkarsekreterare,
347
980000
3000
Vad hade hänt om min rumskamrat kände till min underbart ambitiösa hårflätare
16:35
who has just startedsatte igång her ownegen businessföretag sellingförsäljning hairhår extensionstillägg?
348
983000
4000
som precis har startat ett eget företag som säljer hårförlängningar?
16:39
Or about the millionsmiljoner of other NigeriansNigerianer
349
987000
2000
Eller de miljoner andra nigerianer
16:41
who startStart businessesföretag and sometimesibland failmisslyckas,
350
989000
2000
som startar egna företag och ibland misslyckas,
16:43
but continueFortsätta to nursesjuksköterska ambitionambition?
351
991000
4000
men ändå fortsätter att nära sina ambitioner?
16:47
EveryVarje time I am home I am confrontedkonfronteras with
352
995000
2000
Varje gång när jag är hemma drabbas jag av
16:49
the usualvanliga sourceskällor of irritationirritation for mostmest NigeriansNigerianer:
353
997000
3000
de vanliga källorna till irritation för de flesta nigerianer:
16:52
our failedmisslyckades infrastructureinfrastruktur, our failedmisslyckades governmentregering,
354
1000000
3000
den misslyckade infrastrukturen, den misslyckade regeringen.
16:55
but alsoockså by the incredibleotrolig resilienceelasticitet of people who
355
1003000
3000
Men jag slås också av den otroliga motståndskraften hos människor
16:58
thrivefrodas despitetrots the governmentregering,
356
1006000
3000
som frodas trots regeringen,
17:01
rathersnarare than because of it.
357
1009000
2000
snarare än på grund av den.
17:03
I teachlära writingskrift workshopsverkstäder in LagosLagos everyvarje summersommar,
358
1011000
3000
Jag undervisar på skrivarkurser i Lagos varje sommar.
17:06
and it is amazingfantastiskt to me how manymånga people applytillämpa,
359
1014000
3000
Och det är häpnadsväckande hur många som ansöker,
17:09
how manymånga people are eagerivriga to writeskriva,
360
1017000
3000
hur många människor som längtar efter att skriva,
17:12
to tell storiesberättelser.
361
1020000
2000
att berätta historier.
17:14
My NigerianNigerianska publisherutgivare and I have just startedsatte igång a non-profitideell
362
1022000
3000
Min nigerianska förläggare och jag har precis startat ett icke-vinstdrivande
17:17
calledkallad FarafinaFarafina TrustFörtroende,
363
1025000
2000
företag som heter Farafina Trust.
17:19
and we have bigstor dreamsdrömmar of buildingbyggnad librariesbibliotek
364
1027000
3000
Och vi har stora drömmar om att bygga bibliotek
17:22
and refurbishingrenovering librariesbibliotek that alreadyredan existexistera
365
1030000
2000
renovera de bibliotek som redan finns
17:24
and providingtillhandahålla booksböcker for statestat schoolsskolor
366
1032000
3000
och att ge böcker till statliga skolor
17:27
that don't have anything in theirderas librariesbibliotek,
367
1035000
2000
som inte har någonting i sina bibliotek,
17:29
and alsoockså of organizingorganisering lots and lots of workshopsverkstäder,
368
1037000
2000
att också att organisera mängder av kurser,
17:31
in readingläsning and writingskrift,
369
1039000
2000
där vi lär folk att läsa och skriva,
17:33
for all the people who are eagerivriga to tell our manymånga storiesberättelser.
370
1041000
3000
för alla de människor som längtar efter att berätta våra många historier.
17:36
StoriesBerättelser mattermateria.
371
1044000
2000
Berättelser har betydelse.
17:38
ManyMånga storiesberättelser mattermateria.
372
1046000
2000
Mängden berättelser har betydelse.
17:40
StoriesBerättelser have been used to dispossessdriva bort and to malignbaktala,
373
1048000
4000
Berättelser har använts för att fördriva och för att skada.
17:44
but storiesberättelser can alsoockså be used to empowerbemyndiga and to humanizehumanisera.
374
1052000
4000
Men berättelser kan också användas för att berättiga och mänskliggöra.
17:48
StoriesBerättelser can breakha sönder the dignityvärdighet of a people,
375
1056000
3000
Berättelser kan ta värdigheten ifrån ett folk.
17:51
but storiesberättelser can alsoockså repairreparera that brokenbruten dignityvärdighet.
376
1059000
5000
Men berättelser kan också återge förlorad värdighet.
17:56
The AmericanAmerikansk writerförfattare AliceAlice WalkerWalker wroteskrev this
377
1064000
2000
Den amerikanske författaren Alice Walker skrev så här
17:58
about her SouthernSödra relativessläktingar
378
1066000
2000
om sina sydstatliga släktingar
18:00
who had movedrörd to the NorthNorr.
379
1068000
2000
som hade flyttat till nordstaterna.
18:02
She introducedinfördes them to a bookbok about
380
1070000
2000
Hon introducerade dem till en bok om
18:04
the SouthernSödra life that they had left behindBakom:
381
1072000
3000
livet de lämnat bakom sig, i sydstaterna.
18:07
"They satsat around, readingläsning the bookbok themselvessig själva,
382
1075000
4000
"De satt samlade, de läste boken själva,
18:11
listeninglyssnande to me readläsa the bookbok, and a kindsnäll of paradiseparadis was regainedåterfått."
383
1079000
6000
de lyssnade när jag läste boken, och ett slags paradis återupprättades."
18:17
I would like to endslutet with this thought:
384
1085000
3000
Jag vill avsluta med denna tanke:
18:20
That when we rejectavvisa the singleenda storyberättelse,
385
1088000
3000
När vi avvisar den enda berättelsen,
18:23
when we realizeinse that there is never a singleenda storyberättelse
386
1091000
3000
när vi inser att det aldrig finns enbart en enda berättelse
18:26
about any placeplats,
387
1094000
2000
om en plats,
18:28
we regainåterfå a kindsnäll of paradiseparadis.
388
1096000
2000
då skapar även vi ett slags paradis.
18:30
Thank you.
389
1098000
2000
Tack så mycket.
18:32
(ApplauseApplåder)
390
1100000
8000
(Applåder)
Translated by Pia Bergqvist
Reviewed by Vincent Lingehed

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com