ABOUT THE SPEAKER
Mina Bissell - Cancer Researcher
Mina Bissell studies how cancer interacts with our bodies, searching for clues to how cancer's microenvironment influences its growth.

Why you should listen

Mina Bissell's groundbreaking research has proven that cancer is not only caused by cancer cells. It is caused by an interaction between cancer cells and the surrounding cellular micro-environment. In healthy bodies, normal tissue homeostasis and architecture inhibit the progression of cancers. But changes in the microenvironment--following an injury or a wound for instance--can shift the balance. This explains why many people harbor potentially malignant tumors in their bodies without knowing it and never develop cancer, and why tumors often develop when tissue is damaged or when the immune system is suppressed.

The converse can also be true. In a landmark 1997 experiment, mutated mammary cells, when dosed with an antibody and placed into a normal cellular micro-environment, behaved normally. This powerful insight from Bissell's lab may lead to new ways of treating existing and preventing potential cancers.

More profile about the speaker
Mina Bissell | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Mina Bissell: Experiments that point to a new understanding of cancer

มีนา บิซเซลล์ (Mina Bissell): การทดลองที่นำไปสู่ความเข้าใจใหม่เรื่องมะเร็ง

Filmed:
1,094,158 views

ด้วยเวลาหลายทศวรรษ นักวิจัยนาม มีนา บิซเซลล์ ไล่ตามแนวคิดปฏิวัติที่ว่า เซลล์มะเร็งไม่ได้กลายเป็นเนื้อร้ายได้โดยตัวมันเอง แต่มันพึ่งพาเซลล์รอบๆมัน (สภาพแวดล้อมระดับจุลภาค) เพื่อเป็นตัวบอกให้มันพัฒนาไปเช่นไร เธอแบ่งปันงานทดลองสำคัญ 2 ชิ้น ที่พิสูจน์ว่าความเชื่อปัจจุบันเกี่ยวการการเติบโตของมะเร็งนั้นผิด
- Cancer Researcher
Mina Bissell studies how cancer interacts with our bodies, searching for clues to how cancer's microenvironment influences its growth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Now, I don't usuallyมักจะ like cartoonsการ์ตูน,
0
432
2722
ปกติฉันไม่ชอบการ์ตูน
00:19
I don't think manyจำนวนมาก of them are funnyตลก,
1
3154
2510
ฉันคิดว่าส่วนใหญ่แล้วมันไม่ค่อยตลก
00:21
I find them weirdแปลก. But I love this cartoonการ์ตูน from the Newใหม่ YorkerYorker.
2
5664
5223
ฉันว่ามันพิลึก แต่ฉันชอบรูปการ์ตูนจาก
เดอะนิวยอร์กเกอร์รูปนี้
00:26
(Textข้อความ: Never, ever think outsideด้านนอก the boxกล่อง.) (Laughterเสียงหัวเราะ)
3
10887
2612
(ข้อความ: อย่าแม้แต่จะคิดออกนอกกรอบเชียวนะ)
(เสียงหัวเราะ)
00:29
So, the guy is tellingบอก the catแมว,
4
13499
2469
ชายคนนี้กำลังบอกแมวของเขาว่า
00:31
don't you dareกล้า think outsideด้านนอก the boxกล่อง.
5
15968
5371
อย่าแม้แต่จะคิด [ถ่ายมูล] นอก"กล่อง"เชียวนะ
00:37
Well, I'm afraidเกรงกลัว I used to be the catแมว.
6
21339
3307
เอาล่ะ ฉันเกรงว่าฉันคงจะเคยเป็นแมวตัวนั้น
00:40
I always wanted to be outsideด้านนอก the boxกล่อง.
7
24646
3058
ฉันต้องการจะออกนอกกรอบมาตลอด
00:43
And it's partlyเป็นบางส่วน because I cameมา to this fieldสนาม
8
27704
3482
และส่วนหนึ่งคงเป็นเพราะฉันมาทำงานในสายนี้
00:47
from a differentต่าง backgroundพื้นหลัง, chemistนักเคมี and a bacterialเชื้อแบคทีเรีย geneticistผู้สึกษาพันธุศาสตร์.
9
31186
5213
โดยมีพื้นฐานที่แตกต่าง คือเป็นนักเคมี
และนักพันธุศาสตร์แบคทีเรีย
00:52
So, what people were sayingคำพูด to me
10
36399
2602
สิ่งที่ผู้คนบอกกับฉัน
00:54
about the causeสาเหตุ of cancerโรคมะเร็ง, sourcesแหล่งที่มา of cancerโรคมะเร็ง,
11
39001
3191
เกี่ยวกับสาเหตุของมะเร็ง ต้นเหตุของมะเร็ง
00:58
or, for that matterเรื่อง, why you are who you are,
12
42192
3081
หรือทำไมคุณจึงเป็นเช่นที่เป็นอยู่
01:01
didn't make senseความรู้สึก.
13
45273
1874
มันฟังดูแล้วไม่สมเหตุผลเอาเลย
01:03
So, let me quicklyอย่างรวดเร็ว try and tell you why I thought that
14
47147
3047
เอาล่ะ ให้ดิฉันบอกคุณว่าทำไมฉันคิดเช่นนั้น
01:06
and how I wentไป about it.
15
50194
2601
และฉันทำอย่างไร
01:08
So, to beginเริ่ม with, howeverอย่างไรก็ตาม,
16
52795
2432
ก่อนจะเริ่ม
01:11
I have to give you a very, very quickรวดเร็ว lessonบทเรียน
17
55227
4426
ฉันต้องให้บทเรียนสั้นๆ แก่คุณ
01:15
in developmentalพัฒนาการ biologyชีววิทยา,
18
59653
1767
ในด้านชีววิทยาการเจริญ
01:17
with apologiesขอโทษ to those of you who know some biologyชีววิทยา.
19
61420
4062
และต้องขออภัยสำหรับผู้ที่รู้เรื่องชีววิทยาอยู่แล้ว
01:21
So, when your momแม่ and dadพ่อ metพบ,
20
65482
3014
เมื่อแม่และพ่อของคุณพบกัน
01:24
there is a fertilizedเพาะขึ้น eggไข่,
21
68496
2674
มีไข่ที่ได้รับการปฏิสนธิ
01:27
that roundรอบ thing with that little blipสัญลักษณ์.
22
71170
2121
ก้อนกลมๆ ที่มีตุ่มเล็กๆ
01:29
It growsเติบโต and then it growsเติบโต,
23
73291
3055
มันโตขึ้น และโตขึ้นเรื่อยๆ
01:32
and then it makesยี่ห้อ this handsomeหล่อ man.
24
76346
4153
และจากนั้นก็กลายมาเป็นหนุ่มรูปงามคนนี้
01:36
(Applauseการปรบมือ)
25
80499
1415
(เสียงปรบมือ)
01:37
So, this guy, with all the cellsเซลล์ in his bodyร่างกาย,
26
81914
5658
ชายคนนี้ พร้อมด้วยเซลล์ในร่างกายของเขา
01:43
all have the sameเหมือนกัน geneticทางพันธุกรรม informationข้อมูล.
27
87572
4212
ล้วนมีรหัสพันธุกรรมเดียวกัน
01:47
So how did his noseจมูก becomeกลายเป็น his noseจมูก, his elbowข้อศอก his elbowข้อศอก,
28
91784
4375
แล้วทำไมจมูกจึงกลายมาเป็นจมูก
ข้อศอก จึงกลายมาเป็นข้อศอก
01:52
and why doesn't he get up one morningตอนเช้า
29
96159
2176
และทำไมเขาไม่ตื่นมาเช้าวันหนึ่ง
01:54
and have his noseจมูก turnกลับ into his footเท้า?
30
98335
2560
แล้วพบว่าจมูกเขากลายเป็นเท้าล่ะ ?
01:56
It could. It has the geneticทางพันธุกรรม informationข้อมูล.
31
100895
3240
มันอาจเป็นได้ เพราะมันมีรหัสพันธุกรรมเดียวกัน
02:00
You all rememberจำ, dollyตุ๊กตา,
32
104135
1208
ทุกคนคงจำแกะดอลลี่ได้
02:01
it cameมา from a singleเดียว mammaryเกี่ยวกับนม cellเซลล์.
33
105343
2681
มันเกิดจากเซลล์เต้านมเพียงเซลล์เดียว
02:03
So, why doesn't it do it?
34
108024
1934
แล้วทำไมไม่เกิดเหตุการณ์อย่างนั้นเล่า ?
02:05
So, have a guessเดา of how manyจำนวนมาก cellsเซลล์ he has in his bodyร่างกาย.
35
109958
5503
ลองทายซิคะ ว่ามีเซลล์ในร่างกายเขากี่เซลล์
02:11
Somewhereที่ไหนสักแห่ง betweenระหว่าง 10 trillionล้านล้าน to 70 trillionล้านล้าน cellsเซลล์ in his bodyร่างกาย.
36
115461
7402
อยู่แถวๆ 10 ล้านล้าน ถึง 70 ล้านล้านเซลล์ในร่างกาย
02:18
Trillionล้านล้าน!
37
122863
1640
ล้านล้านเชียวนะคะ !
02:20
Now, how did these cellsเซลล์, all with the sameเหมือนกัน geneticทางพันธุกรรม materialวัสดุ,
38
124503
4638
ทีนี้ ทำไมเซลล์เหล่านี้ ที่มีรหัสพันธุกรรมเดียวกัน
02:25
make all those tissuesเนื้อเยื่อ?
39
129141
2208
ถึงกลายมาเป็นเนื้อเยื่อต่างๆได้ ?
02:27
And so, the questionคำถาม I raisedยก before
40
131349
3144
และคำถามที่ฉันถามไว้ก่อนหน้านี้
02:30
becomesกลายเป็น even more interestingน่าสนใจ if you thought about
41
134493
3614
มันยิ่งน่าสนใจมากขึ้น ถ้าคุณคิดถึง
02:34
the enormityความร้ายกาจ of this in everyทุกๆ one of your bodiesร่างกาย.
42
138107
4586
ว่ามีเซลล์มหาศาลแค่ไหนในร่างกายของคุณแต่ละคน
02:38
Now, the dominantเด่น cancerโรคมะเร็ง theoryทฤษฎี would say
43
142693
3000
ทีนี้ทฤษฎีหลักๆ เกี่ยวกับมะเร็งบอกว่า
02:41
that there is a singleเดียว oncogeneอองโคยีน
44
145693
2312
มันมียีนมะเร็ง (oncogene) อยู่ตัวหนึ่ง
02:43
in a singleเดียว cancerโรคมะเร็ง cellเซลล์, and it would make you
45
148005
3704
ในเซลล์มะเร็งเซลล์หนึ่ง และมันจะทำให้คุณ
02:47
a cancerโรคมะเร็ง victimเหยื่อ.
46
151709
2649
กลายเป็นเหยื่อของมะเร็ง
02:50
Well, this did not make senseความรู้สึก to me.
47
154358
3666
มันฟังดูไม่สมเหตุผลเลยสำหรับฉัน
02:53
Do you even know how a trillionล้านล้าน looksรูปลักษณ์?
48
158024
3182
คุณรู้หรือเปล่า ว่าล้านล้านมันเยอะแค่ไหน
02:57
Now, let's look at it.
49
161206
1719
ลองมาดูกัน
02:58
There it comesมา, these zeroesเลขศูนย์ after zeroesเลขศูนย์ after zeroesเลขศูนย์.
50
162925
5041
นี่ไงคะ เลขศูนย์ตัวแล้วตัวเล่า
03:03
Now, if .0001 of these cellsเซลล์ got mutatedกลายพันธุ์,
51
167966
6818
ดังนั้น ถ้า 0.0001 ในเซลล์เหล่านี้เกิดกลายพันธุ์
03:10
and .00001 got cancerโรคมะเร็ง, you will be a lumpก้อน of cancerโรคมะเร็ง.
52
174784
5257
และ 0.00001 กลายเป็นมะเร็ง
พวกคุณทุกคนคงจะกลายเป็นก้อนมะเร็ง
03:15
You will have cancerโรคมะเร็ง all over you. And you're not.
53
180041
2296
คุณคงจะมีมะเร็งเต็มไปหมดทั้งตัว
แต่จริงๆแล้วไม่ได้เป็นอย่างนั้น
03:18
Why not?
54
182337
2309
ทำไมล่ะ ?
03:20
So, I decidedตัดสินใจ over the yearsปี,
55
184646
3722
ฉันปักใจเชื่อ ตลอดหลายปีที่ผ่านมา
03:24
because of a seriesชุด of experimentsการทดลอง
56
188368
1928
จากข้อมูลการทดลองหลายครั้ง
03:26
that this is because of contextบริบท and architectureสถาปัตยกรรม.
57
190296
4880
ว่ามะเร็งมีสาเหตุจากบริบทและโครงสร้าง
03:31
And let me quicklyอย่างรวดเร็ว tell you
58
195176
2177
ให้ฉันพูดให้ฟังแบบเร็วๆ
03:33
some crucialสำคัญมาก experimentการทดลอง that was ableสามารถ to actuallyแท้จริง showแสดง this.
59
197353
3927
ถึงการทดลองสำคัญๆ ที่สามารถแสดงให้เห็นได้
03:37
To beginเริ่ม with, I cameมา to work with this virusไวรัส
60
201280
3911
เริ่มต้นจาก ฉันได้ศึกษาไวรัสตัวหนึ่ง
03:41
that causesสาเหตุ that uglyน่าเกลียด tumorเนื้องอก in the chickenไก่.
61
205191
3393
ที่เป็นสาเหตุของเนื้องอกที่น่าเกลียดในไก่
03:44
RousRous discoveredค้นพบ this in 1911.
62
208584
3360
เราส์ (Rous) ค้นพบมันในปี 1911
03:47
It was the first cancerโรคมะเร็ง virusไวรัส discoveredค้นพบ,
63
211944
3565
มันเป็นไวรัสมะเร็งตัวแรกที่ถูกค้นพบ
03:51
and when I call it "oncogeneอองโคยีน," meaningความหมาย "cancerโรคมะเร็ง geneยีน."
64
215509
4891
และถ้าฉันพูดถึง ออนโคยีน (oncogene)
มันหมายถึง ยีนมะเร็ง
03:56
So, he madeทำ a filtrateกรอง, he tookเอา this filterกรอง
65
220400
2912
เขาได้สารที่คัดกรองแล้ว โดยใช้ที่กรองนี้
03:59
whichที่ was the liquidของเหลว after he passedผ่าน the tumorเนื้องอก throughตลอด a filterกรอง,
66
223312
4256
ซึ่งเป็นของเหลวที่ได้หลังจากเขาเอาเนื้องอกกดผ่านที่กรอง
04:03
and he injectedฉีด it to anotherอื่น chickenไก่, and he got anotherอื่น tumorเนื้องอก.
67
227568
4001
เขาฉีดมันเข้าไปในไก่อีกตัวหนึ่ง แล้วไก่อีกตัวก็เกิดเนื้องอก
04:07
So, scientistsนักวิทยาศาสตร์ were very excitedตื่นเต้น,
68
231569
2711
เหล่านักวิทยาศาสตร์ต่างตื่นเต้นกันมาก
04:10
and they said, a singleเดียว oncogeneอองโคยีน can do it.
69
234280
2168
และเขาบอกว่ายีนมะเร็งแค่ตัวเดียว
ก็สามารถทำให้เกิดมะเร็งได้
04:12
All you need is a singleเดียว oncogeneอองโคยีน.
70
236448
2296
คุณต้องการยีนมะเร็งเพียงแค่ตัวเดียวเท่านั้น
04:14
So, they put the cellsเซลล์ in culturesวัฒนธรรม, chickenไก่ cellsเซลล์,
71
238744
2895
ดังนั้น เขาจึงเอาเซลล์ของไก่ไปเพาะเลี้ยง
04:17
dumpedทิ้ง the virusไวรัส on it,
72
241639
2035
เทไวรัสลงไป
04:19
and it would pileกอง up,
73
243674
1449
และมันจะโตกองสูงขึ้นมา
04:21
and they would say, this is malignantร้าย and this is normalปกติ.
74
245123
3021
และเขาจะบอกว่านี่คือเนื้อร้าย และนี่ก็เป็นปกติ
04:24
And again this didn't make senseความรู้สึก to me.
75
248144
2018
และก็อีกนั่นแหละ มันฟังดูไม่มีเหตุผลเลยสำหรับฉัน
04:26
So for variousต่างๆ reasonsเหตุผล, we tookเอา this oncogeneอองโคยีน,
76
250162
3286
ด้วยสาเหตุอะไรหลายอย่าง เราเอายีนมะเร็งตัวนี้
04:29
attachedแนบมาด้วย it to a blueสีน้ำเงิน markerเครื่องหมาย,
77
253448
2312
ติดเครื่องหมาย (marker) สีน้ำเงิน
04:31
and we injectedฉีด it into the embryosตัวอ่อน.
78
255760
3008
และฉีดมันเข้าไปในตัวอ่อน
04:34
Now look at that. There is that beautifulสวย featherขน in the embryoเอ็มบริโอ.
79
258768
4193
ลองดูสิ มันมีขนนกสวยๆอยู่ในตัวอ่อน
04:38
Everyทุกๆ one of those blueสีน้ำเงิน cellsเซลล์ are a cancerโรคมะเร็ง geneยีน
80
262961
4279
ทุกเซลล์ที่เป็นสีน้ำเงินมียีนมะเร็ง
04:43
insideภายใน a cancerโรคมะเร็ง cellเซลล์, and they're partส่วนหนึ่ง of the featherขน.
81
267240
4416
ที่อยู่ภายในเซลล์มะเร็ง และมันเป็นส่วนหนึ่งของขนนก
04:47
So, when we dissociatedแยกตัว the featherขน and put it in a dishจาน,
82
271656
4600
เมื่อเราแยกส่วนที่เป็นขนนกออก
แล้วเอามาเลี้ยงในจานทดลอง
04:52
we got a massมวล of blueสีน้ำเงิน cellsเซลล์.
83
276256
2712
เราได้ก้อนของเซลล์สีน้ำเงิน
04:54
So, in the chickenไก่ you get a tumorเนื้องอก,
84
278968
1466
ดังนั้น ในไก่คุณพบเนื้องอก
04:56
in the embryoเอ็มบริโอ you don't,
85
280434
1704
แต่ในตัวอ่อนคุณไม่พบ
04:58
you dissociateแยกตัวออก, you put it in a dishจาน, you get anotherอื่น tumorเนื้องอก.
86
282138
3992
ถ้าคุณแยกมันออกมา เอามาเลี้ยงในจานทดลอง
คุณได้เนื้องอกอีกก้อนหนึ่ง
05:02
What does that mean?
87
286130
1223
มันแปลว่าอะไร ?
05:03
That meansวิธี that microenvironmentจุลภาค
88
287353
2984
นี่แปลว่าสภาวะแวดล้อมระดับจุลภาค
05:06
and the contextบริบท whichที่ surroundsล้อมรอบ those cellsเซลล์
89
290337
4009
และบริบทที่แวดล้อมเซลล์เหล่านั้นอยู่
05:10
actuallyแท้จริง are tellingบอก the cancerโรคมะเร็ง geneยีน and the cancerโรคมะเร็ง cellเซลล์ what to do.
90
294346
6927
จริงๆ แล้วเป็นตัวบอกยีนมะเร็งและเซลล์มะเร็ง
ว่าให้ทำอะไร
05:17
Now, let's take a normalปกติ exampleตัวอย่าง.
91
301273
3312
ทีนี้ ลองเอาตัวอย่างปกติ
05:20
The normalปกติ exampleตัวอย่าง, let's take the humanเป็นมนุษย์ mammaryเกี่ยวกับนม glandต่อม.
92
304585
3185
ตัวอย่างปกติ ลองเอาต่อมน้ำนมของมนุษย์
05:23
I work on breastเต้านม cancerโรคมะเร็ง.
93
307770
1480
ฉันศึกษามะเร็งเต้านม
05:25
So, here is a lovelyน่ารัก humanเป็นมนุษย์ breastเต้านม.
94
309250
3007
นี่คือทรวงอกอันสวยงามของมนุษย์
05:28
And manyจำนวนมาก of you know how it looksรูปลักษณ์,
95
312257
1948
หลายๆคนรู้ว่ามันรูปร่างอย่างไร
05:30
exceptยกเว้น that insideภายใน that breastเต้านม, there are all these
96
314205
2853
แต่ในภายเต้านมนั้น มันมีสิ่งเหล่านี้อยู่
05:32
prettyน่ารัก, developingที่กำลังพัฒนา, tree-likeต้นไม้ structuresโครงสร้าง.
97
317058
3377
มีโครงสร้างรูปร่างอันสวยงามคล้ายต้นไม้ที่กำลังเติบโต
05:36
So, we decidedตัดสินใจ that what we like to do
98
320435
2898
ดังนั้น เราตัดสินใจ ว่าสิ่งที่เราจะทำ
05:39
is take just a bitบิต of that mammaryเกี่ยวกับนม glandต่อม,
99
323333
2960
คือเอาเนื้อเยื่อบางส่วนจากต่อมน้ำนม
05:42
whichที่ is calledเรียกว่า an "acinusacinus,"
100
326293
2032
ที่เรียกว่าแอซินัส (acinus; กระเปาะของเซลล์)
05:44
where there are all these little things insideภายใน the breastเต้านม
101
328325
3641
ซึ่งภายในเต้านมมีสิ่งเล็กๆนี้ เต็มไปหมด
05:47
where the milkนม goesไป, and the endปลาย of the nippleหัวนม
102
331966
3543
ที่ซึ่งน้ำนมไหล ไปจนสุดที่หัวนม
05:51
comesมา throughตลอด that little tubeหลอด when the babyทารก sucksดูด.
103
335509
3544
ผ่านท่อเล็กๆ เมื่อทารกดูด
05:54
And we said, wonderfulยอดเยี่ยม! Look at this prettyน่ารัก structureโครงสร้าง.
104
339053
3407
และเราบอกว่า วิเศษ! ดูโครงสร้างที่สวยงามนี่สิ
05:58
We want to make this a structureโครงสร้าง, and askถาม the questionคำถาม,
105
342460
3769
เราอยากทำโครงสร้างแบบนี้บ้าง และต้องตั้งคำถามว่า
06:02
how do the cellsเซลล์ do that?
106
346229
1704
พวกเซลล์ทำแบบนั้นได้อย่างไร
06:03
So, we tookเอา the redสีแดง cellsเซลล์ --
107
347933
1792
เรานำเหล่าเซลล์สีแดง
06:05
you see the redสีแดง cellsเซลล์ are surroundedล้อมรอบ by blueสีน้ำเงิน,
108
349725
3248
คุณเห็นเซลล์สีแดงถูกล้อมรอบด้วยเซลล์สีน้ำเงิน
06:08
other cellsเซลล์ that squeezeบีบ them, and behindหลัง it
109
352973
3329
เซลล์อื่นๆ ที่บีบพวกมันไว้ และด้านหลัง
06:12
is materialวัสดุ that people thought was mainlyส่วนใหญ่ inertเฉื่อย,
110
356302
3718
คือวัสดุที่ผู้คนคิดว่ามันไม่มีบทบาท
06:15
and it was just havingมี a structureโครงสร้าง to keep the shapeรูปร่าง,
111
360020
3597
และมันมีไว้เป็นโครงสร้างเพื่อรักษารูปทรง
06:19
and so we first photographedถ่ายภาพ it
112
363617
2928
และขั้นแรกเราถ่ายภาพมันเก็บไว้
06:22
with the electronอิเล็กตรอน microscopeกล้องจุลทรรศน์ yearsปี and yearsปี agoมาแล้ว,
113
366545
2768
ด้วยกล้องอิเล็คตรอนกำลังขยายสูงเมื่อหลายปีก่อน
06:25
and you see this cellเซลล์ is actuallyแท้จริง quiteทีเดียว prettyน่ารัก.
114
369313
3056
และคุณจะเห็นว่าเซลล์นี้จริงๆ แล้วสวยงามทีเดียว
06:28
It has a bottomด้านล่าง, it has a topด้านบน,
115
372369
2463
มันมีด้านล่าง มีด้านบน
06:30
it is secretingหลั่ง gobsgobs and gobsgobs of milkนม,
116
374832
2681
มันกำลังหลั่งนมออกมามากมาย
06:33
because it just cameมา from an earlyตอนต้น pregnantตั้งครรภ์ mouseเม้าส์.
117
377513
3192
เพราะมันเพิ่งเอามาจากหนูที่เพิ่งตั้งท้อง
06:36
You take these cellsเซลล์, you put them in a dishจาน,
118
380705
2327
คุณเอาเซลล์เหล่านี้ เอามันใส่ไว้ในจาน
06:38
and withinภายใน threeสาม daysวัน, they look like that.
119
383032
3345
และภายในสามวัน มันกลายเป็นแบบนั้น
06:42
They completelyอย่างสมบูรณ์ forgetลืม.
120
386377
3160
มันลืมสนิท
06:45
So you take them out, you put them in a dishจาน,
121
389537
2800
คุณเอามันออกมา เอาใส่ในจานทดลอง
06:48
they don't make milkนม. They completelyอย่างสมบูรณ์ forgetลืม.
122
392337
2663
มันไม่ผลิตนม มันลืมสนิท
06:50
For exampleตัวอย่าง, here is a lovelyน่ารัก yellowสีเหลือง dropletหยด of milkนม
123
395000
4899
ยกตัวอย่าง นี่คือหยดน้ำนมน้อยๆ สีเหลือง
06:55
on the left, there is nothing on the right.
124
399899
2255
ทางด้านซ้าย และไม่มีอะไรอยู่ทางด้านขวา
06:58
Look at the nucleiนิวเคลียส. The nucleiนิวเคลียส in the cellเซลล์ on the left
125
402154
3729
ดูที่นิวเคลียส นิวเคลียสในเซลล์ทางซ้าย
07:01
is in the animalสัตว์, the one on the right is in a dishจาน.
126
405883
3496
คือสภาพตอนที่อยู่ในหนู ส่วนทางด้านขวาคือที่อยู่ในจาน
07:05
They are completelyอย่างสมบูรณ์ differentต่าง from eachแต่ละ other.
127
409379
2736
ทั้งสองแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง
07:08
So, what does this tell you?
128
412115
2025
แล้วนี่มันบอกอะไรเรา?
07:10
This tellsบอก you that here alsoด้วย, contextบริบท overridesแทนที่.
129
414140
4967
มันบอกคุณว่า นี่เช่นกันที่บริบทสำคัญกว่า
07:15
In differentต่าง contextsบริบท, cellsเซลล์ do differentต่าง things.
130
419107
3385
ในบริบทที่ต่างกัน เซลล์ทำสิ่งที่ต่างกัน
07:18
But how does contextบริบท signalสัญญาณ?
131
422492
2745
แต่บริบทสื่อสารได้อย่างไร?
07:21
So, Einsteinไอน์สไต said that
132
425237
2542
ไอน์สไตน์กล่าวว่า
07:23
"For an ideaความคิด that does not first seemดูเหมือน insaneบ้า, there is no hopeหวัง."
133
427779
6653
"แนวคิดที่ในตอนแรกฟังดูแล้วไม่เหมือนบ้า
นั้นมันสิ้นหวังแล้ว"
07:30
So, you can imagineจินตนาการ the amountจำนวน of skepticismความสงสัย
134
434432
5960
ดังนั้นคุณจึงจินตนาการได้ถึงความเคลือบแคลง
07:36
I receivedที่ได้รับ -- couldn'tไม่สามารถ get moneyเงิน,
135
440392
2401
ที่ฉันได้รับ -- ไม่ได้รับเงิน
07:38
couldn'tไม่สามารถ do a wholeทั้งหมด lot of other things,
136
442793
1943
ทำอย่างอื่นๆ ไม่ได้อีกมากมาย
07:40
but I'm so gladดีใจ it all workedทำงาน out.
137
444736
1729
แต่ฉันดีใจมากที่มันออกมาได้สวย
07:42
So, we madeทำ a sectionมาตรา of the mammaryเกี่ยวกับนม glandต่อม of the mouseเม้าส์,
138
446465
3815
ดังนั้นเราจึงตัดต่อมน้ำนมของหนู
07:46
and all those lovelyน่ารัก aciniacini are there,
139
450280
3183
พร้อมด้วยเหล่ากระเปาะของเซลล์ที่น่ารัก
07:49
everyทุกๆ one of those with the redสีแดง around them are an acinusacinus,
140
453463
4211
ทุกๆ อันที่มีสีแดงๆ อยู่รอบๆ นั่นคือกระเปาะของเซลล์
07:53
and we said okay, we are going to try and make this,
141
457674
3694
และเราบอกว่า เราจะลองสร้างมันดู
07:57
and I said, maybe that redสีแดง stuffสิ่ง
142
461368
3232
และฉันพูดว่า บางทีเจ้าสีแดงๆ
08:00
around the acinusacinus that people think there's just a structuralโครงสร้าง scaffoldนั่งร้าน,
143
464600
5125
ที่อยู่รอบๆ กระเปาะของเซลล์
ที่ผู้คนคิดว่ามันเป็นแค่โครงสร้าง
08:05
maybe it has informationข้อมูล,
144
469725
1940
บางทีมันมีข้อมูลอยู่
08:07
maybe it tellsบอก the cellsเซลล์ what to do, maybe it tellsบอก the nucleusนิวเคลียส what to do.
145
471665
4566
บางทีมันบอกเหล่าเซลล์ว่าต้องทำอะไร
บางทีมันบอกนิวเคลียสว่าต้องทำอะไร
08:12
So I said, extracellularextracellular matrixมดลูก, whichที่ is this stuffสิ่ง
146
476231
4283
ฉันจึงพูดว่า
เจ้าสิ่งนี้ ซึ่งก็คือสารเคลือบเซลล์ (extracellular matrix)
08:16
calledเรียกว่า ECMECM, signalsสัญญาณ and actuallyแท้จริง tellsบอก the cellsเซลล์ what to do.
147
480514
4391
เรียกสั้นๆ ว่า ECM
ส่งสัญญาณบอกเหล่าเซลล์ว่าต้องทำอะไร
08:20
So, we decidedตัดสินใจ to make things that would look like that.
148
484905
3767
เราตัดสินใจจะสร้างบางสิ่งที่ดูเหมือนเช่นนั้น
08:24
We foundพบ some gooeyเหนอะหนะ materialวัสดุ
149
488672
2880
เราพบวัสดุเหนียวๆ บางอย่าง
08:27
that had the right extracellularextracellular matrixมดลูก in it,
150
491552
2875
ที่มีส่วนผสมของสารเคลือบเซลล์พอเหมาะ
08:30
we put the cellsเซลล์ in it, and loดูเถิด and beholdเห็น,
151
494427
2539
เราเอาเซลล์ใส่เข้าไปในนั้นและเผ้าดู
08:32
in about fourสี่ daysวัน, they got reorganizedการปรับโครงสร้างองค์กร
152
496966
2821
ภายในสี่วัน มันจัดเรียงตัวใหม่
08:35
and on the right, is what we can make in cultureวัฒนธรรม.
153
499787
3408
ทางขวามือ คือสิ่งที่เราสร้างขึ้นโดยการเพาะเลี้ยง
08:39
On the left is what's insideภายใน the animalสัตว์, we call it in vivoร่างกาย,
154
503195
4496
ทางซ้ายมือคือตัวอย่างที่อยู่ในตัวสัตว์
ที่เราเรียกว่า อิน วีโว (in vivo,)
08:43
and the one in cultureวัฒนธรรม was fullเต็ม of milkนม,
155
507691
2584
และตัวอย่างที่อยู่ในจานเพาะเลี้ยงนั้นเต็มไปด้วยนม
08:46
the lovelyน่ารัก redสีแดง there is fullเต็ม of milkนม.
156
510275
2800
เจ้าสีแดงๆ น่ารักเหล่านั้นเต็มไปด้วยนม
08:48
So, we Got Milkนม, for the Americanอเมริกัน audienceผู้ชม.
157
513075
3416
เรา "ได้นม" มาแล้ว สำหรับผู้ชมชาวอเมริกัน
[Got Milk?; โครงการรณรงค์ดื่มนมของอเมริกา] นะคะ
08:52
All right. And here is this beautifulสวย humanเป็นมนุษย์ cellเซลล์,
158
516491
5344
เอาล่ะ และนี่คือเซลล์มนุษย์อันสวยงาม
08:57
and you can imagineจินตนาการ that here alsoด้วย, contextบริบท goesไป.
159
521835
4946
และคุณคงคาดได้เช่นกันว่า บริบทนั้นมีความสำคัญ
09:02
So, what do we do now?
160
526781
2716
แล้วจะทำอย่างไรต่อ?
09:05
I madeทำ a radicalรุนแรง hypothesisสมมติฐาน.
161
529497
2224
ฉันตั้งสมมติฐานที่ค่อนข้างแหวกแนว
09:07
I said, if it's trueจริง that architectureสถาปัตยกรรม is dominantเด่น,
162
531721
6663
ฉันกล่าวว่า ถ้าเป็นจริงว่าโครงสร้างนั้นมีอำนาจเหนือกว่า
09:14
architectureสถาปัตยกรรม restoredการบูรณะ to a cancerโรคมะเร็ง cellเซลล์
163
538384
4486
โครงสร้างจะต้องคืนสภาพแก่เซลล์มะเร็งด้วย
09:18
should make the cancerโรคมะเร็ง cellเซลล์ think it's normalปกติ.
164
542870
2989
ต้องทำให้เซลล์มะเร็งคิดว่ามันปกติ
09:21
Could this be doneเสร็จแล้ว?
165
545859
1484
สิ่งนี้จะเป็นไปได้หรือไม่?
09:23
So, we triedพยายาม it.
166
547343
2528
ดังนั้นเราจึงลองทำมัน
09:25
In orderใบสั่ง to do that, howeverอย่างไรก็ตาม,
167
549871
2038
เพื่อที่จะทำเช่นนั้น
09:27
we neededจำเป็น to have a methodวิธี of distinguishingที่แตกต่าง normalปกติ from malignantร้าย,
168
551909
4885
เราต้องมีวิธีเพื่อใช้แยกระหว่างเนื้อดี และเนื้อร้าย
09:32
and on the left is the singleเดียว normalปกติ cellเซลล์,
169
556794
3997
ทางซ้ายนี้เป็นเซลล์ปกติเซลล์หนึ่ง
09:36
humanเป็นมนุษย์ breastเต้านม, put in three-dimensionalสามมิติ gooeyเหนอะหนะ gelเจล
170
560791
3963
จากเต้านมของมนุษย์ ใส่ไว้ในเจลเหนียวๆ
09:40
that has extracellularextracellular matrixมดลูก, it makesยี่ห้อ all these beautifulสวย structuresโครงสร้าง.
171
564754
3864
ที่มีสารเคลือบเซลล์มันสร้างโครงสร้างอันสวยงาม
09:44
On the right, you see it looksรูปลักษณ์ very uglyน่าเกลียด,
172
568618
2888
ทางขวา คุณจะเห็นว่ามันดูอัปลักษณ์
09:47
the cellsเซลล์ continueต่อ to growเจริญ,
173
571506
1648
เหล่าเซลล์ขยายตัวไปเรื่อยๆ
09:49
the normalปกติ onesคน stop.
174
573154
1576
แต่เซลล์ปกติจะหยุดขยายตัว
09:50
And you see here in higherสูงกว่า magnificationการขยายภาพ
175
574730
2832
และที่กำลังขยายสูงคุณจะเห็น
09:53
the normalปกติ acinusacinus and the uglyน่าเกลียด tumorเนื้องอก.
176
577562
4352
กระเปาะเซลล์ปกติ และเนื้อร้ายอัปลักษณ์
09:57
So we said, what is on the surfaceพื้นผิว of these uglyน่าเกลียด tumorsเนื้องอก?
177
581914
4224
อะไรอยู่บนผิวของเนื้อร้ายน่าเกลียดนี้
10:02
Could we calmเงียบสงบ them down --
178
586138
2168
เราจะทำให้มันสงบลงได้อย่างไร
10:04
they were signalingการส่งสัญญาณ like crazyบ้า and they have pathwaysอย่างทุลักทุเล all messedmessed up --
179
588306
4920
มันส่งสัญญาณกันแบบบ้าคลั่ง
และเส้นทางสื่อสารของมันยุ่งเหยิงไปหมด
10:09
and make them to the levelชั้น of the normalปกติ?
180
593226
3064
ทำให้มันสงบลงอยู่ในระดับเป็นปกติ
10:12
Well, it was wonderfulยอดเยี่ยม. Bogglesboggles my mindใจ.
181
596290
4720
นี่มันสวยงามมาก ฉันทึ่งมาก
10:16
This is what we got.
182
601010
2161
นี่คือสิ่งที่เราได้
10:19
We can revertคืนกลับ the malignantร้าย phenotypeฟีโนไทป์.
183
603171
3679
เราสามารถคืนสภาพของเนื้อร้ายได้
10:22
(Applauseการปรบมือ)
184
606850
2568
(เสียงปรบมือ)
10:25
And in orderใบสั่ง to showแสดง you that the malignantร้าย phenotypeฟีโนไทป์
185
609418
3112
และเพื่อที่จะเอาตัวอย่างที่มีลักษณะเป็นเนื้อร้าย
ชิ้นนั้นมาให้คุณดู
10:28
I didn't just chooseเลือก one,
186
612530
1718
ฉันไม่ได้เลือกมาแค่ตัวอย่างเดียว
10:30
here are little moviesภาพยนตร์, sortประเภท of fuzzyเลือน,
187
614248
2770
นี่คือหนังสั้นๆ ออกจะพร่ามัวหน่อย
10:32
but you see that on the left are the malignantร้าย cellsเซลล์,
188
617018
3656
แต่คุณจะเห็นว่าทางซ้ายคือเซลล์มะเร็ง
10:36
all of them are malignantร้าย,
189
620674
1344
ทั้งหมดนั้นคือมะเร็ง
10:37
we addเพิ่ม one singleเดียว inhibitorตัวยับยั้ง in the beginningการเริ่มต้น,
190
622018
4800
เราใส่สารยับยั้งเข้าไปตัวหนึ่งในตอนเริ่มต้น
10:42
and look what happensที่เกิดขึ้น, they all look like that.
191
626818
3457
และดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิคะ มันเป็นอย่างนั้นทั้งหมด
10:46
We injectฉีด them into the mouseเม้าส์, the onesคน on the right,
192
630275
3447
เราฉีดเซลล์ทางด้านขวาเข้าไปในตัวหนู
10:49
and noneไม่มี of them would make tumorsเนื้องอก.
193
633722
2240
ไม่มีเซลล์ไหนเลยที่ก่อให้เกิดเนื้อร้าย
10:51
We injectฉีด the other onesคน in the mouseเม้าส์, 100 percentเปอร์เซ็นต์ tumorsเนื้องอก.
194
635962
3536
เราฉีดเซลล์อีกกลุ่มหนึ่งเข้าไปในตัวหนู
ผลคือ 100% กลายเป็นเนื้อร้าย
10:55
So, it's a newใหม่ way of thinkingคิด about cancerโรคมะเร็ง,
195
639498
2672
ดังนั้น มันจึงเป็นมุมมองใหม่เกี่ยวกับมะเร็ง
10:58
it's a hopefulมีความหวัง way of thinkingคิด about cancerโรคมะเร็ง.
196
642170
2400
มันเป็นวิธีที่เต็มไปด้วยความหวังเกี่ยวกับมะเร็ง
11:00
We should be ableสามารถ to be dealingการซื้อขาย with these things at this levelชั้น,
197
644570
3976
เราน่าจะสามารถจัดการพวกมันได้ที่ระดับนี้
11:04
and these conclusionsข้อสรุป say that growthการเจริญเติบโต and malignantร้าย behaviorพฤติกรรม
198
648546
5912
และบทสรุปเหล่านี้ชี้ให้เห็นว่า
การเติบโตและพฤติกรรมเนื้อร้าย
11:10
is regulatedควบคุม at the levelชั้น of tissueเนื้อเยื่อ organizationองค์กร
199
654458
3872
ถูกควบคุมในระดับการจัดเรียงตัวของเนื้อเยื่อ
11:14
and that the tissueเนื้อเยื่อ organizationองค์กร is dependentขึ้นอยู่กับ
200
658330
3992
และการจัดเรียงตัวของเนื้อเยื่อนั้นขึ้นอยู่
11:18
on the extracellularextracellular matrixมดลูก and the microenvironmentจุลภาค.
201
662322
3696
กับสารเคลือบเซลล์
และสภาพแวดล้อมระดับจุลภาค
11:21
All right, thusดังนั้น formฟอร์ม and functionฟังก์ชัน interactปฏิสัมพันธ์ dynamicallyแบบไดนามิก and reciprocallyซึ่งกันและกัน.
202
666018
7631
ดังนั้น รูปแบบและหน้าที่จึงมีปฏิสัมพันธ์
อย่างต่อเนื่องและอาศัยซึ่งกันและกัน
11:29
And here is anotherอื่น fiveห้า secondsวินาที of reposeนอนหลับ,
203
673649
4120
และนี่คือการพักสั้นๆ 5 วินาที
11:33
is my mantraมนต์. Formฟอร์ม and functionฟังก์ชัน.
204
677769
4422
มันคือมนตราของฉัน รูปแบบและหน้าที่
11:38
And of courseหลักสูตร, we now askถาม, where do we go now?
205
682191
3646
และแน่นอน คำถามต่อไปสำหรับพวกเรา
คือเราจะทำอะไรต่อ?
11:41
We'dพุธ like to take this kindชนิด of thinkingคิด into the clinicคลินิก.
206
685837
2995
เราอยากเอาแนวคิดนี้ไปใช้กับการรักษา
11:44
But before we do that, I'd like you to think
207
688832
3924
แต่ก่อนจะทำอย่างนั้น ฉันอยากให้คุณคิด
11:48
that at any givenรับ time when you're sittingนั่ง there,
208
692756
3588
ว่าในทุกๆ ขณะที่คุณนั่งอยู่ตรงนี้
11:52
in your 70 trillionล้านล้าน cellsเซลล์,
209
696344
3013
ในทั้ง 70 ล้านล้านเซลล์ของคุณ
11:55
the extracellularextracellular matrixมดลูก signalingการส่งสัญญาณ to your nucleusนิวเคลียส,
210
699357
3473
สารเคลือบเซลล์กำลังส่งสัญญาณไปยังนิวเคลียส
11:58
the nucleusนิวเคลียส is signalingการส่งสัญญาณ to your extracellularextracellular matrixมดลูก
211
702830
3078
นิวเคลียสก็ส่งสัญญาณไปยังสารเคลือบเซลล์
12:01
and this is how your balanceสมดุล is keptเก็บไว้ and restoredการบูรณะ.
212
705908
5994
นี่คือวิธีที่สมดุลของคุณคงอยู่และฟื้นคืนกลับมา
12:07
We have madeทำ a lot of discoveriesการค้นพบ,
213
711902
2215
เราได้ค้นพบมากมาย
12:10
we have shownแสดงให้เห็นว่า that extracellularextracellular matrixมดลูก talksการเจรจา to chromatinโครมาติ.
214
714117
3088
เราได้แสดงให้เห็นว่าสารเคลือบเซลล์
นั้นสื่อสารกับโครมาตินได้
12:13
We have shownแสดงให้เห็นว่า that there's little piecesชิ้น of DNAดีเอ็นเอ
215
717205
3447
เราแสดงให้เห็นว่ามันมีส่วนเล็กๆ ในดีเอ็นเอ
12:16
on the specificโดยเฉพาะ genesยีน of the mammaryเกี่ยวกับนม glandต่อม
216
720652
3823
ในยีนบางตัวของต่อมน้ำนม
12:20
that actuallyแท้จริง respondตอบสนอง to extracellularextracellular matrixมดลูก.
217
724475
2864
ที่จริงๆ แล้วตอบสนองต่อสารเคลือบเซลล์
12:23
It has takenยึด manyจำนวนมาก yearsปี, but it has been very rewardingที่คุ้มค่า.
218
727339
3697
มันต้องใช้เวลานานหลายปี แต่ผลที่ได้ก็คุ้มค่า
12:26
And before I get to the nextต่อไป slideสไลด์, I have to tell you
219
731036
4391
และก่อนที่ฉันจะไปยังสไลด์ถัดไป ฉันต้องขอบอกว่า
12:31
that there are so manyจำนวนมาก additionalเพิ่มเติม discoveriesการค้นพบ to be madeทำ.
220
735427
5112
มีการยังมีค้นพบเพิ่มเติมอีกมากมาย
12:36
There is so much mysteryความลึกลับ we don't know.
221
740539
2528
ยังมีปริศนาอีกมากมายที่เรายังไม่รู้
12:38
And I always say to the studentsนักเรียน and post-docsโพสต์เอกสาร I lectureคำบรรยาย to,
222
743067
4361
และฉันมักบอกนักเรียนและนักวิจัยหลังปริญญาเอก
ที่ฉันสอนเสมอๆ ว่า
12:43
don't be arrogantหยิ่ง, because arroganceความหยิ่ง killsฆ่า curiosityความอยากรู้.
223
747428
5663
อย่าหยิ่งยโส เพราะความหยิ่ง
ทำลายความกระหายใคร่รู้
12:48
Curiosityความอยากรู้ and passionความชอบ.
224
753091
2192
ความกระหายใคร่รู้และความหลงใหล
12:51
You need to always think, what elseอื่น needsจำเป็น to be discoveredค้นพบ?
225
755283
3897
คุณจะต้องคิดตลอดเวลา ว่าเราจะต้องค้นคว้าอะไรอีก
12:55
And maybe my discoveryการค้นพบ needsจำเป็น to be addedที่เพิ่ม to
226
759180
2975
และบางที การค้นพบของฉันจะต้องเพิ่มอะไรเข้าไป
12:58
or maybe it needsจำเป็น to be changedการเปลี่ยนแปลง.
227
762155
1792
บางทีมันอาจจะต้องถูกเปลี่ยนแปลง
12:59
So, we have now madeทำ an amazingน่าอัศจรรย์ discoveryการค้นพบ,
228
763947
3504
ตอนนี้เราได้ค้นพบยิ่งใหญ่
13:03
a post-docโพสต์ doc in the labห้องปฏิบัติการ who is a physicistนักฟิสิกส์ askedถาม me,
229
767451
3104
นักวิจัยหลังปริญญาเอกคนหนึ่ง
ในห้องทดลองของฉันถามว่า
13:06
what do the cellsเซลล์ do when you put them in?
230
770555
2177
พวกเซลล์เหล่านั้นมันทำอะไรเมื่อคุณใส่มันเข้าไป?
13:08
What do they do in the beginningการเริ่มต้น when they do?
231
772732
3294
พวกเซลล์เหล่านั้นมันทำอะไรเมื่อคุณใส่มันเข้าไป?
13:11
I said, I don't know, we couldn'tไม่สามารถ look at them.
232
776026
1481
ฉันบอกว่าฉันไม่รู้ เรามองมันไม่เห็น
13:13
We didn't have highสูง imagesภาพ in the oldเก่า daysวัน.
233
777507
2593
เราไม่มีเครื่องมือถ่ายภาพความละเอียดสูงในสมัยนั้น
13:16
So she, beingกำลัง an imagerอิมเมจ and a physicistนักฟิสิกส์,
234
780100
2695
ดังนั้นเธอ ในฐานะนักถ่ายภาพและแพทย์
13:18
did this incredibleเหลือเชื่อ thing.
235
782795
1744
จึงทำสิ่งน่าเหลือเชื่อนี้
13:20
This is a singleเดียว humanเป็นมนุษย์ breastเต้านม cellเซลล์ in threeสาม dimensionsมิติ.
236
784539
4376
นี่คือเซลล์เต้านมของมนุษย์เซลล์หนึ่ง
ในแบบสามมิติ
13:24
Look at it. It's constantlyนิจศีล doing this.
237
788915
2528
ดูสิคะ มันทำแบบนี้ตลอดเวลาเลย
13:27
Has a coherentเชื่อมโยงกัน movementการเคลื่อนไหว.
238
791443
2096
มันเคลื่อนที่ไปพร้อมๆ กันอย่างเป็นระเบียบ
13:29
You put the cancerโรคมะเร็ง cellsเซลล์ there, and they do go all over,
239
793539
4334
คุณเอาเซลล์มะเร็งใส่เข้าไป มันวิ่งไปทั่วเลย
13:33
they do this. They don't do this.
240
797873
1904
มันทำแบบนี้
มันไม่ใช่แบบนี้
13:35
And when we revertคืนกลับ the cancerโรคมะเร็ง cellเซลล์, it again does this.
241
799777
4008
และเมื่อเราย้อนสภาพเซลล์มะเร็ง
มันกลับมาทำแบบนี้ได้อีก
13:39
Absolutelyอย่างแน่นอน bogglesboggles my mindใจ.
242
803785
2184
ฉันทึ่งมาก
13:41
So the cellเซลล์ actsการกระทำ like an embryoเอ็มบริโอ. What an excitingน่าตื่นเต้น thing.
243
805969
5344
ดังนั้น เซลล์ทำตัวเหมือนตัวอ่อน
ช่างเป็นสิ่งที่น่าตื่นเต้นจริงๆ
13:47
So I'd like to finishเสร็จสิ้น with a poemบทกวี.
244
811313
2856
ฉันอยากจบการบรรยายด้วยบทกลอน
13:50
Well I used to love Englishอังกฤษ literatureวรรณกรรม,
245
814169
3064
คือฉันเคยหลงใหลวรรณกรรมอังกฤษมาก
13:53
and I debatedถกเถียงกัน in collegeวิทยาลัย, whichที่ one should I do?
246
817233
2607
และฉันลังเลตอนเรียนมหาลัย
ว่าฉันจะเลือกสายไหนดี
13:55
And unfortunatelyน่าเสียดาย or fortunatelyโชคดี, chemistryเคมี wonวอน.
247
819840
4612
และโชคไม่ดี หรืออาจเป็นโชคดี ที่ด้านเคมีชนะ
14:00
But here is a poemบทกวี from Yeatsเยทส์. I'll just readอ่าน you the last two linesเส้น.
248
824452
5724
นี่คือกลอนจากยีทส์ (Yeats)
ฉันจะอ่านแค่สองบรรทัดท้ายนะคะ
14:06
It's calledเรียกว่า "Amongในหมู่ the Schoolโรงเรียน Childrenเด็ก ๆ."
249
830176
2659
มันชื่อว่า "ในหมู่เด็กนักเรียน"
14:08
"O bodyร่างกาย swayedเปี่ยม to musicเพลง / O brighteningการสดใสขึ้น glanceเหลือบมอง /
250
832835
4521
"โอ้ ร่างกายร่ายรำตามทำนอง
โอ้ แววตาอันเป็นประกายเมียงมอง
14:13
How [can we know] the dancerนาฏ from the danceเต้นรำ?"
251
837356
3150
นักเต้นและท่ารำร่าย จะแยกจากกันได้เช่นไร?"
14:16
And here is MerceMerce Cunninghamคันนิงแฮม,
252
840506
1911
และนี่คือ เมิร์ซ คันนิงแฮม (Merce Cunningham)
14:18
I was fortunateโชคดี to danceเต้นรำ with him when I was youngerที่อายุน้อยกว่า,
253
842417
2984
ฉันโชคดีมากที่ได้เต้นกับเขาเมื่อตอนฉันอายุน้อยกว่านี้
14:21
and here he is a dancerนาฏ,
254
845401
2193
ในรูปนี้เขาเป็นนักเต้น
14:23
and while he is dancingการเต้นรำ, he is bothทั้งสอง the dancerนาฏ and the danceเต้นรำ.
255
847594
3304
เมื่อเขากำลังเต้น เขาเป็นทั้งนักเต้นและการเต้น
14:26
The minuteนาที he stopsหยุด, we have neitherค่า.
256
850898
3701
เมื่อใดที่เขาหยุด เขาจะไม่เป็นทั้งสองอย่าง
14:30
So it's like formฟอร์ม and functionฟังก์ชัน.
257
854599
3474
มันจึงเหมือนรูปแบบและหน้าที่
14:33
Now, I'd like to showแสดง you a currentปัจจุบัน pictureภาพ of my groupกลุ่ม.
258
858073
5779
ตอนนี้ฉันอยากให้คุณเห็นภาพกลุ่มวิจัยของฉัน
14:39
I have been fortunateโชคดี to have had these magnificantยอดเยี่ยม
259
863852
3528
ฉันโชคดีมากที่ได้ร่วมงานกันนักเรียน
และนักวิจัยหลังปริญญาเอก
14:43
studentsนักเรียน and post-docsโพสต์เอกสาร who have taughtสอน me so much,
260
867380
3224
ผู้ยิ่งใหญ่เหล่านี้ ผู้ซึ่งสอนฉันมากมาย
14:46
and I have had manyจำนวนมาก of these groupsกลุ่ม come and go.
261
870604
3263
และฉันมีหลายหลายกลุ่มเช่นนี้เข้ามาและจากไป
14:49
They are the futureอนาคต and I try to make them not be afraidเกรงกลัว
262
873867
4577
พวกเขาคืออนาคต และฉันพยายามที่จะไม่ให้พวกเขากลัว
14:54
of beingกำลัง the catแมว and beingกำลัง told,
263
878444
3703
ที่จะเป็นแมวที่ถูกบอกว่า
14:58
don't think outsideด้านนอก the boxกล่อง.
264
882147
1593
อย่าคิดออกนอกกรอบ
14:59
And I'd like to leaveออกจาก you with this thought.
265
883740
2495
และฉันอยากจะทิ้งข้อคิด
15:02
On the left is waterน้ำ comingมา throughตลอด the shoreฝั่งทะเล,
266
886235
4745
ทางด้านซ้ายคือภาพน้ำที่บรรจบกับฝั่ง
15:06
takenยึด from a NASAนาซา satelliteดาวเทียม.
267
890980
1895
ถ่ายจากดาวเทียมนาซ่า
15:08
On the right, there is a coralปะการัง.
268
892875
3049
ทางขวาคือปะการัง
15:11
Now if you take the mammaryเกี่ยวกับนม glandต่อม and spreadกระจาย it
269
895924
4002
ถ้าคุณเอาต่อมน้ำนมแล้วแผ่มันออก
15:15
and take the fatอ้วน away, on a dishจาน it looksรูปลักษณ์ like that.
270
899926
3445
เอาไขมันออกไม บนจานทดลองมันจะเป็นแบบนี้
15:19
Do they look the sameเหมือนกัน? Do they have the sameเหมือนกัน patternsรูปแบบ?
271
903371
3352
มันเหมือนกันไหม? มันมีแบบแผนเดียวกันไหม?
15:22
Why is it that natureธรรมชาติ keepsช่วยให้ doing that over and over again?
272
906723
3952
ทำไมธรรมชาติถึงทำอย่างนี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
15:26
And I'd like to submitเสนอ to you
273
910675
2360
และฉันอยากให้คุณทราบว่า
15:28
that we have sequencedลำดับขั้นตอน the humanเป็นมนุษย์ genomeจีโนม,
274
913035
2177
เราได้ถอดรหัสพันธุกรรมมนุษ์
15:31
we know everything about the sequenceลำดับ of the geneยีน,
275
915212
2880
เรารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับลำดับยีน
15:33
the languageภาษา of the geneยีน, the alphabetตัวอักษร of the geneยีน,
276
918092
2431
ภาษาแห่งยีน ตัวอักษรแห่งยีน
15:36
But we know nothing, but nothing,
277
920523
3239
แต่เรายังไม่รู้อะไรเลย แม้สักนิดเดียว
15:39
about the languageภาษา and alphabetตัวอักษร of formฟอร์ม.
278
923762
4663
เกี่ยวกับภาษาและอักษรแห่งรูปแบบ
15:44
So, it's a wonderfulยอดเยี่ยม newใหม่ horizonขอบฟ้า,
279
928425
3044
มันเป็นดินแดนใหม่ที่วิเศษ
15:47
it's a wonderfulยอดเยี่ยม thing to discoverค้นพบ for the youngหนุ่มสาว
280
931469
3750
มันเป็นสิ่งวิเศษสุด ที่ได้ค้นพบเพื่อเด็กๆ
15:51
and the passionateหลงใหล oldเก่า, and that's me.
281
935219
2480
และเพื่อผู้ใหญ่ที่ยังหลงใหลมัน
ซึ่งนั่นก็คือฉันเอง
15:53
So go to it!
282
937699
2048
ดังนั้น รีบลงมือค่ะ!
15:55
(Applauseการปรบมือ)
283
939747
11500
(เสียงปรบมือ)
Translated by Kanawat Senanan
Reviewed by Kelwalin Dhanasarnsombut

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mina Bissell - Cancer Researcher
Mina Bissell studies how cancer interacts with our bodies, searching for clues to how cancer's microenvironment influences its growth.

Why you should listen

Mina Bissell's groundbreaking research has proven that cancer is not only caused by cancer cells. It is caused by an interaction between cancer cells and the surrounding cellular micro-environment. In healthy bodies, normal tissue homeostasis and architecture inhibit the progression of cancers. But changes in the microenvironment--following an injury or a wound for instance--can shift the balance. This explains why many people harbor potentially malignant tumors in their bodies without knowing it and never develop cancer, and why tumors often develop when tissue is damaged or when the immune system is suppressed.

The converse can also be true. In a landmark 1997 experiment, mutated mammary cells, when dosed with an antibody and placed into a normal cellular micro-environment, behaved normally. This powerful insight from Bissell's lab may lead to new ways of treating existing and preventing potential cancers.

More profile about the speaker
Mina Bissell | Speaker | TED.com