ABOUT THE SPEAKER
Pankaj Ghemawat - Globalization researcher
Our world is not flat, says ecnomist Pankaj Ghemawat -- it's at best semi-globalized, with limited interactions between countries and economies.

Why you should listen

There seem to be two leading views of globalization: either that it is done and the world is flat (a view popularized by Tom Friedman) or that it has led to a world dominated by corporations (Naomi Klein). Pankaj Ghemawat disagrees with both -- and his case, backed by data, can be convincing. His most recent book, World 3.0, based on extensive research and backed up with abundant data, explores the true face of globalization--and shows that the world is not one vast market, but many small, interconnected, discrete entities, with varying degrees of openness to one another. That even the most open economies are still relatively closed. That we live in a world of semi-globalization at best. Ghemawat also refutes the assumption that globalization leads to homogeneization. According to The Economist, World 3.0 “should be read by anyone who wants to understand the most important economic development of our time.”

Ghemawat is a professor of strategic management at IESE Business School in Spain. In his latest work, he explores another kind of networked economy--the cross-border "geography" of Facebook and Twitter followers.

More profile about the speaker
Pankaj Ghemawat | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Pankaj Ghemawat: Actually, the world isn't flat

Pankaj Ghemawat: Sự thật là, trái đất không phẳng

Filmed:
949,341 views

Có vẻ rằng chúng ta đang sống trong một thế giới không biên giới, nơi mà những ý tưởng, hàng hoá, dân cư tự do dịch chuyển từ quốc gia này đến quốc gia khác. Trên thực tế, viễn cảnh này vẫn còn rất xa với với chúng ta, Pankaj Ghemawat tuyên bố. Với nhiều dữ liệu (và một cuộc khảo sát mở), ông lập luận rằng có một cách biệt giữa nhận thức và thực tế trong một thế giới mà có lẽ không có quá nhiều liên kết đến như vậy.
- Globalization researcher
Our world is not flat, says ecnomist Pankaj Ghemawat -- it's at best semi-globalized, with limited interactions between countries and economies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm here to talk to you about how globalizedtoàn cầu hóa we are,
0
468
4531
Tôi đang ở đây
để nói chuyện với các bạn
00:20
how globalizedtoàn cầu hóa we aren'tkhông phải,
1
4999
2508
về mức độ toàn cầu hóa ngày nay,
00:23
and why it's importantquan trọng to actuallythực ra be accuratechính xác
2
7507
3544
và tại sao việc đưa ra
những đánh giá chính xác như thế này
00:26
in makingchế tạo those kindscác loại of assessmentsđánh giá.
3
11051
2781
lại quan trọng đến vậy.
00:29
And the leadingdẫn đầu pointđiểm of viewlượt xem on this, whetherliệu measuredđã đo
4
13832
3740
Và quan điểm trước tiên về điều này là,
cho dù được đo lường
00:33
by numbercon số of bookssách soldđã bán, mentionsđề cập đến in mediaphương tiện truyền thông,
5
17572
4191
bởi số lượng sách bán, số lần được đề cập
trên các phương tiện truyền thông,
00:37
or surveyskhảo sát that I've runchạy with groupscác nhóm rangingkhác nhau from
6
21763
3216
hoặc các cuộc điều tra
mà tôi đã tiến hành với các nhóm khác nhau
00:40
my studentssinh viên to delegatesđại biểu to the WorldTrên thế giới TradeThương mại OrganizationTổ chức,
7
24979
4077
từ các sinh viên của mình, đến các đại biểu,
đến tổ chức thương mại thế giới (WTO),
00:44
is this viewlượt xem that nationalQuốc gia bordersbiên giới
8
29056
3114
quan điểm này cho rằng
biên giới quốc gia
00:48
really don't mattervấn đề very much anymorenữa không,
9
32170
3553
thực sự không còn quan trọng đến như vậy nữa,
00:51
cross-borderqua biên giới integrationhội nhập is closegần to completehoàn thành,
10
35723
4056
việc hội nhập xuyên biên giới
đang dần được hoàn thiện,
00:55
and we livetrực tiếp in one worldthế giới.
11
39779
2295
và chúng ta đang sống
trong cùng một thế giới.
00:57
And what's interestinghấp dẫn about this viewlượt xem
12
42074
2232
Và điểm thú vị về quan điểm này là
01:00
is, again, it's a viewlượt xem that's heldđược tổ chức by pro-globalizersPro-globalizers
13
44306
3594
một lần nữa, đó là quan điểm
của những người ủng hộ toàn cầu hoá
01:03
like TomTom FriedmanFriedman, from whose booksách this quoteTrích dẫn is obviouslychắc chắn excerptedtrích đoạn,
14
47900
4774
như Tom Friedman, mà câu nói này
đã được trích dẫn từ sách của ông ta
01:08
but it's alsocũng thế heldđược tổ chức by anti-globalizersAnti-Globalizers, who see this giantkhổng lồ
15
52674
3926
nhưng nó cũng là góc nhìn của
những người chống lại toàn cầu hoá
01:12
globalizationtoàn cầu hoá tsunamisóng thần that's about to wreckxác tàu đắm all our livescuộc sống
16
56600
4891
những người cho rằng
làn sóng toàn cầu hóa
01:17
if it hasn'tđã không alreadyđã donelàm xong so.
17
61491
2884
sớm muộn cũng sẽ phá hoại
cuộc sống của tất cả chúng ta.
01:20
The other thing I would addthêm vào is that this is not a newMới viewlượt xem.
18
64375
4024
Một điều khác, tôi muốn bổ sung rằng
đây không phải là một quan điểm mới.
01:24
I'm a little bitbit of an amateurnghiệp dư historiannhà sử học, so I've spentđã bỏ ra
19
68399
3711
Là một sử gia nghiệp dư,
tôi đã dành ra
01:28
some time going back, tryingcố gắng to see the first mentionđề cập đến
20
72110
3981
một quãng thời gian để tìm hiểu quá khứ,
cố gắng để tìm hiểu về điều này.
01:31
of this kindloại of thing. And the besttốt, earliestsớm nhất quoteTrích dẫn
21
76091
3719
Và câu nói hay nhất, sớm nhất
01:35
that I could find was one from DavidDavid LivingstoneLivingstone,
22
79810
3844
mà tôi có thể tìm thấy
là từ David Livingstone,
01:39
writingviết in the 1850s about how the railroadđường sắt, the steamhơi nước shiptàu,
23
83654
6045
được viết vào thập niên 1850 về việc
làm thế nào các đường xe lửa, tàu hơi nước,
01:45
and the telegraphđiện báo were integratingtích hợp EastĐông AfricaAfrica perfectlyhoàn hảo
24
89699
4467
và điện tín lại có thể kết nối
một cách hoàn hảo
01:50
with the restnghỉ ngơi of the worldthế giới.
25
94166
3371
Đông Phi với phần còn lại của thế giới.
01:53
Now clearlythông suốt, DavidDavid LivingstoneLivingstone
26
97537
2180
Bây giờ, rõ ràng là, David Livingstone
01:55
was a little bitbit aheadphía trước of his time,
27
99717
3020
đã đi trước thời đại,
01:58
but it does seemhình như usefulhữu ích to askhỏi ourselveschúng ta,
28
102737
3543
nhưng cũng có vẻ hữu ích
khi chúng ta tự hỏi,
02:02
"Just how globaltoàn cầu are we?"
29
106280
2096
"Chúng ta toàn cầu đến mức nào?"
02:04
before we think about where we go from here.
30
108376
2703
trước khi suy nghĩ về mục tiêu
mà hiện tại chúng ta đang hướng đến.
02:06
So the besttốt way I've foundtìm of tryingcố gắng to get people
31
111079
4538
Vì vậy, cách tốt nhất mà tôi có
để cố gắng khiến con người ta
02:11
to take seriouslynghiêm túc the ideaý kiến that the worldthế giới mayTháng Năm not be flatbằng phẳng,
32
115617
4649
xem xét một cách nghiêm túc hơn ý tưởng
rằng thế giới có thể không phẳng như ta tưởng,
02:16
mayTháng Năm not even be closegần to flatbằng phẳng, is with some datadữ liệu.
33
120266
4015
có thể thậm chí không bằng phẳng tí nào,
bằng một số dữ liệu.
02:20
So one of the things I've been doing over the last fewvài yearsnăm
34
124281
3379
Vì vậy, một trong những điều mà tôi đã làm
trong vài năm gần đây
02:23
is really compilingbiên soạn datadữ liệu on things that could eitherhoặc happenxảy ra
35
127660
3967
là biên soạn dữ liệu
về những điều có thể xảy ra
02:27
withinbên trong nationalQuốc gia bordersbiên giới or acrossbăng qua nationalQuốc gia bordersbiên giới,
36
131627
4155
bên trong biên giới quốc gia
hoặc xuyên biên giới,
02:31
and I've lookednhìn at the cross-borderqua biên giới componentthành phần
37
135782
3503
và tôi đã xem thành phần xuyên biên giới
02:35
as a percentagephần trăm of the totaltoàn bộ.
38
139285
2413
như là một tỷ lệ phần trăm trên tổng số.
02:37
I'm not going to presenthiện tại all the datadữ liệu that I have here todayhôm nay,
39
141698
3965
Tôi sẽ không trình bày tất cả các dữ liệu
mà tôi đã thu thập được trong ngày hôm nay,
02:41
but let me just give you a fewvài datadữ liệu pointsđiểm.
40
145663
3606
nhưng hãy để tôi cung cấp cho các bạn
một vài điểm dữ liệu.
02:45
I'm going to talk a little bitbit about one kindloại of informationthông tin flowlưu lượng,
41
149269
4334
Tôi sẽ nói một chút
về luồng thông tin,
02:49
one kindloại of flowlưu lượng of people, one kindloại of flowlưu lượng of capitalthủ đô,
42
153603
4868
luồng người, luồng vốn
02:54
and, of coursekhóa học, tradebuôn bán in productscác sản phẩm and servicesdịch vụ.
43
158471
3481
và, tất nhiên, thương mại
trong sản phẩm và dịch vụ.
02:57
So let's startkhởi đầu off with plaintrơn old telephoneĐiện thoại servicedịch vụ.
44
161952
4579
Hãy bắt đầu với các dịch vụ điện thoại cổ lỗ sĩ.
03:02
Of all the voice-callinggọi điện thoại minutesphút in the worldthế giới last yearnăm,
45
166531
5093
Trên tổng số phút gọi thoại
trên thế giới năm vừa qua,
03:07
what percentagephần trăm do you think were accountedchiếm for
46
171624
4648
bạn nghĩ rằng
các cuộc gọi điện thoại xuyên biên giới
03:12
by cross-borderqua biên giới phoneđiện thoại callscuộc gọi?
47
176272
2325
chiếm bao nhiêu phần trăm?
03:14
PickLựa chọn a percentagephần trăm in your ownsở hữu mindlí trí.
48
178597
4076
Hãy chọn ra một tỷ lệ phần trăm
trong đầu mình nhé.
03:18
The answercâu trả lời turnslượt out to be two percentphần trăm.
49
182673
3095
Câu trả lời hoá ra chỉ là hai phần trăm.
03:21
If you includebao gồm InternetInternet telephonyđiện thoại, you mightcó thể be ablecó thể
50
185768
4138
Nếu bao gồm các cuộc điện thoại Internet,
bạn có thể
03:25
to pushđẩy this numbercon số up to sixsáu or sevenbảy percentphần trăm,
51
189906
3427
đẩy con số này lên đến 6 hoặc 7%
03:29
but it's nowherehư không nearở gần what people tendcó xu hướng to estimateước tính.
52
193333
4657
nhưng vẫn cách một trời một vực
với những gì mà mọi người thường ước tính.
03:33
Or let's turnxoay to people movingdi chuyển acrossbăng qua bordersbiên giới.
53
197990
3745
Bây giờ, hãy chuyển sang
đề tài về những người di cư.
03:37
One particularcụ thể thing we mightcó thể look at, in termsđiều kiện of
54
201735
3217
Một điều đặc biệt
mà chúng ta có thể quan sát thấy, xét về mặt
03:40
long-termdài hạn flowschảy of people, is what percentagephần trăm
55
204952
3727
những luồng người dài hạn,
là tỷ lệ phần trăm
03:44
of the world'scủa thế giới populationdân số is accountedchiếm for
56
208679
3512
những người nhập cư thế hệ đầu tiên
03:48
by first-generationThế hệ đầu tiên immigrantsngười nhập cư?
57
212191
3008
trên tổng dân số thế giới là bao nhiêu?
03:51
Again, please pickchọn a percentagephần trăm.
58
215199
4295
Một lần nữa, xin vui lòng chọn ra
một tỷ lệ phần trăm.
03:55
TurnsBiến out to be a little bitbit highercao hơn.
59
219494
2425
Hóa ra nó cao hơn một chút,
03:57
It's actuallythực ra about threesố ba percentphần trăm.
60
221919
3067
vào khoảng ba phần trăm.
04:00
Or think of investmentđầu tư. Take all the realthực investmentđầu tư
61
224986
4871
Hãy nghĩ về đầu tư.
Hãy xem xét tất cả các nguồn đầu tư thực
04:05
that wentđã đi on in the worldthế giới in 2010.
62
229857
3168
diễn ra trên thế giới vào năm 2010.
04:08
What percentagephần trăm of that was accountedchiếm for
63
233025
2856
Bao nhiêu phần trăm trên tổng số đó
04:11
by foreignngoại quốc directthẳng thắn investmentđầu tư?
64
235881
3937
là đầu tư trực tiếp từ nước ngoài?
04:15
Not quitekhá tenmười percentphần trăm.
65
239818
3367
Không quá mười phần trăm.
04:19
And then finallycuối cùng, the one statisticthống kê
66
243185
2639
Và cuối cùng, một thống kê
mà tôi cho rằng
04:21
that I suspectnghi ngờ manynhiều of the people in this roomphòng have seenđã xem:
67
245824
3177
nhiều người trong số các bạn ở đây
đã từng thấy:
04:24
the export-to-GDPxuất khẩu để GDP ratiotỷ lệ.
68
249001
2728
tỷ lệ của xuất khẩu trong GDP.
04:27
If you look at the officialchính thức statisticssố liệu thống kê, they typicallythường indicatebiểu thị
69
251729
3769
Nếu bạn nhìn vào các số liệu thống kê chính thức,
chúng thường vào khoảng
04:31
a little bitbit aboveở trên 30 percentphần trăm.
70
255498
2559
hơn 30 phần trăm một chút.
04:33
HoweverTuy nhiên, there's a biglớn problemvấn đề with the officialchính thức statisticssố liệu thống kê,
71
258057
5089
Tuy nhiên, có một vấn đề lớn
với các số liệu thống kê chính thức,
04:39
in that if, for instanceví dụ, a JapaneseNhật bản componentthành phần suppliernhà cung cấp
72
263146
4931
đó là nếu, ví dụ,
một nhà cung cấp linh kiện Nhật bản
04:43
shipstàu thuyền something to ChinaTrung Quốc to be put into an iPodiPod,
73
268077
3612
vận chuyển linh kiện nào đó đến Trung Quốc
để lắp vào một chiếc iPod,
04:47
and then the iPodiPod getsđược shippedvận chuyển to the U.S.,
74
271689
2801
và sau đó chiếc iPod
được vận chuyển đến Hoa Kỳ,
04:50
that componentthành phần endskết thúc up gettingnhận được countedtính multiplenhiều timeslần.
75
274490
3837
thành phần đó lại được tính nhiều lần.
04:54
So nobodykhông ai knowsbiết how badxấu this biassự thiên vị
76
278327
2769
Do đó, không ai biết được
xu hướng này ảnh hưởng xấu đến mức nào
04:56
with the officialchính thức statisticssố liệu thống kê actuallythực ra is, so I thought I would
77
281096
3787
đối với các số liệu thống kê chính thức,
vì vậy, tôi nghĩ rằng
05:00
askhỏi the personngười who'sai spearheadingspearheading the effortcố gắng
78
284883
2584
mình nên hỏi ý kiến
người đang dẫn đầu nỗ lực
05:03
to generatetạo ra datadữ liệu on this, PascalPascal LamyLamy,
79
287467
3265
trong việc tạo ra các dữ liệu này,
Pascal Lamy,
05:06
the DirectorGiám đốc of the WorldTrên thế giới TradeThương mại OrganizationTổ chức,
80
290732
2512
Giám đốc tổ chức thương mại thế giới,
05:09
what his besttốt guessphỏng đoán would be
81
293244
2327
phỏng đoán tốt nhất của ông ấy
05:11
of exportsxuất khẩu as a percentagephần trăm of GDPGDP,
82
295571
3175
về tỷ lệ phần trăm xuất khẩu trên GDP,
05:14
withoutkhông có the double-Phòng đôi- and triple-countingTriple-đếm,
83
298746
2423
sẽ là như thế nào
nếu loại bỏ việc tính lặp hai ba lần như trước kia,
05:17
and it's actuallythực ra probablycó lẽ a bitbit underDưới 20 percentphần trăm, ratherhơn than
84
301169
4534
và hoá ra, nó ít hơn 20 phần trăm một chút,
05:21
the 30 percent-pluspercent-Plus numberssố that we're talkingđang nói about.
85
305703
3769
chứ không phải là trên 30 phần trăm,
con số mà chúng ta vẫn thường hay nhắc đến.
05:25
So it's very cleartrong sáng that if you look at these numberssố
86
309472
4183
Vì vậy, rõ ràng rằng
nếu nhìn vào những con số này
05:29
or all the other numberssố that I talk about in my booksách,
87
313655
3568
hoặc tất cả những con số khác
mà tôi đã đề cập đến trong cuốn sách của mình,
05:33
"WorldTrên thế giới 3.0," that we're very, very farxa from
88
317223
4387
"Thế giới 3.0,"
chúng ta đang ở rất, rất xa
05:37
the no-borderkhông có biên giới effecthiệu ứng benchmarkđiểm chuẩn, which would implybao hàm
89
321610
4054
tiêu chuẩn của ảnh hưởng "không-biên-giới",
tương tự với
05:41
internationalizationQuốc tế hóa levelscấp of the ordergọi món of 85, 90, 95 percentphần trăm.
90
325664
6903
các cấp độ quốc tế hoá
theo thứ tự 85, 90, 95 phần trăm.
05:48
So clearlythông suốt, apocalyptically-mindedapocalyptically-minded authorstác giả
91
332567
3608
Như vậy, rõ ràng là, các tác giả
05:52
have overstatedoverstated the casetrường hợp.
92
336175
2960
đã cường điệu hóa tình trạng này
05:55
But it's not just the apocalypticsapocalyptics, as I think of them,
93
339135
4192
Nhưng không phải chỉ là
những viễn cảnh kinh khủng, như tôi đã nghĩ,
05:59
who are pronedễ bị to this kindloại of overstatementoverstatement.
94
343327
3225
những người này thường có xu hướng
tâng bốc vấn đề.
06:02
I've alsocũng thế spentđã bỏ ra some time surveyingkhảo sát audienceskhán giả
95
346552
3397
Tôi cũng đã dành thời gian
khảo sát khán giả
06:05
in differentkhác nhau partscác bộ phận of the worldthế giới
96
349949
1998
tại những vùng khác nhau của thế giới
06:07
on what they actuallythực ra guessphỏng đoán these numberssố to be.
97
351947
4060
về những gì họ phỏng đoán
về những con số này.
06:11
Let me sharechia sẻ with you the resultscác kết quả of a surveykhảo sát
98
356007
3069
Hãy để tôi chia sẻ với bạn
những kết quả thu được của cuộc khảo sát
06:14
that HarvardĐại học Harvard BusinessKinh doanh ReviewNhận xét was kindloại enoughđủ to runchạy
99
359076
3339
mà tạp chí Harvard Business Review
đã rất tốt bụng khi thực hiện nó
06:18
of its readershipđộc giả as to what people'sngười guessesdự đoán
100
362415
3520
với tập thể độc giả của mình
, những phỏng đoán của họ
06:21
alongdọc theo these dimensionskích thước actuallythực ra were.
101
365935
4415
về quy mô thực sự của hiện tượng này.
06:26
So a couplevợ chồng of observationsquan sát standđứng out for me from this slidetrượt.
102
370350
5935
Một vài quan sát nổi bật từ slide trình chiếu này.
06:32
First of all, there is a suggestiongợi ý of some errorlỗi.
103
376285
4915
Trước hết, có sự ngụ ý rằng
do lỗi sơ suất nào đó.
06:37
Okay. (LaughterTiếng cười)
104
381200
2803
Vâng. (Tiếng cười)
06:39
SecondThứ hai, these are prettyđẹp largelớn errorslỗi. For fourbốn quantitiessố lượng
105
384003
5473
Thứ hai, đây là những lỗi khá lớn.
Cho bốn số lượng
06:45
whose averageTrung bình cộng valuegiá trị is lessít hơn than 10 percentphần trăm,
106
389476
2979
có giá trị trung bình ít hơn 10 phần trăm,
06:48
you have people guessingđoán threesố ba, fourbốn timeslần that levelcấp độ.
107
392455
4102
chúng ta có những người đưa ra dự đoán
gấp ba, bốn lần mức thực tế đó.
06:52
Even thoughTuy nhiên I'm an economistnhà kinh tế học, I find that
108
396557
3088
Mặc dù là một nhà kinh tế,
tôi vẫn nhận thấy
06:55
a prettyđẹp largelớn errorlỗi.
109
399645
2404
đó là một lỗi khá lớn.
06:57
And thirdthứ ba, this is not just confinedhạn chế to the readersđộc giả
110
402049
3862
Và thứ ba, điều này không chỉ là hạn chế
đối với các độc giả
07:01
of the HarvardĐại học Harvard BusinessKinh doanh ReviewNhận xét.
111
405911
1960
của Harvard Business Review.
07:03
I've runchạy severalmột số dozen suchnhư là surveyskhảo sát in differentkhác nhau partscác bộ phận
112
407871
3398
Tôi đã thực hiện hàng chục các khảo sát
tại các khu vực khác nhau trên thế giới
07:07
of the worldthế giới, and in all casescác trường hợp exceptngoại trừ one,
113
411269
3350
và trong tất cả các trường hợp
ngoại trừ một,
07:10
where a groupnhóm actuallythực ra underestimatedđánh giá thấp
114
414619
2872
mà nhóm khảo sát đưa ra đánh giá
thấp hơn so với thực tế
07:13
the trade-to-GDPthương mại để GDP ratiotỷ lệ, people have this tendencykhuynh hướng
115
417491
4312
tỷ lệ thương mại trong GDP,
người ta thường có xu hướng
07:17
towardsvề hướng overestimationoverestimation, and so I thought it importantquan trọng
116
421803
3159
đánh giá quá cao vấn đề,
và vì vậy, tôi cho rằng
07:20
to give a nameTên to this, and that's what I refertham khảo to
117
424962
3305
việc đặt tên cho nó là quan trọng,
và đó là thứ mà tôi đề cập đến
07:24
as globaloneyglobaloney, the differenceSự khác biệt betweengiữa the darktối bluemàu xanh da trời barsthanh
118
428267
4577
như là "globaloney" (toàn cầu hoá dở hơi),
sự khác biệt giữa các thanh màu xanh đậm
07:28
and the lightánh sáng graymàu xám barsthanh.
119
432844
3007
và các thanh màu xám nhạt.
07:31
EspeciallyĐặc biệt là because, I suspectnghi ngờ, some of you mayTháng Năm still be
120
435851
4136
Đặc biệt là bởi vì, tôi nghi ngờ rằng,
một số bạn vẫn còn
07:35
a little bitbit skepticalhoài nghi of the claimstuyên bố, I think it's importantquan trọng
121
439987
4192
một chút hoài nghi về các tuyên bố,
tôi nghĩ rằng đó là quan trọng
07:40
to just spendtiêu a little bitbit of time thinkingSuy nghĩ about
122
444179
3264
trong việc dành ra một chút thời gian
suy nghĩ về việc
07:43
why we mightcó thể be pronedễ bị to globaloneyglobaloney.
123
447443
3759
tại sao chúng ta có xu hướng
đánh giá thấp sự toàn cầu hoá.
07:47
A couplevợ chồng of differentkhác nhau reasonslý do come to mindlí trí.
124
451202
2843
Một vài lý do khác nảy ra.
07:49
First of all, there's a realthực dearthsự thiếu hụt of datadữ liệu in the debatetranh luận.
125
454045
4302
Trước hết, đó là một sự khan hiếm thực tế
về dữ liệu trong các cuộc tranh luận.
07:54
Let me give you an examplethí dụ. When I first publishedđược phát hành
126
458347
3181
Hãy để tôi cho bạn một ví dụ.
Khi tôi lần đầu tiên công bố
07:57
some of these datadữ liệu a fewvài yearsnăm agotrước
127
461528
2596
một số trong những dữ liệu này
vài năm trước đây
08:00
in a magazinetạp chí calledgọi là ForeignNước ngoài PolicyChính sách,
128
464124
2537
trong một tạp chí tên là
Chính sách đối ngoại,
08:02
one of the people who wroteđã viết in, not entirelyhoàn toàn in agreementthỏa thuận,
129
466661
3570
một trong những người viết nó,
đã không hoàn toàn đồng ý,
08:06
was TomTom FriedmanFriedman. And sincekể từ my articlebài báo was titledcó tiêu đề
130
470231
3955
đó là Tom Friedman.
Bởi vì bài viết của tôi có tiêu đề là
08:10
"Why the WorldTrên thế giới Isn't FlatPhẳng," that wasn'tkhông phải là too surprisingthật ngạc nhiên. (LaughterTiếng cười)
131
474186
4910
"Tại sao thế giới lại không phẳng,"
không phải là quá bất ngờ. (Tiếng cười)
08:14
What was very surprisingthật ngạc nhiên to me was Tom'sCủa Tom critiquephê phán,
132
479096
4281
Điều rất bất ngờ với tôi
là phê bình của Tom,
08:19
which was, "Ghemawat'sCủa Ghemawat datadữ liệu are narrowhẹp."
133
483377
4938
đó là, "Dữ liệu của Ghemawat quá hẹp."
08:24
And this causedgây ra me to scratchvết trầy my headcái đầu, because
134
488315
3019
Và điều này khiến tôi phải vò đầu bứt tóc,
bởi vì
08:27
as I wentđã đi back throughxuyên qua his several-hundred-pagemột vài trăm-trang booksách,
135
491334
3137
khi xem lại cuốn sách
vài trăm trang của anh ta,
08:30
I couldn'tkhông thể find a singleĐộc thân figurenhân vật, chartđồ thị, tablebàn,
136
494471
4633
Tôi đã không thể tìm thấy
một con số, biểu đồ, bảng dữ liệu,
08:35
referencetài liệu tham khảo or footnotecước chú.
137
499104
2728
tài liệu tham khảo hoặc ghi chú nào.
08:37
So my pointđiểm is, I haven'tđã không presentedtrình bày a lot of datadữ liệu here
138
501832
4607
Thế nên, quan điểm của tôi là,
tôi đã không trình bày nhiều dữ liệu tại đây
08:42
to convincethuyết phục you that I'm right, but I would urgethúc giục you
139
506439
3392
để thuyết phục bạn rằng
tôi đúng, nhưng tôi sẽ yêu cầu bạn
08:45
to go away and look for your ownsở hữu datadữ liệu
140
509831
2985
ra ngoài và tìm kiếm dữ liệu của chính mình
08:48
to try and actuallythực ra assessđánh giá whetherliệu some of these
141
512816
3488
cố gắng và đánh giá rằng
liệu một vài trong số
08:52
hand-me-downHand-Me-Down insightshiểu biết sâu sắc that we'vechúng tôi đã been bombardedném bom with
142
516304
4361
những sự thật ngầm hiểu
mà chúng ta đã bị nhồi nhét này
08:56
actuallythực ra are correctchính xác.
143
520665
1912
có thực sự chính xác.
08:58
So dearthsự thiếu hụt of datadữ liệu in the debatetranh luận is one reasonlý do.
144
522577
3532
Vì vậy, sự thiếu hụt dữ liệu
trong các cuộc tranh luận là một lý do.
09:02
A secondthứ hai reasonlý do has to do with peerngang nhau pressuresức ép.
145
526109
3915
Một lý do thứ hai là áp lực nhóm
(peer pressure).
09:05
I remembernhớ lại, I decidedquyết định to writeviết my
146
530024
3181
Tôi nhớ rằng, mình đã quyết định viết
09:09
"Why the WorldTrên thế giới Isn't FlatPhẳng" articlebài báo, because
147
533205
2625
bài viết "Tại sao thế giới lại không phẳng" ,
là bởi vì
09:11
I was beingđang interviewedphỏng vấn on TVTRUYỀN HÌNH in MumbaiMumbai,
148
535830
3189
tôi đã được phỏng vấn
trên truyền hình tại Mumbai
09:14
and the interviewer'scủa người phỏng vấn first questioncâu hỏi to me was,
149
539019
3675
và câu hỏi đầu tiên mà người phỏng vấn
đặt ra cho tôi là,
09:18
"ProfessorGiáo sư GhemawatGhemawat, why do you still believe
150
542694
3951
"Giáo sư Ghemawat,
tại sao ông vẫn cho rằng
09:22
that the worldthế giới is roundtròn?" And I startedbắt đầu laughingcười,
151
546645
4180
thế giới thì tròn?"
Và tôi cười phá lên,
09:26
because I hadn'tđã không come acrossbăng qua that formulationxây dựng before. (LaughterTiếng cười)
152
550825
3773
bởi vì tôi đã không được xem nó
từ trước. (Tiếng cười)
09:30
And as I was laughingcười, I was thinkingSuy nghĩ,
153
554598
2339
Và vì tôi đã cười, tôi đã suy nghĩ,
09:32
I really need a more coherentmạch lạc responsephản ứng, especiallyđặc biệt
154
556937
2887
Tôi thực sự cần một phản ứng chặt chẽ hơn,
đặc biệt là trên truyền hình quốc gia
09:35
on nationalQuốc gia TVTRUYỀN HÌNH. I'd better writeviết something about this. (LaughterTiếng cười)
155
559824
4110
Tốt hơn là tôi viết ra một cái gì đó về việc này.
(Tiếng cười)
09:39
But what I can't quitekhá capturenắm bắt for you
156
563934
2969
Nhưng những gì tôi không thể
lưu giữ lại cho bạn
09:42
was the pityđiều đáng tiếc and disbeliefsự hoài nghi
157
566903
2600
là sự đáng tiếc và hoài nghi
09:45
with which the interviewerngười phỏng vấn askedyêu cầu her questioncâu hỏi.
158
569503
3478
mà người phỏng vấn hỏi đã có
khi đặt câu hỏi đó
09:48
The perspectivequan điểm was, here is this poornghèo nàn professorGiáo sư.
159
572981
4340
Quan điểm là,
đây là một giáo sư nghèo.
09:53
He's clearlythông suốt been in a cavehang động for the last 20,000 yearsnăm.
160
577321
4686
Ông rõ ràng là đã
ở trong hang suốt 20.000 năm qua.
09:57
He really has no ideaý kiến
161
582007
2648
Ông ta thực sự không biết gì
10:00
as to what's actuallythực ra going on in the worldthế giới.
162
584655
2958
về những gì đang thực sự xảy ra trên thế giới.
10:03
So try this out with your friendsbạn bè and acquaintancesngười quen,
163
587613
3473
Vì vậy, hãy thử điều này
với bạn bè và người quen của mình,
10:06
if you like. You'llBạn sẽ find that it's very coolmát mẻ
164
591086
3441
nếu bạn thích.
Bạn sẽ thấy rằng là rất tuyệt
10:10
to talk about the worldthế giới beingđang one, etcvv.
165
594527
3288
khi nói chuyện về việc
thế giới rồi sẽ nhập lại thành một, v.v...
10:13
If you raisenâng cao questionscâu hỏi about that formulationxây dựng,
166
597815
3303
Nếu bạn đặt câu hỏi về câu nói đó,
10:17
you really are consideredxem xét a bitbit of an antiqueđồ cổ.
167
601118
3897
bạn sẽ bị coi là hơi cổ lỗ.
10:20
And then the finalsau cùng reasonlý do, which I mentionđề cập đến,
168
605015
3454
Và lý do cuối cùng, mà tôi đề cập đến,
10:24
especiallyđặc biệt to a TEDTED audiencethính giả, with some trepidationlo lắng,
169
608469
3713
đặc biệt là cho khán giả của TED,
với một số bối rối,
10:28
has to do with what I call "techno-trancesTechno-trances."
170
612182
3345
đó là thứ mà tôi gọi là "techno-trances."
10:31
If you listen to technoTechno musicÂm nhạc for long periodskinh nguyệt of time,
171
615527
3527
Nếu bạn lắng nghe âm nhạc techno
trong một thời gian dài,
10:34
it does things to your brainwaveBrainwave activityHoạt động. (LaughterTiếng cười)
172
619054
3352
nó sẽ gây ra ảnh hưởng đến sóng não của bạn.
(Tiếng cười)
10:38
Something similargiống seemsdường như to happenxảy ra
173
622406
3458
Cái gì đó tương tự
có lẽ sẽ xảy ra
10:41
with exaggeratedphóng đại conceptionsquan niệm of how technologyCông nghệ
174
625864
5310
với các khái niệm bị phóng đại
về việc công nghệ
10:47
is going to overpowerchế ngự in the very immediatengay lập tức runchạy
175
631174
4169
sẽ chế ngự trong thời gian ngắn
10:51
all culturalvăn hoá barriershàng rào, all politicalchính trị barriershàng rào,
176
635343
3333
các rào cản văn hóa, rào cản chính trị,
10:54
all geographicĐịa lý barriershàng rào, because at this pointđiểm
177
638676
3593
rào cản địa lý,
bởi vì tại thời điểm này
10:58
I know you aren'tkhông phải allowedđược cho phép to askhỏi me questionscâu hỏi,
178
642269
2584
Tôi biết rằng bạn không được phép
đặt câu hỏi cho tôi ,
11:00
but when I get to this pointđiểm in my lecturebài học with my studentssinh viên,
179
644853
2973
nhưng khi tôi đề cập đến điều này
trong bài giảng của mình với sinh viên,
11:03
handstay go up, and people askhỏi me,
180
647826
2764
các cánh tay giơ lên,
và các em hỏi tôi,
11:06
"Yeah, but what about FacebookFacebook?"
181
650590
3479
"Vâng, còn Facebook thì sao ạ?"
11:09
And I got this questioncâu hỏi oftenthường xuyên enoughđủ that I thought
182
654069
2613
Và tôi đã nhận được câu hỏi này
thường xuyên đến mức mà tôi nghĩ rằng
11:12
I'd better do some researchnghiên cứu on FacebookFacebook.
183
656682
2748
tốt hơn là nên làm
một số nghiên cứu về Facebook.
11:15
Because, in some sensegiác quan, it's the ideallý tưởng kindloại of technologyCông nghệ
184
659430
3720
Bởi vì, theo một nghĩa nào đó,
đó là loại công nghệ lý tưởng
11:19
to think about. TheoreticallyTheo lý thuyết, it makeslàm cho it
185
663150
3669
để suy nghĩ tới.
Về lý thuyết, nó khiến cho
11:22
as easydễ dàng to formhình thức friendshipstình bạn halfwaynửa chừng around the worldthế giới
186
666819
3378
việc kết bạn, cách nửa vòng trái đất
11:26
as opposedphản đối to right nextkế tiếp doorcửa.
187
670197
3002
lại dễ dàng như với nhà bên cạnh vậy.
11:29
What percentagephần trăm of people'sngười friendsbạn bè on FacebookFacebook
188
673199
6086
Những người bạn trên Facebook
chiếm bao nhiêu phần trăm
11:35
are actuallythực ra locatednằm in countriesquốc gia other than where
189
679285
3120
nếu xét về vị trí địa lý thực sự
thay vì những toạ độ
11:38
people we're analyzingphân tích are baseddựa trên?
190
682405
3273
mà chúng ta dựa trên đó
để tiến hành phân tích?
11:41
The answercâu trả lời is probablycó lẽ somewheremột vài nơi betweengiữa
191
685678
3350
Câu trả lời là có lẽ là vào khoảng
11:44
10 to 15 percentphần trăm.
192
689028
2873
10-15 phần trăm.
11:47
Non-negligiblePhòng Không-không đáng kể, so we don't livetrực tiếp in an entirelyhoàn toàn localđịa phương
193
691901
3811
Đáng kể đấy. Thế nên, tuy chúng ta
không sống trong một thế giới
11:51
or nationalQuốc gia worldthế giới, but very, very farxa from the 95 percentphần trăm levelcấp độ
194
695712
5007
hoàn toàn địa phương hay quốc gia hoá,
nhưng vẫn còn cách rất, rất xa mức 95 phần trăm
11:56
that you would expectchờ đợi, and the reason'slý do của very simpleđơn giản.
195
700719
3406
mà bạn mong muốn,
vì lý do rất đơn giản.
12:00
We don't, or I hopemong we don't, formhình thức friendshipstình bạn at randomngẫu nhiên
196
704125
3992
Chúng ta không, hay tôi hy vọng rằng
chúng ta không kết bạn một cách ngẫu nhiên
12:04
on FacebookFacebook. The technologyCông nghệ is overlaidbị che khuất
197
708117
4822
trên Facebook.
Công nghệ đã bỏ qua
12:08
on a pre-existingcó từ trước matrixma trận of relationshipscác mối quan hệ that we have,
198
712939
4735
một ma trận vốn đã tồn tại từ trước
về mối quan hệ giữa người và người,
12:13
and those relationshipscác mối quan hệ are what the technologyCông nghệ
199
717674
3068
và những mối quan hệ đó
chưa được đánh giá đúng bởi công nghệ
12:16
doesn't quitekhá displacebỏ. Those relationshipscác mối quan hệ are why
200
720742
3231
Những mối quan hệ đó là lý do tại sao
12:19
we get farxa fewerít hơn than 95 percentphần trăm of our friendsbạn bè
201
723973
4044
chúng ta có ít hơn rất nhiều
95 phần trăm bạn bè
12:23
beingđang locatednằm in countriesquốc gia other than where we are.
202
728017
3808
sinh sống tại các quốc gia khác
bên ngoài nơi ta sinh sống.
12:27
So does all this mattervấn đề? Or is globaloneyglobaloney
203
731825
5481
Do đó, liệu tất cả những điều này có quan trọng?
Hay globaloney
12:33
just a harmlessvô hại way of gettingnhận được people to paytrả more attentionchú ý
204
737306
5412
chỉ là một phương cách vô hại
để khiến mọi người chú ý nhiều hơn
12:38
to globalization-relatedtoàn cầu hóa liên quan issuesvấn đề?
205
742718
2712
đến các vấn đề liên quan đến toàn cầu hóa?
12:41
I want to suggestđề nghị that actuallythực ra,
206
745430
2207
Tôi muốn đề nghị rằng
trên thực tế,
12:43
globaloneyglobaloney can be very harmfulcó hại to your healthSức khỏe.
207
747637
4570
globaloney có thể rất có hại
cho sức khỏe của bạn.
12:48
First of all, recognizingcông nhận that the glassly
208
752207
3152
Đầu tiên, việc công nhận rằng
12:51
is only 10 to 20 percentphần trăm fullđầy is criticalchỉ trích to seeingthấy
209
755359
4456
ly nước chỉ được đổ đầy 10-20 phần trăm
là rất quan trọng để nhìn thấy được rằng
12:55
that there mightcó thể be potentialtiềm năng for additionalbổ sung gainslợi ích
210
759815
3384
có thể có tiềm năng cho lợi ích bổ sung
12:59
from additionalbổ sung integrationhội nhập,
211
763199
2031
từ tích hợp bổ sung,
13:01
whereastrong khi if we thought we were alreadyđã there,
212
765230
2844
trong khi đó, nếu ta nghĩ rằng
mình đã đạt được nó,
13:03
there would be no particularcụ thể pointđiểm to pushingđẩy harderkhó hơn.
213
768074
3424
sẽ có không có lý do gì
để tiếp tục nỗ lực nhiều hơn.
13:07
It's a little bitbit like, we wouldn'tsẽ không be havingđang có a conferencehội nghị
214
771498
3212
Giống như, chúng ta sẽ không có hội nghị
13:10
on radicalcăn bản opennesssự cởi mở if we alreadyđã thought we were totallyhoàn toàn openmở
215
774710
4181
về sự cởi mở cấp tiến nếu nghĩ rằng
mình đã hoàn toàn cởi mở
13:14
to all the kindscác loại of influencesảnh hưởng that are beingđang talkednói chuyện about
216
778891
3332
với tất cả các loại ảnh hưởng
đang được đưa ra để bàn luận
13:18
at this conferencehội nghị.
217
782223
1415
tại hội nghị này.
13:19
So beingđang accuratechính xác about how limitedgiới hạn globalizationtoàn cầu hoá levelscấp are
218
783638
4790
Việc đánh giá chính xác về mức độ toàn cầu hóa
hiện đang bị giới hạn như thế nào
13:24
is criticalchỉ trích to even beingđang ablecó thể to noticeđể ý
219
788428
3059
là rất quan trọng
để có thể nhận thấy rằng
13:27
that there mightcó thể be roomphòng for something more,
220
791487
3679
có thể có chỗ cho một cái gì đó lớn hơn,
13:31
something that would contributeGóp phần furtherthêm nữa to globaltoàn cầu welfarephúc lợi.
221
795166
3968
một cái gì đó sẽ đóng góp nhiều hơn
cho phúc lợi xã hội trên phạm vi toàn cầu.
13:35
Which bringsmang lại me to my secondthứ hai pointđiểm.
222
799134
2832
Nó mang tôi đến ý thứ hai.
13:37
AvoidingTránh overstatementoverstatement is alsocũng thế very helpfulHữu ích
223
801966
4223
Tránh những tuyên bố quá lời
cũng là rất hữu ích
13:42
because it reduceslàm giảm and in some casescác trường hợp even reversesđảo ngược
224
806189
4795
bởi vì nó làm giảm
và trong một số trường hợp thậm chí đảo ngược
13:46
some of the fearssợ hãi that people have about globalizationtoàn cầu hoá.
225
810984
4805
một số lo ngại về toàn cầu hóa.
13:51
So I actuallythực ra spendtiêu mostphần lớn of my "WorldTrên thế giới 3.0" booksách
226
815789
3385
Vì vậy, tôi thực sự dành
phần lớn cuốn sách "Thế giới 3.0" của mình
13:55
workingđang làm việc throughxuyên qua a litanycầu nguyện of marketthị trường failuresthất bại and fearssợ hãi
227
819174
4544
nghiên cứu về những thất bại của thị trường
và nỗi sợ hãi, lo lắng
13:59
that people have that they worrylo globalizationtoàn cầu hoá is going to exacerbatelàm trầm trọng thêm.
228
823718
5140
về việc toàn cầu hóa sẽ diễn tiến xấu đi.
14:04
I'm obviouslychắc chắn not going to be ablecó thể to do that for you todayhôm nay,
229
828858
3668
Tôi sẽ không thể làm điều đó cho các bạn
trong buổi nói chuyện ngày hôm nay,
14:08
so let me just presenthiện tại to you two headlinestiêu đề
230
832526
3268
Vì vậy, hãy để tôi trình bày cho các bạn
hai tiêu đề
14:11
as an illustrationhình minh họa of what I have in mindlí trí.
231
835794
3281
như là minh hoạ
về những suy nghĩ của mình.
14:14
Think of FrancePháp and the currenthiện hành debatetranh luận about immigrationxuất nhập cảnh.
232
839075
4316
Hãy suy nghĩ về nước Pháp
và cuộc tranh luận hiện tại về xuất nhập cảnh.
14:19
When you askhỏi people in FrancePháp what percentagephần trăm
233
843391
3232
Khi bạn hỏi người Pháp
về tỷ lệ phần trăm người nhập cư
14:22
of the FrenchTiếng Pháp populationdân số is immigrantsngười nhập cư,
234
846623
2213
trên tổng số dân của Pháp,
14:24
the answercâu trả lời is about 24 percentphần trăm. That's theirhọ guessphỏng đoán.
235
848836
4500
câu trả lời sẽ là khoảng 24 phần trăm.
Đó là dự đoán của họ.
14:29
Maybe realizingnhận ra that the numbercon số is just eighttám percentphần trăm
236
853336
4630
Có thể việc nhận ra rằng
con số thực sự chỉ là tám phần trăm
14:33
mightcó thể help coolmát mẻ some of the superheatedthì rhetorichùng biện
237
857966
4414
có thể giúp làm dịu đi
một số những ngụy biện gay gắt
14:38
that we see around the immigrationxuất nhập cảnh issuevấn đề.
238
862380
3338
mà chúng ta thấy
xung quanh vấn đề nhập cư.
14:41
Or to take an even more strikingnổi bật examplethí dụ,
239
865718
4144
Hoặc để lấy một ví dụ nổi bật hơn,
14:45
when the ChicagoChicago CouncilHội đồng on ForeignNước ngoài RelationsQuan hệ
240
869862
2177
Khi Hội đồng quan hệ nước ngoài tại Chicago
14:47
did a surveykhảo sát of AmericansNgười Mỹ, askinghỏi them to guessphỏng đoán
241
872039
3347
thực hiện một cuộc khảo sát về người Mỹ,
yêu cầu họ phỏng đoán
14:51
what percentagephần trăm of the federalliên bang budgetngân sách wentđã đi to foreignngoại quốc aidviện trợ,
242
875386
4227
tỷ lệ phần trăm ngân sách liên bang
đã được dùng cho viện trợ nước ngoài,
14:55
the guessphỏng đoán was 30 percentphần trăm, which is
243
879613
3681
phỏng đoán là 30 phần trăm,
14:59
slightlykhinh bỉ in excessdư thừa of the actualthực tế levelcấp độ — ("actuallythực ra about ... 1%") (LaughterTiếng cười) —
244
883294
5360
hơi vượt quá một chút so với thực tế-
(trên thực tế là 1% ") (Tiếng cười) —
15:04
of U.S. governmentalchính phủ commitmentscam kết to federalliên bang aidviện trợ.
245
888654
3374
mà chính phủ Hoa Kỳ
cam kết viện trợ liên bang.
15:07
The reassuringyên tâm thing about this particularcụ thể surveykhảo sát was,
246
892028
3407
Điều khiến ta yên lòng
về cuộc khảo sát cụ thể này,
15:11
when it was pointednhọn out to people how farxa
247
895435
2681
khi nó chỉ ra cho người ta thấy
15:14
theirhọ estimatesước tính were from the actualthực tế datadữ liệu,
248
898116
3209
ước tính của họ cách xa thế nào
so với các dữ liệu thực tế,
15:17
some of them — not all of them — seemeddường như to becometrở nên
249
901325
3095
một số người trong số họ
-không phải tất cả
15:20
more willingsẵn lòng to considerxem xét increasestăng in foreignngoại quốc aidviện trợ.
250
904420
3987
dường như trở nên thuận lòng hơn
trong việc xem xét tăng viện trợ nước ngoài.
15:24
So foreignngoại quốc aidviện trợ is actuallythực ra a great way
251
908407
3124
Vì vậy, viện trợ nước ngoài
thực sự là một cách tuyệt vời
15:27
of sortsắp xếp of wrappingbao bì up here, because
252
911531
3194
để kết thúc bài trình bày của tôi
tại đây, bởi vì
15:30
if you think about it, what I've been talkingđang nói about todayhôm nay
253
914725
3088
Nếu bạn nghĩ về nó,
những gì mà tôi nói ngày hôm nay
15:33
is this notionkhái niệm -- very uncontroversialkhông gây tranh cãi amongstgiữa economistsnhà kinh tế học --
254
917813
4089
là khái niệm này
gây tranh cãi giữa các nhà kinh tế học
15:37
that mostphần lớn things are very home-biasedTrang chủ thiên vị.
255
921902
2982
Hầu hết mọi thứ đều thiên vị cho sân nhà.
15:40
"ForeignNước ngoài aidviện trợ is the mostphần lớn aidviện trợ to poornghèo nàn people,"
256
924884
3225
"Viện trợ nước ngoài
là sự trợ giúp tốt nhất cho người nghèo"
15:44
is about the mostphần lớn home-biasedTrang chủ thiên vị thing you can find.
257
928109
3723
là một sự thiên vị sân nhà
mà bạn có thể nhận thấy.
15:47
If you look at the OECDOECD countriesquốc gia and how much
258
931832
3038
Nếu nhìn vào các nước OECD
và việc họ chi tiêu bao nhiêu
15:50
they spendtiêu permỗi domestictrong nước poornghèo nàn personngười,
259
934870
3142
cho mỗi người nghèo trong nước,
15:53
and compareso sánh it with how much they spendtiêu
260
938012
2252
và so sánh nó với số tiền mà họ dành cho
15:56
permỗi poornghèo nàn personngười in poornghèo nàn countriesquốc gia,
261
940264
4172
người nghèo ở các nước nghèo,
16:00
the ratiotỷ lệBrankoBranko MilanovicMilanovic at the WorldTrên thế giới BankNgân hàng did the calculationstính toán
262
944436
4272
tỷ lệ — Branko Milanovic tại ngân hàng thế giới
đã tính toán —
16:04
turnslượt out to be about 30,000 to one.
263
948708
4676
hóa ra là khoảng 30.000-1.
16:09
Now of coursekhóa học, some of us, if we trulythực sự are cosmopolitanQuốc tế,
264
953384
6196
Tất nhiên, một số người trong chúng ta,
nếu thực sự là người có tư tưởng toàn cầu,
16:15
would like to see that ratiotỷ lệ beingđang broughtđưa down
265
959580
3169
sẽ muốn thấy tỷ lệ đưa ra
16:18
to one-is-to-onelà--một.
266
962749
2232
là một-một.
16:20
I'd like to make the suggestiongợi ý that we don't need to aimmục đích
267
964981
3391
Tôi muốn đề nghị rằng
chúng ta không cần phải nhắm đến điều đó
16:24
for that to make substantialđáng kể progresstiến độ from where we are.
268
968372
4161
để có tiến bộ bền vững
từ xuất phát điểm của mình.
16:28
If we simplyđơn giản broughtđưa that ratiotỷ lệ down to 15,000 to one,
269
972533
5067
Nếu chỉ đơn giản là
đưa tỷ lệ đó xuống đến 15.000 - một,
16:33
we would be meetinggặp gỡ those aidviện trợ targetsmục tiêu that were agreedđã đồng ý
270
977600
3370
chúng ta sẽ đạt đến
những mục tiêu viện trợ đã được thông qua
16:36
at the RioRio SummitHội nghị thượng đỉnh 20 yearsnăm agotrước that the summithội nghị thượng đỉnh
271
980970
3517
tại Hội nghị thượng đỉnh Rio
20 năm trước, trong khi Hội nghị thượng đỉnh
16:40
that endedđã kết thúc last weektuần madethực hiện no furtherthêm nữa progresstiến độ on.
272
984487
3862
kết thúc cuối tuần qua
đã không có tiến triển thêm được gì hơn nữa.
16:44
So in summarytóm tắt, while radicalcăn bản opennesssự cởi mở is great,
273
988349
3805
Vì vậy, tóm lại,
trong khi cởi mở cấp tiến thì tuyệt vời,
16:48
givenđược how closedđóng we are,
274
992154
2013
cho dù chúng ta có ở gần nó
thế nào đi chăng nữa,
16:50
even incrementalgia tăng opennesssự cởi mở could make things
275
994167
2974
thì ngay cả sự cởi mở tăng tiến
cũng có thể làm cho mọi việc
16:53
dramaticallyđột ngột better. Thank you very much. (ApplauseVỗ tay)
276
997141
3631
trở nên tốt hơn một cách đáng kể.
Cảm ơn các bạn rất nhiều. (Vỗ tay)
16:56
(ApplauseVỗ tay)
277
1000772
2771
(Vỗ tay)
Translated by Long Le
Reviewed by Anh Nguyen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pankaj Ghemawat - Globalization researcher
Our world is not flat, says ecnomist Pankaj Ghemawat -- it's at best semi-globalized, with limited interactions between countries and economies.

Why you should listen

There seem to be two leading views of globalization: either that it is done and the world is flat (a view popularized by Tom Friedman) or that it has led to a world dominated by corporations (Naomi Klein). Pankaj Ghemawat disagrees with both -- and his case, backed by data, can be convincing. His most recent book, World 3.0, based on extensive research and backed up with abundant data, explores the true face of globalization--and shows that the world is not one vast market, but many small, interconnected, discrete entities, with varying degrees of openness to one another. That even the most open economies are still relatively closed. That we live in a world of semi-globalization at best. Ghemawat also refutes the assumption that globalization leads to homogeneization. According to The Economist, World 3.0 “should be read by anyone who wants to understand the most important economic development of our time.”

Ghemawat is a professor of strategic management at IESE Business School in Spain. In his latest work, he explores another kind of networked economy--the cross-border "geography" of Facebook and Twitter followers.

More profile about the speaker
Pankaj Ghemawat | Speaker | TED.com