ABOUT THE SPEAKER
Pankaj Ghemawat - Globalization researcher
Our world is not flat, says ecnomist Pankaj Ghemawat -- it's at best semi-globalized, with limited interactions between countries and economies.

Why you should listen

There seem to be two leading views of globalization: either that it is done and the world is flat (a view popularized by Tom Friedman) or that it has led to a world dominated by corporations (Naomi Klein). Pankaj Ghemawat disagrees with both -- and his case, backed by data, can be convincing. His most recent book, World 3.0, based on extensive research and backed up with abundant data, explores the true face of globalization--and shows that the world is not one vast market, but many small, interconnected, discrete entities, with varying degrees of openness to one another. That even the most open economies are still relatively closed. That we live in a world of semi-globalization at best. Ghemawat also refutes the assumption that globalization leads to homogeneization. According to The Economist, World 3.0 “should be read by anyone who wants to understand the most important economic development of our time.”

Ghemawat is a professor of strategic management at IESE Business School in Spain. In his latest work, he explores another kind of networked economy--the cross-border "geography" of Facebook and Twitter followers.

More profile about the speaker
Pankaj Ghemawat | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Pankaj Ghemawat: Actually, the world isn't flat

Pankaž Gemavat (Pankaj Ghemawat): Svet, u stvari, nije ravan

Filmed:
949,341 views

Možda vam se čini da živimo u bezgraničnom svetu u kom se ideje, dobra i ljudi slobodno kreću od jedne nacije do druge. Nismo ni blizu tome, kaže Pankaž Gemavat. Značajnim podacima (i anketom koja će vam otvoriti oči), on argumentuje postojanje razlike između opažanja i stvarnosti u svetu koji možda ipak nije toliko hiperpovezan.
- Globalization researcher
Our world is not flat, says ecnomist Pankaj Ghemawat -- it's at best semi-globalized, with limited interactions between countries and economies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm here to talk to you about how globalizedглобализован we are,
0
468
4531
Ovde sam da pričam o tome
koliko smo globalizovani,
00:20
how globalizedглобализован we aren'tнису,
1
4999
2508
koliko nismo globalizovani
00:23
and why it's importantважно to actuallyзаправо be accurateтачан
2
7507
3544
i zašto je važno biti precizan
00:26
in makingстварање those kindsврсте of assessmentsprocene.
3
11051
2781
pri pravljenju ovakvih procena.
00:29
And the leadingводећи pointтачка of viewпоглед on this, whetherда ли је measuredизмерена
4
13832
3740
Glavni način sagledavanja ovoga,
bilo da se meri
00:33
by numberброј of booksкњиге soldпродат, mentionsspominje in mediaмедији,
5
17572
4191
brojem prodatih knjiga,
pominjanja u medijima
00:37
or surveysанкете that I've runтрцати with groupsгрупе rangingkoje se kreću from
6
21763
3216
ili anketama koje sam organizovao
sa grupama
00:40
my studentsстуденти to delegatesdelegati to the WorldSvet TradeTrgovina OrganizationOrganizacija,
7
24979
4077
studenata do grupa delegata
u Svetskoj trgovinskoj organizaciji,
00:44
is this viewпоглед that nationalнационално bordersгранице
8
29056
3114
je mišljenje da državne granice
00:48
really don't matterматерија very much anymoreвише,
9
32170
3553
više nisu previše važne,
00:51
cross-borderpreko granice integrationинтеграција is closeБлизу to completeкомплетан,
10
35723
4056
prekogranična integracija je skoro potpuna
00:55
and we liveживи in one worldсвет.
11
39779
2295
i živimo u povezanom svetu.
00:57
And what's interestingзанимљиво about this viewпоглед
12
42074
2232
Ono što je zanimljivo
u vezi sa ovim
01:00
is, again, it's a viewпоглед that's heldОдржан by pro-globalizersPro-globalizers
13
44306
3594
je mišljenje pobornika globalizacije
01:03
like TomToma FriedmanFriedman, from whoseчије bookкњига this quoteкуоте is obviouslyочигледно excerptedpreuzete lokacije,
14
47900
4774
poput Toma Fridmana,
iz čije knjige je ovaj citat,
01:08
but it's alsoтакође heldОдржан by anti-globalizersanti-globalizers, who see this giantгигант
15
52674
3926
ali to je i mišljenje protivnika globalizacije,
onih koji vide ovaj džinovski
01:12
globalizationглобализација tsunamiцунами that's about to wreckolupina all our livesживи
16
56600
4891
cunami globalizacije
koji će nam uništiti živote,
01:17
if it hasn'tније alreadyвећ doneГотово so.
17
61491
2884
ako to već nije uradio.
01:20
The other thing I would addдодати is that this is not a newново viewпоглед.
18
64375
4024
Želeo bih da dodam
da ovo nije nova misao.
01:24
I'm a little bitмало of an amateurаматер historianисторичар, so I've spentпотрошено
19
68399
3711
Pomalo sam i istoričar amater,
zato sam proveo
01:28
some time going back, tryingпокушавајући to see the first mentionпомени
20
72110
3981
neko vreme gledajući unazad, pokušavajući
01:31
of this kindкинд of thing. And the bestнајбоље, earliestнајраније quoteкуоте
21
76091
3719
da nađem prvo spominjanje ovoga.
Najbolji, najraniji citat
01:35
that I could find was one from DavidDavid LivingstoneLivingston,
22
79810
3844
koji sam našao je citat Dejvida Livingstona,
01:39
writingписање in the 1850s about how the railroadЗелезницка пруга, the steamпар shipброд,
23
83654
6045
napisan 1850-ih o tome
kako su železnica, parobrod
01:45
and the telegraphтелеграф were integratingинтегрирање EastIstok AfricaAfrika perfectlyсавршено
24
89699
4467
i telegraf savršeno integrisali istočnu Afriku
01:50
with the restодмор of the worldсвет.
25
94166
3371
sa ostatkom sveta.
01:53
Now clearlyјасно, DavidDavid LivingstoneLivingston
26
97537
2180
Očigledno, Dejvid Livingston
01:55
was a little bitмало aheadнапред of his time,
27
99717
3020
je bio ispred svog vremena,
01:58
but it does seemИзгледа usefulкорисно to askпитати ourselvesсами,
28
102737
3543
ali zvuči korisno zapitati se:
02:02
"Just how globalглобално are we?"
29
106280
2096
,,Koliko smo stvarno globalizovani?",
02:04
before we think about where we go from here.
30
108376
2703
pre nego što pomislimo
kuda ćemo odavde.
02:06
So the bestнајбоље way I've foundнашао of tryingпокушавајући to get people
31
111079
4538
Otkrio sam da je korišćenje podataka
02:11
to take seriouslyозбиљно the ideaидеја that the worldсвет mayможе not be flatраван,
32
115617
4649
najbolji način da ljudi ozbiljno shvate ideju
02:16
mayможе not even be closeБлизу to flatраван, is with some dataподаци.
33
120266
4015
da svet možda nije ravan,
čak ni blizu toga.
02:20
So one of the things I've been doing over the last fewнеколико yearsгодине
34
124281
3379
Jedna od stvari koju sam radio
nekoliko prošlih godina
02:23
is really compilingPrevođenje dataподаци on things that could eitherили happenдесити се
35
127660
3967
je skupljanje podataka o stvarima
koje se mogu dogoditi
02:27
withinу склопу nationalнационално bordersгранице or acrossпреко nationalнационално bordersгранице,
36
131627
4155
unutar ili preko državnih granica
02:31
and I've lookedпогледао at the cross-borderpreko granice componentсаставни део
37
135782
3503
i gledao sam procenat
prekogranične komponente
02:35
as a percentageпроценат of the totalукупно.
38
139285
2413
u odnosu na celinu.
02:37
I'm not going to presentпоклон all the dataподаци that I have here todayданас,
39
141698
3965
Neću vam prikazati sve podatke
koje imam ovde,
02:41
but let me just give you a fewнеколико dataподаци pointsбодова.
40
145663
3606
ali ću vam pokazati par njih.
02:45
I'm going to talk a little bitмало about one kindкинд of informationинформације flowток,
41
149269
4334
Pričaću malo o jednoj vrsti
protoka informacija,
02:49
one kindкинд of flowток of people, one kindкинд of flowток of capitalглавни град,
42
153603
4868
protoka ljudi, protoka kapitala
02:54
and, of courseкурс, tradeтрговина in productsпроизводи and servicesуслуге.
43
158471
3481
i naravno o trgovini proizvoda i usluga.
02:57
So let's startпочетак off with plainравно oldстари telephoneтелефон serviceуслуга.
44
161952
4579
Počemo sa starim dobrim telefonom.
03:02
Of all the voice-callingglas-poziv minutesминута in the worldсвет last yearгодине,
45
166531
5093
Od svih poziva na svetu prošle godine,
03:07
what percentageпроценат do you think were accountedna broju for
46
171624
4648
koliko procenata mislite da su zauzimali
03:12
by cross-borderpreko granice phoneтелефон callsпозиве?
47
176272
2325
prekogranični telefonski pozivi?
03:14
PickIzdvajanje a percentageпроценат in your ownвластити mindум.
48
178597
4076
Izaberite procenat u glavi.
03:18
The answerодговор turnsокреће се out to be two percentпроценат.
49
182673
3095
Ispostavlja se da je odgovor
dva procenta.
03:21
If you includeукључи InternetInternet telephonyтелефонија, you mightМожда be ableу могуцности
50
185768
4138
Ako uračunate i internet telefoniju,
možda uspete
03:25
to pushпусх this numberброј up to sixшест or sevenседам percentпроценат,
51
189906
3427
da pogurate ovaj broj
na šest ili sedam procenata,
03:29
but it's nowhereНигде nearблизу what people tendтенденција to estimateпроцена.
52
193333
4657
ali to nije ni blizu onom što ljudi
uglavnom pretpostavljaju.
03:33
Or let's turnред to people movingкретање acrossпреко bordersгранице.
53
197990
3745
Hajde da pređemo na ljude
koji prelaze granice.
03:37
One particularпосебно thing we mightМожда look at, in termsуслови of
54
201735
3217
Posebna stvar koju možemo
posmatrati, u pogledu
03:40
long-termдугорочни flowsтокови of people, is what percentageпроценат
55
204952
3727
dugoročnog protoka ljudi,
je koji procenat
03:44
of the world'sсветске populationпопулација is accountedna broju for
56
208679
3512
svetske populacije čini
03:48
by first-generationПрва генерација immigrantsimigranti?
57
212191
3008
prva generacija imigranata.
03:51
Again, please pickпицк a percentageпроценат.
58
215199
4295
Ponovo, izaberite neki procenat.
03:55
TurnsPretvara out to be a little bitмало higherвише.
59
219494
2425
Ispostavlja se da je malo viši.
03:57
It's actuallyзаправо about threeтри percentпроценат.
60
221919
3067
U stvari je oko tri procenta.
04:00
Or think of investmentинвестиција. Take all the realправи investmentинвестиција
61
224986
4871
Pomislite na investicije.
Uzmite u obzir sve investicije
04:05
that wentотишао on in the worldсвет in 2010.
62
229857
3168
koje su se širom sveta desile 2010. godine.
04:08
What percentageпроценат of that was accountedna broju for
63
233025
2856
Koji procenat su činile
04:11
by foreignстрани directдиректан investmentинвестиција?
64
235881
3937
direktne strane investicije?
04:15
Not quiteприлично tenдесет percentпроценат.
65
239818
3367
Malo manje od deset procenata.
04:19
And then finallyконачно, the one statisticстатистика
66
243185
2639
I konačno, statistika
04:21
that I suspectосумњичени manyмноги of the people in this roomсоба have seenвиђено:
67
245824
3177
za koju mislim da ju je većina ljudi
u ovoj prostoriji ranije videla:
04:24
the export-to-GDPIzvoz-da-BDP-a ratioodnos.
68
249001
2728
odnos izvoza prema BDP-u.
04:27
If you look at the officialзваничник statisticsстатистике, they typicallyобично indicateиндицирајте
69
251729
3769
Ako pogledate oficijelne statistike,
one obično prikazuju
04:31
a little bitмало aboveгоре 30 percentпроценат.
70
255498
2559
nešto iznad 30 procenata.
04:33
HoweverMeđutim, there's a bigвелики problemпроблем with the officialзваничник statisticsстатистике,
71
258057
5089
Međutim, postoji ogroman problem
sa zvaničnim statistikama,
04:39
in that if, for instanceпример, a Japanesejapanski componentсаставни део supplierDobavljač
72
263146
4931
u tome što ako, na primer,
japanski snabdevač komponentama
04:43
shipsбродови something to ChinaKina to be put into an iPodiPod,
73
268077
3612
pošalje nešto u Kinu da se ugradi u ajpod
04:47
and then the iPodiPod getsдобива shippedisporučeno to the U.S.,
74
271689
2801
i onda se ajpod pošalje u SAD,
04:50
that componentсаставни део endsКрајеви up gettingдобијања countedбројање multipleвише timesпута.
75
274490
3837
ta komponenta se prebroji više puta.
04:54
So nobodyнико knowsзна how badлоше this biasсклоност
76
278327
2769
Tako da niko ne zna koliko ovo utiče
04:56
with the officialзваничник statisticsстатистике actuallyзаправо is, so I thought I would
77
281096
3787
na zvanične statistike,
pa sam pomislio
05:00
askпитати the personособа who'sко је spearheadingpredvodi the effortнапор
78
284883
2584
da pitam osobu koja prednjači u naporima
05:03
to generateГенериши dataподаци on this, PascalPascal LamyLami,
79
287467
3265
da se skupe podaci o ovome,
Paskala Lamija,
05:06
the DirectorDirektor of the WorldSvet TradeTrgovina OrganizationOrganizacija,
80
290732
2512
direktora Svetske trgovinske organizacije,
05:09
what his bestнајбоље guessпретпостављам would be
81
293244
2327
koja je njegova najbolja procena
05:11
of exportsIzvoz as a percentageпроценат of GDPBDP-A,
82
295571
3175
o izvozima kao procentu BDP-a,
05:14
withoutбез the double-Dupli- and triple-countingračunajući i trostruko,
83
298746
2423
bez duplog i trostrukog brojanja
05:17
and it's actuallyзаправо probablyвероватно a bitмало underиспод 20 percentпроценат, ratherприлично than
84
301169
4534
i ona je nešto ispod 20 procenata,
05:21
the 30 percent-pluspercent-plus numbersбројеви that we're talkingпричају about.
85
305703
3769
pre nego 30 ili više procenata
o kojima smo pričali.
05:25
So it's very clearјасно that if you look at these numbersбројеви
86
309472
4183
Veoma je jasno da,
ako pogledate ove brojeve
05:29
or all the other numbersбројеви that I talk about in my bookкњига,
87
313655
3568
ili sve druge brojeve o kojima
pričam u svojoj knjizi,
05:33
"WorldSvet 3.0," that we're very, very farдалеко from
88
317223
4387
,,Svet 3.0", veoma smo daleko od
05:37
the no-borderbez ivica effectефекат benchmarkBenchmark, whichкоја would implyimpliciraju
89
321610
4054
bezgraničnog cilja,
koji bi podrazumevao
05:41
internationalizationposlu Patmuj levelsнивоа of the orderнаручи of 85, 90, 95 percentпроценат.
90
325664
6903
nivoe internacionalizacije reda veličine
85, 90, 95 procenata.
05:48
So clearlyјасно, apocalyptically-mindedapocalyptically-malouman authorsаутори
91
332567
3608
Jasno je da apokaliptični autori
05:52
have overstatedpreterani the caseслучај.
92
336175
2960
precenjuju stvar.
05:55
But it's not just the apocalypticsapocalyptics, as I think of them,
93
339135
4192
Ali nisu samo apokaliptični,
kako ih zamišljam,
05:59
who are proneсклон to this kindкинд of overstatementpreterivanje.
94
343327
3225
podložni ovakvoj vrsti precenjivanja.
06:02
I've alsoтакође spentпотрошено some time surveyingГМ Постако што штове иии.Д.ДТЦ САНТЦ.Д.ДТЦ Абоут Имагес Праве \ audiencesпублике
95
346552
3397
Takođe sam proveo neko vreme
anketirajući publiku
06:05
in differentразличит partsделови of the worldсвет
96
349949
1998
u različitim delovima sveta
06:07
on what they actuallyзаправо guessпретпостављам these numbersбројеви to be.
97
351947
4060
o njihovim pretpostavkama ovih brojeva.
06:11
Let me shareОбјави with you the resultsрезултате of a surveyанкета
98
356007
3069
Dozvolite mi da podelim rezultate ankete
06:14
that HarvardHarvard BusinessPosao ReviewPregled was kindкинд enoughдовољно to runтрцати
99
359076
3339
koju je Harvard biznis pregled sproveo
06:18
of its readershipčitalaca as to what people'sљуди guessesbroj pogađanja
100
362415
3520
među svojim čitaocima
o njihovim pretpostavkama
06:21
alongзаједно these dimensionsдимензије actuallyзаправо were.
101
365935
4415
o ovim brojevima.
06:26
So a coupleпар of observationsзапажања standстој out for me from this slideклизање.
102
370350
5935
Par zapažanja se izdvaja
iz ovog slajda za mene.
06:32
First of all, there is a suggestionpredlog of some errorгрешка.
103
376285
4915
Prvo, postoji sugestija neke greške.
06:37
Okay. (LaughterSmeh)
104
381200
2803
OK.
(Smeh)
06:39
SecondDrugi, these are prettyприлично largeвелики errorsгрешке. For fourчетири quantitieskoličine
105
384003
5473
Drugo, ovo su poprilično velike greške.
Za četiri brojke
06:45
whoseчије averageпросек valueвредност is lessмање than 10 percentпроценат,
106
389476
2979
čija je prosečna vrednost
manja od 10 procenata,
06:48
you have people guessingPretpostavljam threeтри, fourчетири timesпута that levelниво.
107
392455
4102
ljudi su pretpostavljali tri-četiri puta više.
06:52
Even thoughипак I'm an economistекономиста, I find that
108
396557
3088
Iako sam ekonomista,
smatram da je ovo
06:55
a prettyприлично largeвелики errorгрешка.
109
399645
2404
poprilično velika greška.
06:57
And thirdтрећи, this is not just confinedzatvoren to the readersчитаоци
110
402049
3862
I treće, ovo nije samo
ograničeno na čitaoce
07:01
of the HarvardHarvard BusinessPosao ReviewPregled.
111
405911
1960
Harvard biznis pregleda.
07:03
I've runтрцати severalнеколико dozenдесетак suchтаква surveysанкете in differentразличит partsделови
112
407871
3398
Sproveo sam nekoliko desetina sličnih anketa
u različitim delovima sveta
07:07
of the worldсвет, and in all casesслучајева exceptосим one,
113
411269
3350
i u svim slučajevima osim jednog
07:10
where a groupгрупа actuallyзаправо underestimatedpodcenio
114
414619
2872
u kojoj je grupa potcenila
07:13
the trade-to-GDPtrgovina-da-BDP-a ratioodnos, people have this tendencyтенденција
115
417491
4312
odnos izvoza prema BDP-u,
ljudi imaju ovu tendenciju
07:17
towardsка overestimationpumpanjem, and so I thought it importantважно
116
421803
3159
da precenjuju i zato mislim
da je važno
07:20
to give a nameиме to this, and that's what I referодносити се to
117
424962
3305
nazvati ovo i to zovem
07:24
as globaloneyglobaloney, the differenceразлика betweenизмеђу the darkтамно blueПлави barsбарови
118
428267
4577
globalonija, tu razliku između
tamno plavih poluga
07:28
and the lightсветло grayсива barsбарови.
119
432844
3007
i svetlo sivih poluga.
07:31
EspeciallyPosebno because, I suspectосумњичени, some of you mayможе still be
120
435851
4136
Posebno zato što sumnjam
da su neki od vas još uvek
07:35
a little bitмало skepticalскептичан of the claimsтврди, I think it's importantважно
121
439987
4192
pomalo skeptični u vezi sa ovim,
mislim da je važno
07:40
to just spendпотрошити a little bitмало of time thinkingразмишљање about
122
444179
3264
provesti malo više vremena
u razmišljanju
07:43
why we mightМожда be proneсклон to globaloneyglobaloney.
123
447443
3759
o tome zašto smo podložni globaloniji.
07:47
A coupleпар of differentразличит reasonsразлоге come to mindум.
124
451202
2843
Nekoliko različitih razloga
mi pada na pamet.
07:49
First of all, there's a realправи dearthnestašici of dataподаци in the debateдебате.
125
454045
4302
Prvi, postoji prava oskudica
podataka u ovoj debati.
07:54
Let me give you an exampleпример. When I first publishedобјављен
126
458347
3181
Daću vam primer.
Kada sam prvi put objavio
07:57
some of these dataподаци a fewнеколико yearsгодине agoпре
127
461528
2596
neke od ovih podataka,
pre nekoliko godina
08:00
in a magazineмагазин calledпозвани ForeignStranih PolicyPolitika,
128
464124
2537
u časopisu zvanom Strana politika,
08:02
one of the people who wroteнаписао in, not entirelyу потпуности in agreementдоговор,
129
466661
3570
jedan od ljudi koji je odgovorio,
ne u potpunosti u saglasnosti,
08:06
was TomToma FriedmanFriedman. And sinceОд my articleчланак was titledpod nazivom
130
470231
3955
je bio Tom Fridman. S obzirom da je
moj članak bio naslovljen
08:10
"Why the WorldSvet Isn't FlatStan," that wasn'tније too surprisingизненађујуће. (LaughterSmeh)
131
474186
4910
,,Zašto svet nije ravan", to nije bilo previše
iznenađujuće. (Smeh)
08:14
What was very surprisingизненађујуће to me was Tom'sTom je critiquekritika,
132
479096
4281
Ono što me je iznenadilo
je Tomova kritika,
08:19
whichкоја was, "Ghemawat'sGhemawat je dataподаци are narrowузак."
133
483377
4938
koja je bila:
,,Gemavatovi podaci su usko prikupljeni."
08:24
And this causedизазвана me to scratchогреботина my headглава, because
134
488315
3019
To me je zbunilo jer kako sam prolazio
08:27
as I wentотишао back throughкроз his several-hundred-pagenekoliko stotina stranica bookкњига,
135
491334
3137
kroz njegovu knjigu
od nekoliko stotina stranica
08:30
I couldn'tније могао find a singleједно figureфигура, chartграфикон, tableсто,
136
494471
4633
nisam mogao da nađem nijednu cifru,
grafikon, tabelu,
08:35
referenceреференца or footnotefusnote.
137
499104
2728
napomenu ili fusnotu.
08:37
So my pointтачка is, I haven'tније presentedпредстављен a lot of dataподаци here
138
501832
4607
Moja poenta je, iako nisam pokazao
mnogo podataka ovde
08:42
to convinceубедити you that I'm right, but I would urgeнагон you
139
506439
3392
da vas ubedim da sam u pravu,
već da vas podstaknem
08:45
to go away and look for your ownвластити dataподаци
140
509831
2985
da sami pronađete svoje podatke
08:48
to try and actuallyзаправо assessПроценити whetherда ли је some of these
141
512816
3488
i pokušate da procenite
da li su neka od ovih
08:52
hand-me-downpolovni motor insightsувиде that we'veми смо been bombardedbombardovani with
142
516304
4361
prenesenih shvatanja
kojima smo bombardovani
08:56
actuallyзаправо are correctтачно.
143
520665
1912
u stvari tačna.
08:58
So dearthnestašici of dataподаци in the debateдебате is one reasonразлог.
144
522577
3532
Dakle, oskudica podataka je jedan razlog.
09:02
A secondдруго reasonразлог has to do with peerпеер pressureпритисак.
145
526109
3915
Drugi razlog je povezan
sa pritiskom vršnjaka.
09:05
I rememberзапамтити, I decidedодлучио to writeпиши my
146
530024
3181
Sećam se da sam odlučio da napišem
09:09
"Why the WorldSvet Isn't FlatStan" articleчланак, because
147
533205
2625
,,Zašto svet nije ravan" članak zato što
09:11
I was beingбиће interviewedинтервјуисано on TVTV in MumbaiMumbai,
148
535830
3189
sam držao intervju na TV-u u Mumbaju
09:14
and the interviewer'snovinar je first questionпитање to me was,
149
539019
3675
i voditeljkino prvo pitanje je bilo:
09:18
"ProfessorProfesor GhemawatGhemawat, why do you still believe
150
542694
3951
,,Profesore Gemavat, zašto i dalje mislite
09:22
that the worldсвет is roundокругли?" And I startedпочела laughingсмејати се,
151
546645
4180
da je svet okrugao?"
Počeo sam da se smejem
09:26
because I hadn'tније come acrossпреко that formulationformulacija before. (LaughterSmeh)
152
550825
3773
jer mi niko nije tako postavio to pitanje.
(Smeh)
09:30
And as I was laughingсмејати се, I was thinkingразмишљање,
153
554598
2339
Dok sam se smejao, razmišljao sam
09:32
I really need a more coherentkoherentan responseодговор, especiallyпосебно
154
556937
2887
kako mi je potreban
koherentniji odgovor, posebno
09:35
on nationalнационално TVTV. I'd better writeпиши something about this. (LaughterSmeh)
155
559824
4110
na nacionalnoj televiziji. Bilo bi bolje da napišem
nešto o ovome. (Smeh)
09:39
But what I can't quiteприлично captureхватање for you
156
563934
2969
Ali ne mogu da vam tačno opišem
09:42
was the pitysažaljenje and disbeliefневјеровање
157
566903
2600
sažaljenje i nevericu
09:45
with whichкоја the interviewerанкетар askedпитао her questionпитање.
158
569503
3478
sa kojom je voditeljka postavila to pitanje.
09:48
The perspectiveперспектива was, here is this poorлоше professorпрофесор.
159
572981
4340
Njena perspektiva je bila,
ovo ovde je jadni profesor.
09:53
He's clearlyјасно been in a cavepećina for the last 20,000 yearsгодине.
160
577321
4686
Očigledno je proveo poslednjih
20 000 godina u pećini.
09:57
He really has no ideaидеја
161
582007
2648
Stvarno nema pojma
10:00
as to what's actuallyзаправо going on in the worldсвет.
162
584655
2958
šta se dešava u svetu.
10:03
So try this out with your friendsпријатељи and acquaintancespoznanici,
163
587613
3473
Probajte ovo sa svojim
prijateljima i poznanicima,
10:06
if you like. You'llCu te find that it's very coolхладан
164
591086
3441
ako želite. Videćete da je veoma kul
10:10
to talk about the worldсвет beingбиће one, etcитд.
165
594527
3288
pričati o svetu kao celini itd.
10:13
If you raiseподићи questionsпитања about that formulationformulacija,
166
597815
3303
Ako postavljate pitanja o tome,
10:17
you really are consideredразматрати a bitмало of an antiqueAntika.
167
601118
3897
postajete pomalo starinski.
10:20
And then the finalконачни reasonразлог, whichкоја I mentionпомени,
168
605015
3454
Poslednji razlog koji pominjem,
10:24
especiallyпосебно to a TEDTED audienceпублика, with some trepidationтрепидација,
169
608469
3713
posebno TED publici, sa pomalo straha,
10:28
has to do with what I call "techno-trancestehno-Trance."
170
612182
3345
je povezan sa onim što zovem ,,tehno-transovi".
10:31
If you listen to technotehno musicмузика for long periodsпериода of time,
171
615527
3527
Ako slušate tehno muziku
duži period vremena,
10:34
it does things to your brainwavedo dobre ideje activityактивност. (LaughterSmeh)
172
619054
3352
ona utiče na aktivnost vaših moždanih talasa.
(Smeh)
10:38
Something similarслично seemsИзгледа to happenдесити се
173
622406
3458
Nešto slično se izgleda dešava
10:41
with exaggeratedpreterane conceptionskoncepcije of how technologyтехнологија
174
625864
5310
i sa preteranim koncepcijama
kako će tehnologija
10:47
is going to overpowersavlada in the very immediateнепосредан runтрцати
175
631174
4169
da nadjača, u veoma brzom roku,
10:51
all culturalкултурно barriersбаријере, all politicalполитички barriersбаријере,
176
635343
3333
sve kulturne prepreke,
sve političke prepreke,
10:54
all geographicгеографски barriersбаријере, because at this pointтачка
177
638676
3593
sve geografske prepreke
jer u ovom trenutku
10:58
I know you aren'tнису allowedдозвољен to askпитати me questionsпитања,
178
642269
2584
znam da vam nije dozvoljeno
da mi postavljate pitanja,
11:00
but when I get to this pointтачка in my lectureпредавање with my studentsстуденти,
179
644853
2973
ali kada dođem dovde
u svojim predavanjima sa studentima,
11:03
handsруке go up, and people askпитати me,
180
647826
2764
ruke se dižu i ljudi me pitaju,
11:06
"Yeah, but what about FacebookFacebook?"
181
650590
3479
,,Da, ali šta ćemo sa Fejsbukom?"
11:09
And I got this questionпитање oftenчесто enoughдовољно that I thought
182
654069
2613
Ovo pitanje su mi postavili dovoljno često
da sam pomislio
11:12
I'd better do some researchистраживање on FacebookFacebook.
183
656682
2748
kako bi bilo dobro da sprovedem
istraživanje o Fejsbuku.
11:15
Because, in some senseсмисао, it's the idealидеалан kindкинд of technologyтехнологија
184
659430
3720
U neku ruku, to je idealna vrsta tehnologije
11:19
to think about. TheoreticallyU teoriji, it makesчини it
185
663150
3669
na koju možete pomisliti.
Teoretski, ona omogućava
11:22
as easyлако to formобразац friendshipsprijateljstva halfwayна пола пута around the worldсвет
186
666819
3378
lako formiranje novih prijateljstava širom sveta
11:26
as opposedпротив to right nextследећи doorврата.
187
670197
3002
nasuprot sa prvim susedom.
11:29
What percentageпроценат of people'sљуди friendsпријатељи on FacebookFacebook
188
673199
6086
Koji procenat prijatelja na Fejsbuku
11:35
are actuallyзаправо locatedналази се in countriesземље other than where
189
679285
3120
živi van države u kojoj žive ljudi
11:38
people we're analyzinganaliziranje are basedзаснован?
190
682405
3273
na kojima su zasnovane analize?
11:41
The answerодговор is probablyвероватно somewhereнегде betweenизмеђу
191
685678
3350
Odgovor je verovatno negde između
11:44
10 to 15 percentпроценат.
192
689028
2873
10 i 15 procenata.
11:47
Non-negligibleZanemarljiv, so we don't liveживи in an entirelyу потпуности localлокално
193
691901
3811
Nije zanemarljivo. Dakle, ne živimo
ni u potpuno lokalnom
11:51
or nationalнационално worldсвет, but very, very farдалеко from the 95 percentпроценат levelниво
194
695712
5007
ili nacionalnom svetu, ali smo veoma daleko
od 95 procenata
11:56
that you would expectочекујте, and the reason'srazlog je very simpleједноставно.
195
700719
3406
koje biste očekivali i razlog je veoma jednostavan.
12:00
We don't, or I hopeнадати се we don't, formобразац friendshipsprijateljstva at randomслучајно
196
704125
3992
Nadam se da ne formiramo
prijateljstva nasumično
12:04
on FacebookFacebook. The technologyтехнологија is overlaidizuzeli
197
708117
4822
na Fejsbuku.
Tehnologija je postavljena
12:08
on a pre-existingпретходно постојеће matrixMatrica of relationshipsвезе that we have,
198
712939
4735
na već postojeću matricu odnosa
koje imamo
12:13
and those relationshipsвезе are what the technologyтехнологија
199
717674
3068
i te odnose tehnologija
12:16
doesn't quiteприлично displaceдисплаце. Those relationshipsвезе are why
200
720742
3231
ne menja u potpunosti.
Ti odnosi su razlog zašto
12:19
we get farдалеко fewerмање than 95 percentпроценат of our friendsпријатељи
201
723973
4044
imamo daleko ispod
95 procenata svojih prijatelja
12:23
beingбиће locatedналази се in countriesземље other than where we are.
202
728017
3808
u državama različitim od naših.
12:27
So does all this matterматерија? Or is globaloneyglobaloney
203
731825
5481
Da li je sve ovo značajno?
Ili je globalonija
12:33
just a harmlessbezopasan way of gettingдобијања people to payплатите more attentionпажњу
204
737306
5412
samo bezopasan način primoravanja ljudi
da obrate više pažnje
12:38
to globalization-relatedvezane za globalizacije issuesпитања?
205
742718
2712
na probleme globalizacije?
12:41
I want to suggestпредлажем that actuallyзаправо,
206
745430
2207
Želim da predložim da u stvari
12:43
globaloneyglobaloney can be very harmfulштетно to your healthздравље.
207
747637
4570
globalonija može biti veoma štetna
po vaše zdravlje.
12:48
First of all, recognizingпрепознаје that the glassстакло
208
752207
3152
Kao prvo, prepoznavanje da je čaša
12:51
is only 10 to 20 percentпроценат fullпуна is criticalкритичан to seeingвиди
209
755359
4456
samo 10 do 20 procenata puna
je veoma važno za shvatanje
12:55
that there mightМожда be potentialпотенцијал for additionaldodatne gainsдобитке
210
759815
3384
da postoji potencijal za dodatne dobiti
12:59
from additionaldodatne integrationинтеграција,
211
763199
2031
od dodatnih integracija,
13:01
whereasдок if we thought we were alreadyвећ there,
212
765230
2844
a ako mislimo da smo već tamo,
13:03
there would be no particularпосебно pointтачка to pushinggura harderтеже.
213
768074
3424
ne bi bilo ni razloga da nastavimo
da guramo napred.
13:07
It's a little bitмало like, we wouldn'tне би be havingимати a conferenceконференција
214
771498
3212
Kao na primer, ne bismo imali
ovu konferenciju
13:10
on radicalрадикалан opennessотвореност if we alreadyвећ thought we were totallyтотално openотворен
215
774710
4181
o radikalnoj otvorenosti da smatramo
da smo već potpuno otvoreni
13:14
to all the kindsврсте of influencesутицаји that are beingбиће talkedпричао about
216
778891
3332
prema svim vrstama uticaja
o kojima se priča
13:18
at this conferenceконференција.
217
782223
1415
na ovoj konferenciji.
13:19
So beingбиће accurateтачан about how limitedограничен globalizationглобализација levelsнивоа are
218
783638
4790
Biti precizan o tome koliko je
ograničena globalizacija
13:24
is criticalкритичан to even beingбиће ableу могуцности to noticeобјава
219
788428
3059
je veoma važno, kako bismo bili
u stanju da primetimo
13:27
that there mightМожда be roomсоба for something more,
220
791487
3679
da ima prostora za još nešto više,
13:31
something that would contributeдопринети furtherдаље to globalглобално welfareблагостање.
221
795166
3968
nešto što bi doprinelo
globalnom blagostanju.
13:35
WhichŠto bringsдоноси me to my secondдруго pointтачка.
222
799134
2832
To me dovodi do moje druge poente.
13:37
AvoidingIzbegavam overstatementpreterivanje is alsoтакође very helpfulкористан
223
801966
4223
Izbegavanje precenjivanja je
takođe veoma korisno
13:42
because it reducessmanjuje and in some casesслучајева even reversesObrće
224
806189
4795
jer smanjuje i u nekim slučajevima
u potpunosti preokreće,
13:46
some of the fearsстрахови that people have about globalizationглобализација.
225
810984
4805
strahove ljudi o globalizaciji.
13:51
So I actuallyзаправо spendпотрошити mostнајвише of my "WorldSvet 3.0" bookкњига
226
815789
3385
Većinu svoje knjige ,,Svet 3.0" sam proveo
13:55
workingрад throughкроз a litanyлитани of marketтржиште failuresпропусти and fearsстрахови
227
819174
4544
obrađujući litije o krahu tržišta i strahovima
13:59
that people have that they worryзабринути globalizationглобализација is going to exacerbatepogorša.
228
823718
5140
koje ljudi imaju i smatraju
da će ih globalizacija samo pogoršati.
14:04
I'm obviouslyочигледно not going to be ableу могуцности to do that for you todayданас,
229
828858
3668
Naravno to neću moći da uradim za vas danas,
14:08
so let me just presentпоклон to you two headlinesNaslovi
230
832526
3268
ali ću vam pokazati dva naslova
14:11
as an illustrationилустрација of what I have in mindум.
231
835794
3281
kao primer onoga što imam na umu.
14:14
Think of FranceFrancuska and the currentТренутни debateдебате about immigrationimigracije.
232
839075
4316
Pomislite na Francusku
i trenutnu debatu o imigraciji.
14:19
When you askпитати people in FranceFrancuska what percentageпроценат
233
843391
3232
Kada pitate ljude u Francuskoj
koji procenat
14:22
of the Frenchfrancuski populationпопулација is immigrantsimigranti,
234
846623
2213
francuske populacije čine imigranti,
14:24
the answerодговор is about 24 percentпроценат. That's theirњихова guessпретпостављам.
235
848836
4500
odgovor je oko 24 procenta.
To je njihova pretpostavka.
14:29
Maybe realizingреализинг that the numberброј is just eightосам percentпроценат
236
853336
4630
Možda shvatanje da je taj broj
jedva osam procenata
14:33
mightМожда help coolхладан some of the superheatedusijalo rhetoricretorika
237
857966
4414
pomogne da se ohladi uzavrela retorika
14:38
that we see around the immigrationimigracije issueпитање.
238
862380
3338
koju vidimo u vezi sa ovim problemom.
14:41
Or to take an even more strikingупечатљив exampleпример,
239
865718
4144
Ili da uzmemo još upadljiviji primer,
14:45
when the ChicagoChicago CouncilSavet on ForeignStranih RelationsOdnose
240
869862
2177
kada je Odbor Čikaga za strane odnose
14:47
did a surveyанкета of AmericansAmerikanci, askingпитајући them to guessпретпостављам
241
872039
3347
napravio anketu među Amerikancima,
pitajući ih da pogode
14:51
what percentageпроценат of the federalфедерална budgetбуџет wentотишао to foreignстрани aidпомоћ,
242
875386
4227
koji deo federalnog budžeta se izdvaja
za međunarodnu pomoć,
14:55
the guessпретпостављам was 30 percentпроценат, whichкоја is
243
879613
3681
odgovor je bio 30 procenata, što je
14:59
slightlyмало in excessвишак of the actualстварно levelниво — ("actuallyзаправо about ... 1%") (LaughterSmeh) —
244
883294
5360
malo iznad stvarnog nivoa
- (,,u stvari oko... 1%") (Smeh) -
15:04
of U.S. governmentalвладин commitmentsobaveze to federalфедерална aidпомоћ.
245
888654
3374
davanja američke vlade za saveznu pomoć.
15:07
The reassuringпомирење thing about this particularпосебно surveyанкета was,
246
892028
3407
Ohrabrujuća stvar u vezi sa ovom anketom je to
15:11
when it was pointedпоказао out to people how farдалеко
247
895435
2681
da kada su ljudi saznali koliko
15:14
theirњихова estimatesПроцене were from the actualстварно dataподаци,
248
898116
3209
su pogrešili u svojim procenama,
15:17
some of them — not all of them — seemedизгледало је to becomeпостати
249
901325
3095
neki od njih su - ne svi - smatrali da
15:20
more willingспремни to considerразмотрити increasesповећава се in foreignстрани aidпомоћ.
250
904420
3987
bi trebalo povećati međunarodnu pomoć.
15:24
So foreignстрани aidпомоћ is actuallyзаправо a great way
251
908407
3124
Međunarodna pomoć je u stvari odličan način
15:27
of sortврста of wrappingPrelamanje up here, because
252
911531
3194
da završim sa ovim jer
15:30
if you think about it, what I've been talkingпричају about todayданас
253
914725
3088
kada razmislite o tome,
ono o čemu sam pričao danas je
15:33
is this notionпојам -- very uncontroversialнесигурно amongstмеђу economistsекономисти --
254
917813
4089
ovaj pojam - veoma nekontroverzan
među ekonomistima -
15:37
that mostнајвише things are very home-biaseddom pristrasan.
255
921902
2982
da je većina ljudi pristrasna.
15:40
"ForeignStranih aidпомоћ is the mostнајвише aidпомоћ to poorлоше people,"
256
924884
3225
"Međunarodna pomoć je
najveća pomoć siromašnima",
15:44
is about the mostнајвише home-biaseddom pristrasan thing you can find.
257
928109
3723
to je otprilike najveća
predrasuda koju možete naći.
15:47
If you look at the OECDOECD-A countriesземље and how much
258
931832
3038
Ako pogledate države članice OECD-a i koliko
15:50
they spendпотрошити perпер domesticдомаће poorлоше personособа,
259
934870
3142
one troše po jednoj siromašnoj osobi
15:53
and compareупоредити it with how much they spendпотрошити
260
938012
2252
i uporedite sa trošenjem
15:56
perпер poorлоше personособа in poorлоше countriesземље,
261
940264
4172
po siromašnoj osobi
u siromašnim državama,
16:00
the ratioodnosBrankoBranko MilanovicMilanović at the WorldSvet BankBanka did the calculationsкалкулације
262
944436
4272
odnos je - Branko Milanović
iz Svetske banke je radio proračune
16:04
turnsокреће се out to be about 30,000 to one.
263
948708
4676
- oko 30 000 prema jedan.
16:09
Now of courseкурс, some of us, if we trulyзаиста are cosmopolitankosmopolitski,
264
953384
6196
Naravno, neki od nas bi,
ako smo stvarno kosmopolite,
16:15
would like to see that ratioodnos beingбиће broughtдоведен down
265
959580
3169
želeli da vidimo kako se
taj odnos smanjuje
16:18
to one-is-to-oneJedan-je-na-jedan.
266
962749
2232
na jedan prema jedan.
16:20
I'd like to make the suggestionpredlog that we don't need to aimциљ
267
964981
3391
Želeo bih da predložim
da ne treba da ciljamo
16:24
for that to make substantialзнатан progressнапредак from where we are.
268
968372
4161
da napravimo bitniji napredak
ovde gde smo sad.
16:28
If we simplyједноставно broughtдоведен that ratioodnos down to 15,000 to one,
269
972533
5067
Ako bismo samo smanjili taj odnos
na 15 000 prema jedan,
16:33
we would be meetingсастанак those aidпомоћ targetsциљеве that were agreedсложио се
270
977600
3370
postigli bismo ciljeve
koji su dogovoreni
16:36
at the RioRio SummitSamit 20 yearsгодине agoпре that the summitсамит
271
980970
3517
na samitu u Riju pre 20 godina,
za koje nije postignut
16:40
that endedзавршио last weekНедеља madeмаде no furtherдаље progressнапредак on.
272
984487
3862
nikakav napredak na samitu prošle nedelje.
16:44
So in summaryrezime, while radicalрадикалан opennessотвореност is great,
273
988349
3805
U zaključku, iako je radikalna otvorenost dobra,
16:48
givenдато how closedзатворен we are,
274
992154
2013
s obzirom na to koliko smo zatvoreni,
16:50
even incrementalпостепен opennessотвореност could make things
275
994167
2974
čak bi i delimična otvorenost drastično
16:53
dramaticallyдраматично better. Thank you very much. (ApplauseAplauz)
276
997141
3631
poboljšala stvari. Mnogo vam hvala.
(Aplauz)
16:56
(ApplauseAplauz)
277
1000772
2771
(Aplauz)
Translated by Stefan Lucic
Reviewed by Tatjana Jevdjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pankaj Ghemawat - Globalization researcher
Our world is not flat, says ecnomist Pankaj Ghemawat -- it's at best semi-globalized, with limited interactions between countries and economies.

Why you should listen

There seem to be two leading views of globalization: either that it is done and the world is flat (a view popularized by Tom Friedman) or that it has led to a world dominated by corporations (Naomi Klein). Pankaj Ghemawat disagrees with both -- and his case, backed by data, can be convincing. His most recent book, World 3.0, based on extensive research and backed up with abundant data, explores the true face of globalization--and shows that the world is not one vast market, but many small, interconnected, discrete entities, with varying degrees of openness to one another. That even the most open economies are still relatively closed. That we live in a world of semi-globalization at best. Ghemawat also refutes the assumption that globalization leads to homogeneization. According to The Economist, World 3.0 “should be read by anyone who wants to understand the most important economic development of our time.”

Ghemawat is a professor of strategic management at IESE Business School in Spain. In his latest work, he explores another kind of networked economy--the cross-border "geography" of Facebook and Twitter followers.

More profile about the speaker
Pankaj Ghemawat | Speaker | TED.com