ABOUT THE SPEAKER
Bono - Musician, activist
Bono, the lead singer of U2, uses his celebrity to fight for social justice worldwide: to end hunger, poverty and disease, especially in Africa. His nonprofit ONE raises awareness via media, policy and calls to action.

Why you should listen

Irreverent, funny, iconoclastic and relentless, Bono has proven himself stunningly effective in encouraging and cajoling the world's most powerful leaders to take seriously the challenge of disease and hunger and seize the historic opportunity we now have to beat extreme poverty, especially in Africa, through technological innovation, smart aid, transparency and investments which put citizens in charge. 

As lead singer of U2, Bono performed at Live Aid in 1985, which inspired him to travel to Ethiopia with his wife, Ali. There they spent several weeks helping with a famine relief project. The experience shocked him and ignited a determination to work for change. In Bono's own words, "What are the blind spots of our age? It might be something as simple as our deep-down refusal to believe that every human life has equal worth". In 2005, the year of Make Poverty History, Bono became one of the inaugural winners of the TED Prize; he used his wish to raise awareness and inspire activism.

In 2002, he co-founded DATA (Debt, AIDS, Trade, Africa), which later became the advocacy and campaign organization, ONE. Today ONE has more than 3 million members who pressure politicians around the world to improve policies to empower the poorest. Thanks to these efforts, along with those of partners and grassroots leaders in Africa, these policies have delivered results. For example, eight million people are now on life preserving antiretoviral medications, malarial death rates have been halved in eight target countries, 50 million more children are in school and 5.4 million lives have been saved through vaccines.

In 2006, Bono and Bobby Shriver launched (RED) to engage the private sector in the fight against AIDS in Africa. (RED) Partners direct a portion of their profits from (RED)-branded products, services and events directly to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. In just six years, (RED) has contributed more than $200 million - every penny of which goes directly to HIV/AIDS programs with the goal of eliminating mother-to-child transmission of HIV. To date, (RED) dollars have helped the lives of more than 14 million people in Africa through education, testing, counseling, and treatment programs.

Bono also co-founded EDUN with his wife Ali. EDUN is a global fashion brand which does business in an number of countries in Africa and beyond, sourcing materials and manufacturing clothing. In Uganda, EDUN is supporting over 8,000 farmers in their move from subsistence to sustainable business practices.  

Granted knighthood in 2007 and dubbed a "Man of Peace" in 2008, Bono mobilized in 2010 following the devastating earthquake in Haiti, performing the song "Stranded" with bandmate The Edge -- and Rihanna and Jay-z -- during the for Hope for Haiti Now telethon. The event was watched by 83 million people in the United States alone and raised a reported $58 million for relief.

Bono’s journey in activism spans a generation and where he is coming from, and above all where he is going, is something we should all pay close attention to. 

More profile about the speaker
Bono | Speaker | TED.com
TED2013

Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

波诺:关于贫穷的好消息 (是的,真的有好消息)

Filmed:
1,896,369 views

人类对于不平等和贫穷的抗争已持续了三千年,但如今该进程正在加速。波诺“怀着纯真的内心”分享了激励人心的资料,显示贫穷即将终结......只要我们能顺势而为。
- Musician, activist
Bono, the lead singer of U2, uses his celebrity to fight for social justice worldwide: to end hunger, poverty and disease, especially in Africa. His nonprofit ONE raises awareness via media, policy and calls to action. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Chris克里斯 Anderson安德森 asked me if I could put the last 25 years年份
0
1043
3565
克里斯·安德森 (Chris Anderson,作家,著有《长尾理论》) 问我能否将过去25年来的
00:20
of anti-poverty扶贫 campaigning竞选 into 10 minutes分钟 for TEDTED.
1
4608
4699
扶贫运动浓缩成10分钟的TED演讲
00:25
That's an Englishman英国人 asking an Irishman爱尔兰人 to be succinct简洁.
2
9307
3997
这是一个英国人要求一个爱尔兰人长话短说.
00:29
(Laughter笑声)
3
13304
2065
(笑声)
00:31
I said, "Chris克里斯, that would take a miracle奇迹."
4
15369
4573
我说:“Chris啊,那真是要创造奇迹了。”
00:35
He said, "Bono波诺, wouldn't不会 that be a good use of your messianic救世主 complex复杂?"
5
19942
5155
他说:“Bono,难道你不觉得这是展示你的弥赛亚情节的好机会吗?”
00:40
So, yeah.
6
25097
2021
那么——好的!
00:43
Then I thought, let's go even further进一步 than 25 years年份.
7
27118
3997
然后我又想啊,让我们沿着历史长河走得更远些,超越25年。
00:47
Let's go back before Christ基督, three millennia千年,
8
31115
3735
让我们回溯到三千年前,早在基督诞生之前,
00:50
to a time when, at least最小 in my head, the journey旅程 for justice正义,
9
34850
4367
回到我心目中那个正义的里程的起点,
00:55
the march游行 against反对 inequality不等式 and poverty贫穷 really began开始.
10
39217
4027
那个人类面对贫穷和不平等的抗争开启的时代。
00:59
Three thousand years年份 ago,
11
43244
1483
三千年前,
01:00
civilization文明 just getting得到 started开始 on the banks银行 of the Nile尼罗河,
12
44727
3053
人类文明在尼罗河畔孕育,
01:03
some slaves奴隶, Jewish犹太 shepherds牧羊人 in this instance,
13
47780
3905
一些奴隶,那些犹太裔的牧羊人,
01:07
smelling of sheep shit拉屎, I guess猜测,
14
51685
2908
他们浑身散发羊粪的味道吧,我想,
01:10
proclaimed宣称的 to the Pharaoh老王, sitting坐在 high on his throne王座,
15
54593
4579
面对着坐在至尊王位上的法老宣称:
01:15
"We, your majesty-ness威严岬, are equal等于 to you."
16
59172
5484
“吾皇,我们与您平等。”
01:20
And the Pharaoh老王 replies回复, "Oh, no.
17
64656
3381
法老回答:“哦——不对!
01:23
You, your miserablenessmiserableness, have got to be kidding开玩笑."
18
68037
3268
你们,你们这些可鄙的下人,在开玩笑吧。”
01:27
And they say, "No, no, that's what it says here
19
71305
3812
然后他们说:“不!不!
01:31
in our holy book."
20
75117
2011
您看,我们的圣经是如此说的。”
01:33
Cut to our century世纪, same相同 country国家, same相同 pyramids金字塔,
21
77128
2828
现在回到我们这个世纪,同一个国家,同样的金字塔,
01:35
another另一个 people spreading传播 the same相同 idea理念
22
79956
2238
不同的人们正在散播着同样的关于平等的思想
01:38
of equality平等 with a different不同 book.
23
82194
1991
而根据的却是不同的书。
01:40
This time it's called the FacebookFacebook的.
24
84185
3559
这一次的书,叫做脸书(Facebook)。
01:43
Crowds人群 are gathered云集 in Tahrir塔利尔 Square广场.
25
87744
1892
民众聚集在开罗塔利尔广场(Tahrir Square)上,
01:45
They turn a social社会 network网络 from virtual虚拟 to actual实际,
26
89636
2413
将虚拟的社交网络转化为现实的行动,
01:47
and kind of rebooted重新启动 the 21stST century世纪.
27
92049
3490
仿佛让21世纪重新诞生了一遍。
01:51
Not to undersell抛售 how messy and ugly丑陋
28
95539
2483
不必说我们低估了
01:53
the aftermath后果 of the Arab阿拉伯 Spring弹簧 has been,
29
98022
2748
阿拉伯之春后接踵而来的混乱与丑陋,
01:56
neither也不 to oversell卖空 the role角色 of technology技术,
30
100770
2775
也不必说我们高估了科技在其中扮演的角色,
01:59
but these things have given特定 a sense of what's possible可能
31
103545
3367
但这一切给我们带来了期许——
02:02
when the age-old古老 model模型 of power功率, the pyramid金字塔,
32
106912
4359
当古老的金字塔权利体系
02:07
gets得到 turned转身 upside上边 down, putting the people on top最佳
33
111271
2812
上下颠倒,将人民推到塔顶,
02:09
and the pharaohs法老 of today今天 on the bottom底部, as it were.
34
114083
3800
而将现代的法老们推到塔底。
02:13
It's also shown显示 us that something as powerful强大
35
117883
3075
这同时也告诉我们,像咨讯和传媒这样强有力的东西
02:16
as information信息 and the sharing分享 of it can challenge挑战 inequality不等式,
36
120958
4025
能够挑战不平等的制度,
02:20
because facts事实, like people,
37
124983
2963
因为真相就如同人民,
02:23
want to be free自由, and when they're free自由,
38
127946
2350
都希望不受约束,而当他们不受约束时,
02:26
liberty自由 is usually平时 around the corner,
39
130296
1671
普天之下皆是自由,
02:27
even for the poorest最穷 of the poor较差的 --
40
131967
2672
哪怕是最贫穷的穷人。
02:30
facts事实 that can challenge挑战 cynicism玩世不恭
41
134639
2545
真相可以挑战犬儒主义,
02:33
and the apathy暮气 that leads引线 to inertia惯性,
42
137184
2882
以及冷漠所导致的惰性。
02:35
facts事实 that tell us what's working加工 and,
43
140066
1834
真相告诉我们什么可行,
02:37
more importantly重要的, what's not, so we can fix固定 it,
44
141900
2733
以及更重要的——什么不可行,于是我们可以去修正。
02:40
facts事实 that if we hear them and heed注意 them could help us
45
144633
2550
当我们用心去倾听真相,
02:43
meet遇到 the challenge挑战 that Nelson纳尔逊 Mandela曼德拉 made制作
46
147183
3534
它将有助于我们去应对纳尔逊·曼德拉(Nelson Mandela 前南非总统)
02:46
back in 2005,
47
150717
2525
在2005年所提出的挑战。
02:49
when he asked us to be that great generation
48
153242
2688
他倡导我们成为伟大的一代,
02:51
that overcomes克服 that most awful可怕 offense罪行 to humanity人性,
49
155930
3063
去矫正人类最丑陋的错误——
02:54
extreme极端 poverty贫穷,
50
158993
1975
极度的贫穷。
02:56
facts事实 that build建立 a powerful强大 momentum动量.
51
160968
4099
真相建立了一个强有力的气势。
03:00
So I thought, forget忘记 the rock opera歌剧,
52
165067
2588
所以我想,忘记摇滚乐吧,
03:03
forget忘记 the bombast豪语, my usual通常 tricks技巧.
53
167655
5126
忘记我那些常用的夸夸其谈的摇滚伎俩。
03:08
The only thing singing唱歌 today今天 would be the facts事实,
54
172781
4024
今天我们只关注事实真相,
03:12
for I have truly embraced拥抱 by inner nerd书呆子.
55
176805
5438
我就是这么单纯,一根筋。
03:18
So exit出口 the rock star.
56
182243
6288
现在我不是摇滚巨星,
03:24
Enter输入 the evidence-based循证 activist活动家, the factivistfactivist.
57
188531
9160
而是一个基于事实证据的激进主义者,真相运动者。
03:33
Because what the facts事实 are telling告诉 us
58
197691
4664
因为真相告诉我们的是
03:38
is that the long, slow journey旅程,
59
202355
3277
那个漫长而缓慢的旅程,
03:41
humanity's人类的 long, slow journey旅程 of equality平等,
60
205632
2292
人类追求平等的那个漫长而缓慢的旅程,
03:43
is actually其实 speeding超速 up.
61
207924
1763
实际正在加速。
03:45
Look at what's been achieved实现.
62
209687
2084
看看我们的成就。
03:47
Look at the pictures图片 these data数据 sets print打印.
63
211771
3350
看看这组数据图片。
03:51
Since以来 the year 2000, since以来 the turn of the millennium千年,
64
215121
2924
自2000年以来,自这个千禧年以来,
03:53
there are eight million百万 more AIDS艾滋病 patients耐心
65
218045
1894
世界上有超过八百万艾滋病患者
03:55
getting得到 life-saving救生 antiretroviral抗逆转录病毒 drugs毒品.
66
219939
2731
正接受抗逆转录病毒的有效治疗。
03:58
Malaria疟疾: There are eight countries国家 in sub-Saharan撒哈拉以南 Africa非洲
67
222670
3237
至于疟疾:在撒哈拉以南的非洲有八个国家
04:01
that have their death死亡 rates利率 cut by 75 percent百分.
68
225907
3651
的死亡率下降了75%。
04:05
For kids孩子 under five, child儿童 mortality死亡, kids孩子 under five,
69
229558
3680
五岁以下的儿童的死亡人数
04:09
it's down by 2.65 million百万 a year.
70
233238
3420
每年下降了265万。
04:12
That's a rate of 7,256 children's儿童 lives生活 saved保存 each day.
71
236658
6613
这代表每天有7256名儿童被拯救。
04:19
Wow. Wow. (Applause掌声)
72
243271
5250
哇!哇!(掌声)
04:24
Let's just stop for a second第二, actually其实, and think about that.
73
248521
2288
让我们先暂停下,说实话,咱想想,
04:26
Have you read anything anywhere随地 in the last week
74
250809
3830
在过去的一周你有在任何地方读过任何消息
04:30
that is remotely远程 as important重要 as that number? Wow.
75
254639
4320
它的重要性能沾上这个数字的边吗?哇!
04:34
Great news新闻. It drives驱动器 me nuts坚果
76
258959
3988
这是天大的好消息!然而让我抓狂的是
04:38
that most people don't seem似乎 to know this news新闻.
77
262947
2888
大多数人似乎并不知道这个消息。
04:41
Seven thousand kids孩子 a day. Here's这里的 two of them.
78
265835
2859
每天,七千多名儿童。这里是其中的两位。
04:44
This is Michael迈克尔 and BenedictaBenedicta,
79
268694
2678
这是Michael和Benedicta,
04:47
and they're alive thanks谢谢 in large part部分
80
271372
2651
他们能活下来,很大程度上要归功于
04:49
to Dr博士. Patricia帕特里夏 Asamoah阿萨莫阿 -- she's amazing惊人 --
81
274023
3885
Patricia Asamoah医师——她真的很了不起!
04:53
and the Global全球 Fund基金, which哪一个 all of you financially经济 support支持,
82
277924
2970
还有全球基金会(Global Fund),你们全都资助过它
04:56
whether是否 you know it or not.
83
280894
1536
无论你们是否知道。
04:58
And the Global全球 Fund基金 provides提供 antiretroviral抗逆转录病毒 drugs毒品
84
282430
2918
全球基金会提供抗逆转录病毒的药物,
05:01
that stop mothers母亲 from passing通过 HIVHIV to their kids孩子.
85
285348
3638
这个药物可以阻止母亲将携带的HIV病毒传给孩子。
05:04
This fantastic奇妙 news新闻 didn't happen发生 by itself本身.
86
288986
3175
这么神奇的事情不是自己发生的,
05:08
It was fought战斗 for, it was campaigned竞选 for,
87
292161
1875
而是斗争的结果,是运动的诉求,
05:09
it was innovated创新 for.
88
294036
1671
是创新的目的。
05:11
And this great news新闻 gives birth分娩 to even more great news新闻,
89
295707
5229
而这个好消息催生了更多的好消息,
05:16
because the historic历史性 trend趋势 is this.
90
300936
2880
因为这是历史发展的趋势所然。
05:19
The number of people living活的 in back-breaking回破,
91
303816
2608
那些生活在筋骨劳累、心力憔悴的极度贫穷的人们
05:22
soul-crushing灵魂破碎 extreme极端 poverty贫穷 has declined下降
92
306424
2587
的数量已经下降
05:24
from 43 percent百分 of the world's世界 population人口 in 1990
93
309011
5090
从1990年占世界人口的43%
05:30
to 33 percent百分 by 2000
94
314101
2904
到2000年的33%
05:32
and then to 21 percent百分 by 2010.
95
317005
4771
再到2010年的21%。
05:37
Give it up for that. (Applause掌声)
96
321776
4263
来点掌声!(掌声)
05:41
Halved减半. Halved减半.
97
326039
3138
降低了一半!
05:45
Now, the rate is still too high -- still too many许多 people
98
329177
4300
现在,这个比率仍然偏高,仍然有太多的人
05:49
unnecessarily不必要的 losing失去 their lives生活.
99
333477
1978
本不应失去生命。
05:51
There's still work to do.
100
335455
1121
我们仍然有很多工作要做。
05:52
But it's heart-stopping心脏停止跳动. It's mind-blowing令人兴奋 stuff东东.
101
336576
5652
但这是令人激动的刻骨铭心的事。
05:58
And if you live生活 on less than $1.25 a day,
102
342228
4480
尤其如果你每天靠不足1.25美金生存,
06:02
if you live生活 in that kind of poverty贫穷,
103
346708
2148
如果你处于那样的贫穷,
06:04
this is not just data数据.
104
348856
1902
这就不仅仅是数据,
06:06
This is everything.
105
350758
1879
而是你的一切。
06:08
If you're a parent who wants the best最好 for your kids孩子 -- and I am --
106
352637
5799
如果你是父母想让自己孩子拥有最好的一切——正如我
06:14
this rapid快速 transition过渡 is a route路线 out of despair绝望 and into hope希望.
107
358436
5330
那如今飞速的转变正是从绝望通往希望的道路。
06:19
And guess猜测 what? If the trajectory弹道 continues继续,
108
363766
2869
想想看,如果这个轨迹延伸下去......
06:22
look where the amount of people living活的 on $1.25 a day
109
366635
4537
看看,那些每天生活消费1.25美金的人们
06:27
gets得到 to by 2030.
110
371172
3632
到2030年 (图象显示为零)
06:30
Can't be true真正, can it?
111
374804
3312
这不可能吧?可能吗?
06:34
That's what the data数据 is telling告诉 us. If the trajectory弹道 continues继续,
112
378116
4388
这正是数据告诉我们的。如果沿着这条道路继续走下去,
06:38
we get to, wow, the zero zone.
113
382504
5141
我们将会到达——哇!零的区域。
06:43
For number-crunchers人员一手 like us,
114
387645
1475
对于像我们这种鼓捣数据的人来说,
06:45
that is the erogenous性感的 zone,
115
389120
3509
这是所谓的性感区域,
06:48
and it's fair公平 to say that I am, by now,
116
392629
3191
现在,可以说,
06:51
sexually aroused引起 by the collating整理 of data数据.
117
395820
5049
鼓捣这些数据让我有了性冲动。
06:56
So virtual虚拟 elimination消除 of extreme极端 poverty贫穷,
118
400869
5261
所以说在我们的模型里,极度贫困,
07:02
as defined定义 by people living活的 on less than $1.25 a day,
119
406130
3600
被定义为每天生活费1.25美元以下,
07:05
adjusted调整, of course课程, for inflation通货膨胀 from a 1990 baseline底线.
120
409730
4397
当然这是指以1990年的水准为基线并进行通胀调整的。
07:10
We do love a good baseline底线.
121
414127
3017
我们当然喜欢好的基线。
07:13
That's amazing惊人.
122
417144
1721
这太棒了!
07:14
Now I know that some of you think this progress进展
123
418865
3900
现在,我知道在座诸位中有人认为
07:18
is all in Asia亚洲 or Latin拉丁 America美国 or
124
422765
2691
这样的进展只是发生在亚洲或是拉美
07:21
model模型 countries国家 like Brazil巴西 --
125
425456
1332
或是典范(model)国家比如巴西
07:22
and who doesn't love a Brazilian巴西人 model模型? --
126
426788
2892
——谁不喜欢巴西的模特(model)呢?
07:25
but look at sub-Saharan撒哈拉以南 Africa非洲.
127
429680
4110
可是,看看撒哈拉以南的非洲。
07:29
There's a collection采集 of 10 countries国家, some call them the lions狮子,
128
433790
3675
这里有一系列的10个国家,有人称之为狮群,
07:33
who in the last decade have had a combination组合
129
437465
2728
它们在过去十年获得了
07:36
of 100 percent百分 debt债务 cancellation消除,
130
440193
1544
总计100%的债务取消,
07:37
a tripling三倍 of aid援助, a tenfold十倍 increase增加 in FDI外国直接投资 --
131
441737
2741
三倍的经济援助,以及增长了10倍的FDI
07:40
that's foreign国外 direct直接 investment投资 --
132
444478
1455
——也就是境外直接投资,
07:41
which哪一个 has unlocked解锁 a quadrupling翻两番 of domestic国内 resources资源 -- that's local本地 money --
133
445933
3922
这使得国内的资源,也就是当地的财富,翻了两番。
07:45
which哪一个, when spent花费 wisely明智 -- that's good governance治理 --
134
449855
2664
当它们被妥善运用时,也就是良好的管理,
07:48
cut childhood童年 mortality死亡 by a third第三,
135
452519
2270
让儿童死亡率减少了三分之一,
07:50
doubled翻倍 education教育 completion完成 rates利率,
136
454789
1707
学业完成率翻番,
07:52
and they, too, halved减半 extreme极端 poverty贫穷,
137
456496
3104
同时,极度贫困人口减半,
07:55
and at this rate, these 10 get to zero too.
138
459600
4429
而照这样的速度,这10个国家也将到达零的区域。
07:59
So the pride自豪 of lions狮子
139
464029
2253
所以,这些狮子的骄傲
08:02
is the proof证明 of concept概念.
140
466282
2716
就是这个观念的的佐证。
08:04
There are all kinds of benefits好处 to this.
141
468998
3431
这有各种各样的好处。
08:08
For a start开始, you won't惯于 have to listen
142
472429
3188
首先说,你们再也不用理会
08:11
to an insufferable不能忍受的 little jumped-up跳起来 Jesus耶稣 like myself.
143
475617
4352
一个讨厌的上蹿下跳的耶稣,也就是我
08:15
How about that? (Applause掌声)
144
479969
5208
这样可好?
08:21
And 2028, 2030? It's just around the corner.
145
485177
4038
那2028年,2030年呢?很快就要到了。
08:25
I mean, it's about three Rolling滚动 Stones石头 farewell告别 concerts音乐会 away.
146
489215
4281
我是说,是大约再过三次滚石乐团的告别演唱会。
08:29
(Laughter笑声) I hope希望. I'm hoping希望.
147
493496
5327
(笑声)我希望。我是这么希望的
08:34
Makes使 us look really young年轻.
148
498823
3687
这样我们(U2乐队)看起来还很年轻。
08:38
So why aren't we jumping跳跃 up and down about this?
149
502510
3026
那为什么我们并没有上蹿下跳地为之兴奋呢?
08:41
Well, the opportunity机会 is real真实, but so is the jeopardy危险.
150
505536
3711
嗯,机会与危机并存。
08:45
We can't get this doneDONE until直到 we really accept接受
151
509247
3814
我们无法完成这件事,
08:48
that we can get this doneDONE.
152
513061
2475
除非我们认为我们能够完成。
08:51
Look at this graph图形.
153
515536
2253
看看这个图表。
08:53
It's called inertia惯性. It's how we screw it up.
154
517789
4818
这叫做惰性,就是我们如何搞砸这件事。
08:58
And the next下一个 one is really beautiful美丽.
155
522607
1874
而下一个东西很美妙,
09:00
It's called momentum动量.
156
524481
3533
叫做态势。
09:03
And it's how we can bend弯曲 the arc of history历史
157
528014
4556
就是我们如何扭转历史
09:08
down towards zero,
158
532570
1628
是它朝向零,
09:10
just doing the things that we know work.
159
534198
2399
只需去做那些我们知道有效的事情。
09:12
So inertia惯性 versus momentum动量.
160
536597
2045
所以说是惰性与态势的对抗。
09:14
There is jeopardy危险, and of course课程,
161
538642
2541
当然,这其中潜藏危机,
09:17
the closer接近 you get, it gets得到 harder更难.
162
541183
2372
而你靠得越近,危机越重。
09:19
We know the obstacles障碍 that are in our way
163
543555
1944
我们明白,前路充满险阻,
09:21
right now, in difficult times.
164
545499
2025
如今正是艰难的时刻。
09:23
In fact事实, today今天 in your capital首都, in difficult times,
165
547524
5141
事实上,现今你们国家的首都,正是艰难的时刻,
09:28
some who mind心神 the nation's国家 purse钱包 want to cut
166
552665
2575
而那些看管国家金库的人
09:31
life-saving救生 programs程式 like the Global全球 Fund基金.
167
555240
2405
想要削减像全球基金会这样的拯救生命的计划。
09:33
But you can do something about that.
168
557645
1813
但你们是能够对此行动起来的。
09:35
You can tell politicians政治家
169
559458
1984
你们可以告诉那些政客
09:37
that these cuts削减 [can cost成本] lives生活.
170
561442
2906
这样砍预算,付出的是许多生命的代价。
09:40
Right now today今天, in Oslo奥斯陆 as it happens发生,
171
564348
3577
今天,就在现在,在奥斯陆(挪威首都)正在发生的
09:43
oil companies公司 are fighting战斗 to keep secret秘密
172
567925
2367
石油公司为了从发展中国家提取石油
09:46
their payments支付 to governments政府
173
570292
1478
而向政府交钱
09:47
for extracting提取 oil in developing发展 countries国家.
174
571770
3717
它们正全力避免其行为曝光
09:51
You can do something about that too.
175
575487
1719
你们同样可以对此行动起来。
09:53
You can join加入 the One Campaign运动,
176
577206
1860
你们可以加入One Campaign (一项国际慈善运动,主要针对艾滋援助和扶贫),
09:54
and leaders领导者 like Mo Ibrahim易卜拉欣, the telecom电信 entrepreneur企业家.
177
579066
4353
加入像Mo Ibrahim(电信创业家)那样的领导者。
09:59
We're pushing推动 for laws法律 that make sure that at least最小 some
178
583419
3823
我们正在推动一项法案,以确保
10:03
of the wealth财富 under the ground地面
179
587242
2472
至少一部分“地下”的财富
10:05
ends结束 up in the hands of the people living活的 above以上 it.
180
589714
3571
能够最终到达住在那土地之上的人民的手里。
10:09
And right now, we know
181
593285
3767
而现在,我们知道
10:12
that the biggest最大 disease疾病 of all
182
597052
3712
在所有的疾病中最严重的
10:16
is not a disease疾病. It's corruption腐败.
183
600764
2963
并不是疾病,而是腐败。
10:19
But there's a vaccine疫苗 for that too.
184
603727
1824
但这同样有疫苗可以预防。
10:21
It's called transparency透明度, open打开 data数据 sets,
185
605551
3491
它叫做透明化,资讯公开化,
10:24
something the TEDTED community社区 is really on it.
186
609042
5011
这是TED社区所依赖所倡导的。
10:29
Daylight阳光, you could call it, transparency透明度.
187
614053
3612
在日光下,可以这么讲,透明化。
10:33
And technology技术 is really turbocharging涡轮增压 this.
188
617665
2562
而科技实实在在地使其飞速发展。
10:36
It's getting得到 harder更难 to hide隐藏 if you're doing bad stuff东东.
189
620227
4751
越来越难隐藏那些见不得人的事。
10:40
So let me tell you about the U-reportU型报告,
190
624978
2982
就让我来给各位介绍U-report
10:43
which哪一个 I'm really excited兴奋 about. It's 150,000 millennials千禧
191
627960
3607
这是让我振奋的东西。它是由15万青年人
10:47
all across横过 Uganda乌干达, young年轻 people
192
631567
2335
遍布乌干达的年轻人
10:49
armed武装 with 2G phones手机, an SMS短信 social社会 network网络
193
633902
4376
用2G手机组成的短信社区网络
10:54
exposing曝光 government政府 corruption腐败
194
638278
3066
用来揭发政府的腐败,
10:57
and demanding严格 to know what's in the budget预算
195
641344
2596
以及用来要求公开预算内容
10:59
and how their money is being存在 spent花费.
196
643940
2863
和经费开支。
11:02
This is exciting扣人心弦 stuff东东.
197
646803
2675
这是振奋人心的东西。
11:05
Look, once一旦 you have these tools工具,
198
649478
3363
看,一旦你拥有了这样一些工具,
11:08
you can't not use them.
199
652841
1724
你没法不去运用。
11:10
Once一旦 you have this knowledge知识, you can't un-knowUN-知道 it.
200
654565
2526
而当你有了这些知识,你没法忘记。
11:12
You can't delete删除 this data数据 from your brain,
201
657091
3275
你不能删除你脑海中的记忆,
11:16
but you can delete删除 the cliched陈腐 image图片
202
660366
2823
但你可以删除那些成为历史的景象
11:19
of supplicant请求者, impoverished贫困 peoples人们
203
663189
2238
那些屈从、贫穷的人们
11:21
not taking服用 control控制 of their own拥有 lives生活.
204
665427
2072
无法掌控自己的人生。
11:23
You can erase抹去 that, you really can,
205
667499
2382
你可以抹掉这些,你真的可以,
11:25
because it's not true真正 anymore. (Applause掌声)
206
669881
5477
因为这不再是事实了。(掌声)
11:31
It's transformational转型.
207
675358
2852
这是革命性的。
11:34
2030? By 2030, robots机器人,
208
678210
3873
2030年?到了2030年,
11:37
not just serving服务 us Guinness吉尼斯, but drinking it.
209
682083
2794
机器人不再是只为我们端来健力士(爱尔兰黑啤酒),而是自己能享用。
11:40
By the time we get there,
210
684877
2134
到了那个时候,
11:42
every一切 place地点 with a rough semblance外表 of governance治理
211
687011
3129
世界各地那些如今还不成熟的政权
11:46
might威力 actually其实 be on their way.
212
690140
4030
可能也将步入正轨。
11:50
So I'm here to -- I guess猜测 we're here
213
694170
3805
所以今天我来到这里,我想应该说是我们来到这里
11:53
to try and infect感染 you with this virtuous, data-based数据为基础 virus病毒,
214
697975
5508
是为了试着用这个美好的基于数据的“病毒”来感染你们,
11:59
the one we call factivismfactivism.
215
703483
2050
我们称它为真相运动主义。
12:01
It's not going to kill you.
216
705533
1644
这病毒并不会致你于死地。
12:03
In fact事实, it could save保存 countless无数 lives生活.
217
707177
4093
事实上,它会拯救无数的生命。
12:07
I guess猜测 we in the One Campaign运动 would love you
218
711270
2679
我想我们,One Campaign运动参与者,会热切希望你
12:09
to be contagious传染性的, spread传播 it, share分享 it, pass通过 it on.
219
713949
5037
具有感染力,扩散它,分享它,传播它。
12:14
By doing so, you will join加入 us and countless无数 others其他
220
718986
5210
通过这样,你会加入我们以及其他数不清的人
12:20
in what I truly believe is the greatest最大 adventure冒险 ever taken采取,
221
724196
4963
加入到一场我相信是史上最大的历险,
12:25
the ever-demanding不断苛求 journey旅程 of equality平等.
222
729159
4238
这个旅行是为了追逐从未如此渴求的平等。
12:29
Could we really be the great generation
223
733397
3237
我们能成为一个曼德拉所号召的
12:32
that Mandela曼德拉 asked us to be?
224
736634
1961
伟大的一代吗?
12:34
Might威力 we answer回答 that clarion号角 call with science科学,
225
738595
3980
希望我们用来吹响号角的,是科学,
12:38
with reason原因, with facts事实,
226
742575
2659
是理性,是真相,
12:41
and, dare I say it, emotions情绪?
227
745234
4038
以及,我敢说,情感。
12:45
Because as is obvious明显, factivistsfactivists have feelings情怀 too.
228
749272
6132
因为,显而易见,真相运动者也是感性的。
12:51
I'm thinking思维 of Wael瓦埃勒 GhonimGhonim, though虽然.
229
755404
2487
我在想威尔·戈宁(Wael Ghonim 埃及互联网行动主义者)。
12:53
Some of you know him. He set up one of the FacebookFacebook的 groups
230
757891
2275
你们有人知道他。他建立了一个脸书团体
12:56
behind背后 the Tahrir塔利尔 Square广场 in Cairo开罗.
231
760166
4103
是开罗塔利尔广场事件背后的组织。
13:00
He got thrown抛出 in jail监狱 for it,
232
764269
1550
为此,他被扔进监狱里,
13:01
but I have his words tattooed纹身 on my brain.
233
765819
4723
但他的话深深铭刻在我的脑海中。
13:06
"We are going to win赢得 because we don't understand理解 politics政治.
234
770542
4487
“我们终将赢得胜利,因为我们不懂得政治。
13:10
We are going to win赢得 because we don't play their dirty games游戏.
235
775029
3125
我们终将赢得胜利,因为我们不同流合污。
13:14
We are going to win赢得 because we don't have a party派对 political政治 agenda议程.
236
778154
3288
我们终将赢得胜利,因为我们没有党政议程。
13:17
We are going to win赢得 because the tears眼泪
237
781442
1971
我们终将赢得胜利,因为
13:19
that come from our eyes眼睛 actually其实 come from our hearts心中.
238
783413
3106
我们眼里的泪水来源于我们内心。
13:22
We are going to win赢得 because we have dreams,
239
786519
2864
我们终将赢得胜利,因为我们拥有梦想,
13:25
and we're willing愿意 to stand up for those dreams."
240
789383
3510
并且甘愿为梦想挺身而出。”
13:28
Wael瓦埃勒 is right.
241
792893
2313
Wael是正确的。
13:31
We're going to win赢得
242
795206
1862
我们终将赢得胜利,
13:32
if we work together一起 as one,
243
797068
2232
只要我们齐心协力,
13:35
because the power功率 of the people
244
799300
2444
因为 人民的力量
13:37
is so much stronger than the people in power功率.
245
801744
3824
远比掌握权利的人 更强大
13:41
Thank you.
246
805568
3450
谢谢!
13:44
(Applause掌声)
247
809018
2872
(掌声)
13:47
Thank you so much. (Applause掌声)
248
811890
4000
非常感谢!(掌声)
Translated by Siying Liu
Reviewed by xuan wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bono - Musician, activist
Bono, the lead singer of U2, uses his celebrity to fight for social justice worldwide: to end hunger, poverty and disease, especially in Africa. His nonprofit ONE raises awareness via media, policy and calls to action.

Why you should listen

Irreverent, funny, iconoclastic and relentless, Bono has proven himself stunningly effective in encouraging and cajoling the world's most powerful leaders to take seriously the challenge of disease and hunger and seize the historic opportunity we now have to beat extreme poverty, especially in Africa, through technological innovation, smart aid, transparency and investments which put citizens in charge. 

As lead singer of U2, Bono performed at Live Aid in 1985, which inspired him to travel to Ethiopia with his wife, Ali. There they spent several weeks helping with a famine relief project. The experience shocked him and ignited a determination to work for change. In Bono's own words, "What are the blind spots of our age? It might be something as simple as our deep-down refusal to believe that every human life has equal worth". In 2005, the year of Make Poverty History, Bono became one of the inaugural winners of the TED Prize; he used his wish to raise awareness and inspire activism.

In 2002, he co-founded DATA (Debt, AIDS, Trade, Africa), which later became the advocacy and campaign organization, ONE. Today ONE has more than 3 million members who pressure politicians around the world to improve policies to empower the poorest. Thanks to these efforts, along with those of partners and grassroots leaders in Africa, these policies have delivered results. For example, eight million people are now on life preserving antiretoviral medications, malarial death rates have been halved in eight target countries, 50 million more children are in school and 5.4 million lives have been saved through vaccines.

In 2006, Bono and Bobby Shriver launched (RED) to engage the private sector in the fight against AIDS in Africa. (RED) Partners direct a portion of their profits from (RED)-branded products, services and events directly to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. In just six years, (RED) has contributed more than $200 million - every penny of which goes directly to HIV/AIDS programs with the goal of eliminating mother-to-child transmission of HIV. To date, (RED) dollars have helped the lives of more than 14 million people in Africa through education, testing, counseling, and treatment programs.

Bono also co-founded EDUN with his wife Ali. EDUN is a global fashion brand which does business in an number of countries in Africa and beyond, sourcing materials and manufacturing clothing. In Uganda, EDUN is supporting over 8,000 farmers in their move from subsistence to sustainable business practices.  

Granted knighthood in 2007 and dubbed a "Man of Peace" in 2008, Bono mobilized in 2010 following the devastating earthquake in Haiti, performing the song "Stranded" with bandmate The Edge -- and Rihanna and Jay-z -- during the for Hope for Haiti Now telethon. The event was watched by 83 million people in the United States alone and raised a reported $58 million for relief.

Bono’s journey in activism spans a generation and where he is coming from, and above all where he is going, is something we should all pay close attention to. 

More profile about the speaker
Bono | Speaker | TED.com