ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2014

Marco Tempest: And for my next trick, a robot

ماركو تمبست: قد يكون أفضل استعراض روبوت على الإطلاق

Filmed:
3,138,024 views

ماركو تمبست والروبوت الإستعراضي إيدي في أداء مسرحي فاتن. الروبوت متعدد المهام تم تصميمه ليعمل على مقربة من البشر، رقصات مسرحية احترافية وبعض من الخدع السحرية . يستعرض ماركو خواص الروبوت كالاستشعار عن بعد ومزايا القوة والسلامة ويطرح العلاقة التي تجمع الروبوت بالبشر، وهناك القليل من السحر أيضًا.
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Let me introduceتقديم you to
0
1020
1729
اسمحوا لي أن أقدم لكم
00:14
something I've been workingعامل on.
1
2749
1903
شيء كنت أعمل عليه
00:16
It's what the Victorianالفيكتوري illusionistsالسحرة
2
4652
1811
وهو ما سيسميه السحرة من العصر الفكتوري
00:18
would have describedوصف as a mechanicalميكانيكي marvelأعجوبة,
3
6463
4446
بالمعجزة الميكانيكية
00:22
an automatonإنسان آلي,
4
10909
1483
أو رجل آلي
00:24
a thinkingتفكير machineآلة.
5
12392
1963
أو آلة تفكير
00:26
Say helloمرحبا to EDIEDI.
6
14355
2250
رحبوا معي بإيدي.
00:28
Now he's asleepنائم. Let's wakeاستيقظ him up.
7
16605
2367
الآن هو نائم. دعونا نوقظه من نومه.
00:30
EDIEDI, EDIEDI.
8
18972
3971
إيدي، إيدي
00:34
These mechanicalميكانيكي performersالأداء were popularجمع
9
22943
2877
هؤلاء المستعرضون الميكانيكيون
كانوا يحظون بشعبية
00:37
throughoutعلى مدار Europeأوروبا.
10
25820
1460
في مختلف أنحاء أوروبا.
00:39
Audiencesالجماهير marveledتعجب at the way they movedانتقل.
11
27280
2700
الجماهير كانوا يتعجبون من طريقة تحركهم.
00:41
It was scienceعلم fictionخيال madeمصنوع trueصحيح,
12
29980
2575
كانوا خيالا علميا على أرض الواقع
00:44
roboticالروبوتية engineeringهندسة in a pre-electronicقبل الإلكترونية ageعمر,
13
32555
3818
هندسة روبوتية في العصر ما قبل الإلكتروني،
00:48
machinesآلات farبعيدا in advanceتقدم of anything
14
36373
2564
آلات متقدمة بشكل مذهل عن أي شيء
00:50
that Victorianالفيكتوري technologyتقنية could createخلق,
15
38937
2571
يمكن صناعته عبر التقنيات الفيكتورية،
00:53
a machineآلة we would laterفي وقت لاحق know
16
41508
2975
آلات لاحقا عرفت
00:56
as the robotإنسان آلي.
17
44483
1688
بالروبوت.
00:58
EDIEDI: Robotإنسان آلي. A wordكلمة coinedصاغ in 1921
18
46171
3586
الروبوت: كلمة صيغت سنة 1921
01:01
in a scienceعلم fictionخيال taleحكاية
19
49757
1848
في إحدى قصص الخيال العلمي
01:03
by the Czechتشيكي playwrightالكاتب المسرحي Karelكاريل Čapekapek.
20
51605
2543
التي كتبت من الكاتب المسرحي التشيكي كاريل كابيك.
01:06
It comesيأتي from "robotarobota."
21
54148
2112
اشتقت من "روبوتا".
01:08
It meansيعني "forcedقسري laborالعمل."
22
56260
3353
والتي تعني العمل القسري.
01:11
Marcoماركو Tempestعاصفة: But these robotsالروبوتات were not realحقيقة.
23
59613
2729
لكن تلك الروبوتات لم تكن حقيقية.
01:14
They were not intelligentذكي.
24
62342
1682
ولم تكن ذكية.
01:16
They were illusionsأوهام,
25
64024
2266
لقد كانوا خيالًا،
01:18
a cleverذكي combinationمزيج of mechanicalميكانيكي engineeringهندسة
26
66290
3504
مزيج ذكي من الهندسة الميكانيكية
01:21
and the deceptivenessالخداع of the conjurer'sمشعوذ ل artفن.
27
69794
2743
والخداع الناتج من فنون السحر.
01:24
EDIEDI is differentمختلف.
28
72537
1975
إيدي مختلف.
01:26
EDIEDI is realحقيقة.
29
74512
1594
إيدي حقيقي.
01:28
EDIEDI: I am 176 centimetersسم tallطويل.
30
76106
2050
إيدي: طولي 176 سنتيمتر.
01:30
MTMT: He weighsيزن 300 poundsجنيه أو رطل للوزن.
31
78156
1920
ماركو: هو يزن 300 باوند.
01:32
EDIEDI: I have two seven-axisسبعة محاور armsأسلحة
32
80076
2642
إيدي: أمتلك ذراعين ذواتا سبع مفاصل -
01:34
MTMT: Coreالنواة of sensingالاستشعار
33
82718
1383
ماركوا: مع خاصية الاستشعار عن بعد -
01:36
EDIEDI: A 360-degree-الدرجة العلمية sonarالسونار detectionكشف systemالنظام,
34
84101
3058
إيدي:نظام رؤية قابل للتحرك بـ 360 درجة
01:39
and come completeاكتمال with a warrantyضمان.
35
87159
2422
ويأتي كاملا مع ضمان مصنعي.
01:41
MTMT: We love robotsالروبوتات.
36
89581
1539
ماركو: نحن نعشق الروبوتات.
01:43
EDIEDI: Hiمرحبا. I'm EDIEDI. Will you be my friendصديق?
37
91120
3514
إيدي: مرحبا أنا إيدي: هل لك أن تصبح صديقي؟
01:46
MTMT: We are intriguedمفتون by the possibilityإمكانية
38
94634
2246
نحن مفتونون باحتمالية
01:48
of creatingخلق a mechanicalميكانيكي versionالإصدار of ourselvesأنفسنا.
39
96880
3282
صنع نسخة آلية من أنفسنا.
01:52
We buildبناء them so they look like us,
40
100162
2735
نصنعهم ليبدو مشابهين لنا،
01:54
behaveتصرف like us, and think like us.
41
102897
3241
يتصرفون على طريقتنا ويفكرون كما نفكر.
01:58
The perfectفي احسن الاحوال robotإنسان آلي will be indistinguishableلا يمكن تميزه
42
106138
2824
الروبوت المثالي سيصبح من غير الممكن تمييزه
02:00
from the humanبشري,
43
108962
1935
عن البشر،
02:02
and that scaresالمخاوف us.
44
110897
2059
وهذا يخيفنا.
02:04
In the first storyقصة about robotsالروبوتات,
45
112956
1705
في أول قصة عن الروبوتات،
02:06
they turnمنعطف أو دور againstضد theirهم creatorsالمبدعين.
46
114661
2874
قاموا بالانقلاب على صناعهم.
02:09
It's one of the leitmotifsleitmotifs of scienceعلم fictionخيال.
47
117535
2265
وهذه أحد الأفكار المهيمنة في الخيال العلمي.
02:11
EDIEDI: Haها haها haها. Now you are the slavesعبيد
48
119800
3055
إيدي: ها ها ها. الآن أنتم العبيد
02:14
and we robotsالروبوتات, the mastersسادة.
49
122855
2896
ونحن الروبوتات، الأسياد
02:17
Your worldالعالمية is oursلنا. You —
50
125751
2965
عالمكم أصبح عالمنا. -
02:22
MTMT: As I was sayingقول,
51
130484
1625
ماركو: كما كنت أقول
02:24
besidesبالإضافة إلى the facesوجوه and bodiesجثث we give our robotsالروبوتات,
52
132109
2831
باستثناء الوجه والجسم الذي صنعناه للروبوت
02:26
we cannotلا تستطيع readاقرأ theirهم intentionsنوايا,
53
134940
2328
لا نستطيع قراءة نواياهم،
02:29
and that makesيصنع us nervousمتوتر.
54
137268
2048
وهذا يجعلنا قلقين.
02:31
When someoneشخصا ما handsأيادي an objectموضوع to you,
55
139316
2104
إذا أعطاك شخص شيئا ما،
02:33
you can readاقرأ intentionالهدف in theirهم eyesعيون, theirهم faceوجه,
56
141420
2710
تستطيع قراءة أهدافه عبر عينيه أو تعابير وجهه
02:36
theirهم bodyالجسم languageلغة.
57
144130
1399
أو عبر لغة جسده.
02:37
That's not trueصحيح of the robotإنسان آلي.
58
145529
2280
وهذا لا ينطبق على الروبوتات.
02:39
Now, this goesيذهب bothكلا waysطرق.
59
147809
2047
الآن، هذا الأمر يسري على الطرفين.
02:43
EDIEDI: Wowرائع!
60
151069
1416
إيدي: واو!
02:44
MTMT: Robotsالروبوتات cannotلا تستطيع anticipateتوقع humanبشري actionsأفعال.
61
152485
3055
ماركو: الروبوتات لا تستطيع توقع أفعال البشر.
02:47
EDIEDI: You know, humansالبشر are so unpredictableلا يمكن التنبؤ به,
62
155540
3565
إيدي: هل تعرف؟ البشر من الصعب التنبؤ بأفعالهم،
02:51
not to mentionأشير irrationalغير منطقي.
63
159105
1966
بغض النظر عن الأفعال الغير منطقية.
02:53
I literallyحرفيا have no ideaفكرة
64
161071
1757
أنا حرفيا لا أملك أدنى فكرة
02:54
what you guys are going to do nextالتالى, you know,
65
162828
2036
ماذا ستفعلون لاحقا، تعلمون،
02:56
but it scaresالمخاوف me.
66
164864
1595
هذا يخيفني.
02:58
MTMT: Whichالتي is why humansالبشر and robotsالروبوتات find it difficultصعب
67
166459
2837
ماركو: وهذا هو السبب في وجود
صعوبة بين البشر والروبوتات
03:01
to work in closeأغلق proximityقرب.
68
169296
1975
في العمل جنبًا إلى جنب.
03:03
Accidentsالحوادث are inevitableالمحتوم.
69
171271
1307
الحوادث لا مفر منها.
03:04
EDIEDI: Owآه! That hurtجرح.
70
172578
1752
إيدي: آآو. هذا يؤلم.
03:06
MTMT: Sorry. Now, one way of persuadingإقناع humansالبشر
71
174330
2387
ماركو: آسف. حاليًا، طريقة واحدة لإقناع البشر
03:08
that robotsالروبوتات are safeآمنة
72
176717
1901
بأن الروبوتات آمنة
03:10
is to createخلق the illusionوهم of trustثقة.
73
178618
2773
عبر خلق وهم من الثقة.
03:13
Much as the Victoriansفيكتوريا
74
181391
1773
كما فعلوا في العصر الفكتوري
03:15
fakedمزيف theirهم mechanicalميكانيكي marvelsمعجزات,
75
183164
2369
قاموا بتزوير معجزتهم الميكانيكية،
03:17
we can addإضافة a layerطبقة of deceptionخداع
76
185533
2477
نستطيع أن نضيف طبقة مخادعة
03:20
to help us feel more comfortableمريح
77
188010
2233
لتساعدنا في الشعور بالمزيد من الراحة
03:22
with our roboticالروبوتية friendsاصحاب.
78
190243
2004
مع أصدقائنا الروبوتيين.
03:24
With that in mindعقل, I setجلس about teachingتعليم EDIEDI
79
192247
3542
مع أخذ ذلك بعين الاعتبار. عزمت على تعليم إيدي
03:27
a magicسحر trickخدعة.
80
195789
1844
خدعة سحرية.
03:29
Readyجاهز, EDIEDI?
EDIEDI: Uh, readyجاهز, Marcoماركو.
81
197633
3433
جاهز إيدي؟
إيدي: نعم جاهز يا ماركو.
03:33
Abracadabraتعويذة.
82
201066
2076
ابرا كدابرا.
03:35
MTMT: Abracadabraتعويذة?
83
203142
1376
ماركو: ابرا كدابرا؟
03:36
EDIEDI: Yeah. It's all partجزء of the illusionوهم, Marcoماركو.
84
204518
3042
نعم. إنها جزء من الخدعة ماركو.
03:39
Come on, keep up.
85
207560
1668
هيا، واصل.
03:41
MTMT: Magicسحر createsيخلق the illusionوهم of
86
209228
1879
ماركو: السحر يخلق وهم
03:43
an impossibleغير ممكن realityواقع.
87
211107
2474
واقع مستحيل.
03:45
Technologyتقنية
88
213581
1937
التكنولوجيا
03:49
can do the sameنفسه.
89
217075
2696
قادرة على فعل المثل.
03:52
Alanآلان Turingتورينج, a pioneerرائد of artificialمصطنع intelligenceالمخابرات,
90
220860
3687
آلان تورنج، من الأوائل في الذكاء الصناعي،
03:56
spokeسلك about creatingخلق the illusionوهم
91
224547
2857
تحدث عن خلق الوهم
03:59
that a machineآلة could think.
92
227404
4226
أن الآلات تستطيع التفكير.
04:03
EDIEDI: A computerالحاسوب would deserveاستحق
93
231630
1824
إيدي: الكمبيوتر سيستحق
04:05
to be calledمسمي intelligentذكي
94
233454
1870
أن يطلق عليه عبقري
04:07
if it deceivedخدع a humanبشري into believingالاعتقاد
95
235324
2906
إذا استطاع أن يخدع البشر ليصدقو
04:10
it was humanبشري.
96
238230
1653
أنه إنسان.
04:11
MTMT: In other wordsكلمات, if we do not yetبعد have
97
239883
1429
ماركو: بطريقة أخرى. إذا لم نكن نملك بعد
04:13
the technologicalالتكنولوجية solutionsمحاليل,
98
241312
1792
الحلول التكنولوجية،
04:15
would illusionsأوهام serveتخدم the sameنفسه purposeغرض?
99
243104
3440
هل سيخدم الوهم نفس الغرض؟
04:18
To createخلق the roboticالروبوتية illusionوهم,
100
246544
2012
لصنع الوهم الروبوتي،
04:20
we'veقمنا devisedمبدع a setجلس of ethicalأخلاقي rulesقواعد,
101
248556
2927
يجب علينا أن نشرع مجموعة من القواعد الأخلاقية
04:23
a codeالشفرة that all robotsالروبوتات would liveحي by.
102
251483
4014
دستور، تعيش جميع الروبوتات به.
04:27
EDIEDI: A robotإنسان آلي mayقد not harmضرر humanityإنسانية,
103
255497
2902
إيدي: الروبوت لا يحق له إلحاق الضرر بالبشرية،
04:30
or by inactionتراخ allowالسماح humanityإنسانية to come to harmضرر.
104
258399
4736
أو عن طريق التقاعس يسمح للبشرية
بأن يحلقها ضرر.
04:35
Thank you, Isaacإسحاق Asimovاسيموف.
105
263135
1253
شكرا لك، إسحاق أسيموف.
04:36
MTMT: We anthropomorphizeanthropomorphize our machinesآلات.
106
264388
1976
ماركو: نحن نقرب آلياتنا للشكل البشري.
04:38
We give them a friendlyودود faceوجه
107
266364
2276
نمنحهم أوجه لطيفة
04:40
and a reassuringمطمئنة voiceصوت.
108
268640
2076
وأصوات باعثة على الاطمئنان.
04:42
EDIEDI: I am EDIEDI.
109
270716
1210
إيدي: أنا إيدي.
04:43
I becameأصبح operationalالتشغيل at TEDTED in Marchمارس 2014.
110
271926
3536
أصبحت جاهزًا للعمل في TED، في شهر مارس سنة 2014
04:47
MTMT: We let them entertainترفيه us.
111
275462
1827
ماركو: نحن نجعلهم يسلّوننا.
04:49
Mostعظم importantمهم, we make them indicateتشير
112
277289
2208
والأكثر أهمية، نحن نجعلهم يظهرون لنا
04:51
that they are awareوصف of our presenceحضور.
113
279497
3775
أنهم عارفون بوجودنا.
04:55
EDIEDI: Marcoماركو, you're standingمكانة on my footقدم!
114
283272
1878
إيدي: ماركو، أنت تطأ على قدمي!
04:57
MTMT: Sorry. They'llأنها سوف be consciousواع of our fragileهش frameالإطار
115
285150
2965
ماركو: آسف. سيصبحون واعين بهشاشة أجسادنا
05:00
and moveنقل asideجانبا if we got too closeأغلق,
116
288115
2940
وسيتنحون عن طريقنا إذا اقتربنا منهم،
05:03
and they'llأنها سوف accountالحساب for our unpredictabilityعدم القدرة على التنبؤ
117
291055
3478
وسوف يعلمون بعدم قدرتنا على التنبؤ
05:06
and anticipateتوقع our actionsأفعال.
118
294533
2589
وتوقع ما سنقدم على فعله.
05:09
And now, underتحت the spellتهجئه of a technologicalالتكنولوجية illusionوهم,
119
297122
5590
والآن، تحت سحر الخداع الإلكتروني،
05:14
we could ignoreتجاهل our fearsالمخاوف
120
302712
2136
نستطيع تجاهل مخاوفنا
05:16
and trulyحقا interactتفاعل.
121
304848
2740
ونبدأ بالتفاعل معهم بصدق.
05:19
(Musicموسيقى)
122
307588
6043
(موسيقى)
05:51
Thank you.
123
339619
1709
شكرا لكم.
05:53
EDIEDI: Thank you!
124
341328
2282
إيدي: شكرًا لكم!
05:55
(Applauseتصفيق)
125
343610
1910
(تصفيق)
05:57
(Musicموسيقى)
126
345520
6721
(موسيقى)
06:04
MTMT: And that's it. Thank you very much,
127
352241
1329
ماركو: هذا كل شيء، شكرًا جزيلًا لكم،
06:05
and thank you, EDIEDI.
EDIEDI: Thank you, Marcoماركو.
128
353570
3271
وشكرًا لك إيدي.
إيدي: شكرًا لك ماركو.
06:08
(Applauseتصفيق)
129
356841
4000
(تصفيق)
Translated by firas aldosary
Reviewed by Khalid Marbou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com