ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2014

Marco Tempest: And for my next trick, a robot

Марко Темпест: Можливо, найкраще в історії представлення робота

Filmed:
3,138,024 views

Марко Темпест використовує чарівну сценічну майстерність для представлення EDI, багатоцільового робота, розробленого для роботи з людьми. Швидше за допомогою складно зрежисованого виступу, ніж магії, Темпест демонструє технологію сприйняття робота, силу та елементи безпеки, а також наводить аргументи на користь тіснішої взаємодії між людьми і роботами. (Ну добре, трохи магії там теж є.)
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Let me introduceвводити you to
0
1020
1729
Дозвольте мені представити вам те,
00:14
something I've been workingпрацює on.
1
2749
1903
над чим я працюю.
00:16
It's what the VictorianВікторіанський illusionistsілюзіоністи
2
4652
1811
Це те, що вікторіанські ілюзіоністи
00:18
would have describedописаний as a mechanicalмеханічний marvelдивуватися,
3
6463
4446
назвали б "механічним дивом",
00:22
an automatonавтомат,
4
10909
1483
автоматикою,
00:24
a thinkingмислення machineмашина.
5
12392
1963
машиною, яка думає.
00:26
Say helloЗдравствуйте to EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ.
6
14355
2250
Привітайте EDI.
00:28
Now he's asleepсплять. Let's wakeпрокинься him up.
7
16605
2367
Зараз він спить. Давайте пробудимо його.
00:30
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ, EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ.
8
18972
3971
EDI, EDI.
00:34
These mechanicalмеханічний performersВиконавці were popularпопулярний
9
22943
2877
Ці механічні актори були популярними
00:37
throughoutвсюди EuropeЄвропа.
10
25820
1460
у всій Європі.
00:39
AudiencesАудиторії marveledздивувався at the way they movedпереїхав.
11
27280
2700
Аудиторії захоплювалися їхніми рухами.
00:41
It was scienceнаука fictionвигадка madeзроблений trueправда,
12
29980
2575
Це була справжня наукова фантастика,
00:44
roboticробот engineeringінженерія in a pre-electronicпопередньо електронні ageвік,
13
32555
3818
робототехніка в епоху, коли ще не було електроніки;
00:48
machinesмашини farдалеко in advanceзаздалегідь of anything
14
36373
2564
машини, які перевершували все,
00:50
that VictorianВікторіанський technologyтехнологія could createстворити,
15
38937
2571
що вікторіанські технології могли створити.
00:53
a machineмашина we would laterпізніше know
16
41508
2975
Машини, які згодом стали називатися
00:56
as the robotробот.
17
44483
1688
роботами.
00:58
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: RobotРобот. A wordслово coinedпридуманий in 1921
18
46171
3586
EDI: Робот. Слово, яке з'явилося в 1921 році
01:01
in a scienceнаука fictionвигадка taleказка
19
49757
1848
в науково-фантастичній розповіді
01:03
by the Czechчеська playwrightдраматург KarelКарел Čapekapek.
20
51605
2543
чеського драматурга Карела Чапека.
01:06
It comesприходить from "robotaRobota."
21
54148
2112
Слово походить від чеського слова «robota»
01:08
It meansзасоби "forcedзмушений laborпраця."
22
56260
3353
і означає "примусову працю".
01:11
MarcoМарко TempestБуря: But these robotsроботів were not realреальний.
23
59613
2729
Марко Темпест: Однак ці роботи не були справжніми.
01:14
They were not intelligentрозумний.
24
62342
1682
Вони не були розумними.
01:16
They were illusionsілюзії,
25
64024
2266
Вони були ілюзіями,
01:18
a cleverрозумний combinationкомбінація of mechanicalмеханічний engineeringінженерія
26
66290
3504
хитрою комбінацією механічної техніки
01:21
and the deceptivenessоманливості of the conjurer'sфокусником готелю artмистецтво.
27
69794
2743
і оманливого мистецтва фокусника.
01:24
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ is differentінший.
28
72537
1975
EDI інший.
01:26
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ is realреальний.
29
74512
1594
EDI реальний.
01:28
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: I am 176 centimetersсантиметрів tallвисокий.
30
76106
2050
EDI: Мій зріст 176 сантиметрів.
01:30
MTMT: He weighsважить 300 poundsфунти.
31
78156
1920
МТ: Він важить 136 кілограмів.
01:32
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: I have two seven-axisсім осі armsзброю
32
80076
2642
EDI: У мене дві семивісьні руки -
01:34
MTMT: CoreЯдро of sensingвідчуття
33
82718
1383
МТ: Основа органів чуття -
01:36
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: A 360-degree-ступінь sonarSonar detectionвиявлення systemсистема,
34
84101
3058
EDI: 360-градусна сонарна система виявлення,
01:39
and come completeзавершити with a warrantyГарантія.
35
87159
2422
і все йде з гарантією.
01:41
MTMT: We love robotsроботів.
36
89581
1539
МТ: Ми любимо роботів.
01:43
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: HiПривіт. I'm EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ. Will you be my friendдруг?
37
91120
3514
EDI: Привіт, я EDI. Будеш моїм другом?
01:46
MTMT: We are intriguedзаінтригований by the possibilityможливість
38
94634
2246
МТ: Ми зацікавлені можливістю
01:48
of creatingстворення a mechanicalмеханічний versionверсія of ourselvesми самі.
39
96880
3282
створення механічної версії нас самих.
01:52
We buildбудувати them so they look like us,
40
100162
2735
Ми проектуємо їх схожими на нас,
01:54
behaveвести себе like us, and think like us.
41
102897
3241
які поводять себе так, як ми, і думають, як ми.
01:58
The perfectдосконалий robotробот will be indistinguishableне відрізняються
42
106138
2824
Ідеального робота не можна буде відрізнити
02:00
from the humanлюдина,
43
108962
1935
від людини,
02:02
and that scaresналякає us.
44
110897
2059
і це нас відлякує.
02:04
In the first storyісторія about robotsроботів,
45
112956
1705
В першій версії роботів
02:06
they turnповорот againstпроти theirїх creatorsТворці.
46
114661
2874
вони виступили проти своїх творців.
02:09
It's one of the leitmotifsлейтмотиви of scienceнаука fictionвигадка.
47
117535
2265
Це один із лейтмотивів наукової фантастики.
02:11
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: HaХа haХа haХа. Now you are the slavesраби
48
119800
3055
EDI: Ха-ха-ха. Тепер ви раби,
02:14
and we robotsроботів, the mastersмайстри.
49
122855
2896
а ми - роботи - господарі.
02:17
Your worldсвіт is oursнаш. You —
50
125751
2965
Ваш світ - наш. Ви -
02:22
MTMT: As I was sayingкажучи,
51
130484
1625
МТ: Як я й говорив,
02:24
besidesкрім того the facesобличчя and bodiesтіла we give our robotsроботів,
52
132109
2831
за винятком облич і тіл, які ми даємо роботам,
02:26
we cannotне можу readчитати theirїх intentionsнаміри,
53
134940
2328
ми не можемо прочитати їхні наміри,
02:29
and that makesробить us nervousнервовий.
54
137268
2048
і це турбує нас.
02:31
When someoneхтось handsруки an objectоб'єкт to you,
55
139316
2104
Коли хто-небудь передає вам предмет,
02:33
you can readчитати intentionнамір in theirїх eyesочі, theirїх faceобличчя,
56
141420
2710
ви читаєте це волевиявлення в очах, на обличчі,
02:36
theirїх bodyтіло languageмова.
57
144130
1399
мові тіла того, хто дає.
02:37
That's not trueправда of the robotробот.
58
145529
2280
З роботами все по-іншому.
02:39
Now, this goesйде bothобидва waysшляхи.
59
147809
2047
Але це взаємно.
02:43
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: WowWow!
60
151069
1416
EDI: Нічого собі!
02:44
MTMT: RobotsРоботів cannotне можу anticipateчекай humanлюдина actionsдії.
61
152485
3055
МТ: Роботи не можуть передбачити дії людей.
02:47
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: You know, humansлюди are so unpredictableнепередбачуваний,
62
155540
3565
EDI: Знаєте, люди настільки непередбачувані,
02:51
not to mentionзгадати irrationalірраціональний.
63
159105
1966
не кажучи про те, що вони ірраціональні.
02:53
I literallyбуквально have no ideaідея
64
161071
1757
Я просто не уявляю,
02:54
what you guys are going to do nextдалі, you know,
65
162828
2036
що ви, люди, будете робити надалі,
02:56
but it scaresналякає me.
66
164864
1595
і це мене лякає.
02:58
MTMT: WhichЯкий is why humansлюди and robotsроботів find it difficultважко
67
166459
2837
МТ: Тому людям і роботам важко
03:01
to work in closeзакрити proximityблизькість.
68
169296
1975
працювати разом.
03:03
AccidentsНещасні випадки are inevitableнеминучий.
69
171271
1307
Інциденти неминучі.
03:04
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: OwВЛ! That hurtболяче.
70
172578
1752
EDI: Ой! Боляче!
03:06
MTMT: Sorry. Now, one way of persuadingпереконати humansлюди
71
174330
2387
МТ: Вибач. Одним зі способів переконати людей
03:08
that robotsроботів are safeбезпечний
72
176717
1901
в тому, що роботи безпечні,
03:10
is to createстворити the illusionілюзія of trustдовіра.
73
178618
2773
є створення ілюзії довіри.
03:13
Much as the VictoriansVictorians
74
181391
1773
Майже як вікторіанці,
03:15
fakedпідробити theirїх mechanicalмеханічний marvelsчудес,
75
183164
2369
які підробляли свої механічні дива,
03:17
we can addдодати a layerшар of deceptionобман
76
185533
2477
ми можемо додати рівень ілюзії,
03:20
to help us feel more comfortableкомфортно
77
188010
2233
щоб відчути себе впевненіше
03:22
with our roboticробот friendsдрузі.
78
190243
2004
в колі наших друзів-роботів.
03:24
With that in mindрозум, I setвстановити about teachingвикладання EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ
79
192247
3542
З такими думками я почав навчати EDI
03:27
a magicмагія trickтрюк.
80
195789
1844
магічному фокусу.
03:29
ReadyГотові, EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ?
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: Uh, readyготовий, MarcoМарко.
81
197633
3433
Готовий, EDI? EDI: Ух, готовий, Марко.
Абракадабра.
03:33
AbracadabraAbracadabra.
82
201066
2076
МТ: Абракадабра?
03:35
MTMT: AbracadabraAbracadabra?
83
203142
1376
EDI: Так. Це все частина ілюзії, Марко.
03:36
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: Yeah. It's all partчастина of the illusionілюзія, MarcoМарко.
84
204518
3042
Давай, підіграй.
03:39
Come on, keep up.
85
207560
1668
МТ: Магія творить ілюзію
03:41
MTMT: MagicМагія createsстворює the illusionілюзія of
86
209228
1879
неможливої реальності.
03:43
an impossibleнеможливо realityреальність.
87
211107
2474
Технологія
може робити те ж саме.
03:45
TechnologyТехнологія
88
213581
1937
Алан Тюринґ, першовідкривач штучного інтелекту,
03:49
can do the sameтой же.
89
217075
2696
говорив про створення ілюзії того,
03:52
AlanАлан TuringТюринга, a pioneerПіонер of artificialштучний intelligenceрозвідка,
90
220860
3687
що машина може думати.
03:56
spokeговорив about creatingстворення the illusionілюзія
91
224547
2857
EDI: Комп'ютер можна буде
03:59
that a machineмашина could think.
92
227404
4226
назвати розумним,
04:03
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: A computerкомп'ютер would deserveзаслуговуй
93
231630
1824
якщо він обдурить людину і змусить його
04:05
to be calledназивається intelligentрозумний
94
233454
1870
повірити, що він людина.
04:07
if it deceivedобдурять a humanлюдина into believingвіруючи
95
235324
2906
МТ: Іншими словами, якщо в нас поки що нема
04:10
it was humanлюдина.
96
238230
1653
технологічних рішень,
04:11
MTMT: In other wordsслова, if we do not yetвсе-таки have
97
239883
1429
чи можуть ілюзії слугувати тій же цілі?
04:13
the technologicalтехнологічний solutionsрішення,
98
241312
1792
Для створення ілюзії робота
04:15
would illusionsілюзії serveслужити the sameтой же purposeмета?
99
243104
3440
ми розробили набір етичних правил,
04:18
To createстворити the roboticробот illusionілюзія,
100
246544
2012
код, згідно якому жили б усі роботи.
04:20
we'veми маємо devisedрозробив a setвстановити of ethicalетичний rulesправил,
101
248556
2927
EDI: Робот не може нашкодити людству
04:23
a codeкод that all robotsроботів would liveжити by.
102
251483
4014
чи своїм бездіянням дозволити людству нашкодити собі.
04:27
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: A robotробот mayможе not harmшкодити humanityлюдство,
103
255497
2902
Дякую, Айзеку Азімов.
04:30
or by inactionбездіяльність allowдозволити humanityлюдство to come to harmшкодити.
104
258399
4736
МТ: Ми олюднюємо машини.
04:35
Thank you, IsaacІсаак AsimovАзімов.
105
263135
1253
Ми надаємо їм дружелюбне обличчя
04:36
MTMT: We anthropomorphizeanthropomorphize our machinesмашини.
106
264388
1976
і заспокійливий голос.
04:38
We give them a friendlyдружній faceобличчя
107
266364
2276
EDI: Я EDI.
04:40
and a reassuringзаспокійливий voiceголос.
108
268640
2076
Я почав працювати в TED в березні 2014 року.
04:42
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: I am EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ.
109
270716
1210
МТ: Ми дозволяємо їм веселити нас.
04:43
I becameстає operationalоперативний at TEDТЕД in MarchБерезня 2014.
110
271926
3536
Найважливіше, ми змушуємо їх показувати,
04:47
MTMT: We let them entertainрозважати us.
111
275462
1827
що вони знають про нашу присутність.
04:49
MostБільшість importantважливо, we make them indicateвкажіть
112
277289
2208
EDI: Марко, ти стоїш на моїй нозі!
04:51
that they are awareусвідомлювати of our presenceнаявність.
113
279497
3775
МТ: Вибач. Вони будуть усвідомлювати крихкість нашого скелету,
04:55
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: MarcoМарко, you're standingстоячи on my footпішки!
114
283272
1878
і відходити, якщо ми підійдемо занадто близько,
04:57
MTMT: Sorry. They'llВони будуть be consciousсвідомий of our fragileкрихкий frameрамка
115
285150
2965
будуть враховувати нашу непередбачуваність
05:00
and moveрухатися asideв сторону if we got too closeзакрити,
116
288115
2940
і зможуть передбачити наші дії.
05:03
and they'llвони будуть accountрахунок for our unpredictabilityнепередбачуваність
117
291055
3478
І тепер під впливом чар технологічної ілюзії,
05:06
and anticipateчекай our actionsдії.
118
294533
2589
ми можемо забути про наші страхи
05:09
And now, underпід the spellзаклинання of a technologicalтехнологічний illusionілюзія,
119
297122
5590
і почати по-справжньому взаємодіяти одне з одним.
05:14
we could ignoreігнорувати our fearsстрахи
120
302712
2136
(Музика)
05:16
and trulyсправді interactвзаємодіяти.
121
304848
2740
Дякую.
05:19
(MusicМузика)
122
307588
6043
EDI: Дякую!
05:51
Thank you.
123
339619
1709
(Оплески)
05:53
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: Thank you!
124
341328
2282
(Музика)
05:55
(ApplauseОплески)
125
343610
1910
МТ: Це все. Дякую надзвичайно,
05:57
(MusicМузика)
126
345520
6721
і тобі спасибі, EDI.
06:04
MTMT: And that's it. Thank you very much,
127
352241
1329
EDI: Дякую, Марко.
06:05
and thank you, EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ.
EDIЕЛЕКТРОННИЙ ДОКУМЕНТООБІГ: Thank you, MarcoМарко.
128
353570
3271
(Оплески)
06:08
(ApplauseОплески)
129
356841
4000
Translated by Mariya Udud
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com