ABOUT THE SPEAKER
Jorge Drexler - Musician, poet
Jorge Drexler is a musician and the first Uruguayan to win an Oscar. His music plays with genre and influence, combining subtle harmonies and regional styles with electronic effects.

Why you should listen

Jorge Drexler doesn't lay claim to one identity over another. Born to a German-Jewish exile father and a Uruguayan mother, Drexler grew up in Uruguay, traveled widely across Latin America and eventually settled in Spain. Within his music, you can hear touches of milonga and bossa nova and even Bach, as his lyrics wrangle with notions of nationality and belonging, language, identity and love.

Like both of his parents, Drexler started his career as a physician, but at the age of 30, he decided to pursue music full-time. The release of his fifth album, Frontera, caught the attention of Brazilian director Walter Salles, who tapped him to write the closing song for the 2004 film Motorcycle Diaries. Titled "Al Otro Lado del Río" (The Other Side of the River), the song won Drexler an Academy Award for Best Original Song and propelled him into the international spotlight.

Over the course of his 25-year career, Jorge Drexler has produced 12 albums, received 15 Latin Grammy nomination (with two wins in 2014 Record of the Year and Best Singer-Songwriter Album), four US Grammy nominations, 5 ASCAP Latin Awards, and one Academy Award. He has also collaborated with musicians from Shakira to Mercedes Sosa to Neneh Cherry and Jovanotti.

More profile about the speaker
Jorge Drexler | Speaker | TED.com
TED2017

Jorge Drexler: Poetry, music and identity

خورخي دريكسلر: الشعر والموسيقى والهوية

Filmed:
1,406,340 views

ذات ليلة في عام 2002، أعطى صديق لخورخي دريكسلر جوقة لأغنية وتحداه لكتابة ما تبقى من ذلك باستخدام صيغة شعرية معقدة معروفة باسم "ديسيما". في هذا الحديث الرائع، دريكسلر يدرس الطبيعة المخلوطة للهوية، ناسجا معا تاريخ ديسيما مع سعيه لكتابة واحدة. إنه ينهي الحديث مع أداء الأغنية الناتجة، "لا ميلونغا ديل مورو جوديو".
- Musician, poet
Jorge Drexler is a musician and the first Uruguayan to win an Oscar. His music plays with genre and influence, combining subtle harmonies and regional styles with electronic effects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm going to tell you the storyقصة of a songأغنية.
0
1198
2197
سأخبركم عن قصة أغنية.
00:15
I was in Madridمدريد one night in 2002
1
3864
4394
كنت في مدريد، في ليلة من ليالي سنة 2002
00:20
with my teacherمدرس and friendصديق Joaquجاكوín Sabinaسابينا,
2
8282
2303
مع أستاذي وصديقي غواكين سابينا،
00:22
when he said he had something to give me.
3
10609
2077
عندما قال أن لديه شيئًا ليعطيني إياه.
00:25
He said,
4
13599
1342
قال لي:
00:26
"Jorgeخورخي, I have some linesخطوط
that you need to put into a songأغنية.
5
14965
3357
"خورخي، لدي بعد الأبيات التي
عليك وضعها في أغنية.
00:30
Take these down, take these down."
6
18346
1659
دوّنها، دوّنها"
بحثت هناك على الطاولة
00:32
I lookedبدا on the tableالطاولة but all I foundوجدت
was a circularدائري coasterالسفينة,
7
20029
3004
ولم أجد إلا وقاية دائرية
00:35
on whichالتي I wroteكتب the linesخطوط
my teacherمدرس dictatedأملى.
8
23057
2352
دوّنت بها ما أملاه عني أستاذي.
00:37
They were fourأربعة linesخطوط that wentذهب like this:
9
25433
2473
لقد كانت أربعة أبيات تقول:
"أنا مورو اليهود الذي يعيش مع مسيحيين،
00:39
"I am a Jewishيهودي Moorمور
livingالمعيشة amongمن بين Christiansالمسيحيين
10
27930
3337
00:43
I don't know who my God is,
norولا who my brothersالإخوة are."
11
31291
3688
لا أعرف أي إله هو لي ولا من هم إخوتي."
00:48
Those linesخطوط really madeمصنوع
an impressionالانطباع on me.
12
36357
3021
أعجبت كثيرا بهذه الأبيات.
00:51
I said, "What beautifulجميلة lyricsكلمات الاغنية,
Joaquجاكوín. Did you writeاكتب them?"
13
39402
2984
قلت: "ما أجمل هذه الأبيات، هل هي لك؟"
قال لي: "لا"
00:54
He said no, they were by anotherآخر composerملحن
namedاسمه Chichoشيكوncheznchez Ferlosioفيرلوسيو,
14
42410
5478
قال لي بأنها لكاتب آخر
يدعى تشيتشو سانشيز فيرلوسيو
00:59
who was lessأقل knownمعروف than Joaquجاكوín,
but alsoأيضا a great poetشاعر.
15
47912
2831
أقل شهرة من يواكين ولكن كبيرا أيضا.
01:03
These linesخطوط cameأتى to me at a time
16
51732
1560
لقد تطرقوا إلى موضوع
كنت أريد أن أتكلم عنه،
01:05
where I had been wantingيريد
to expressالتعبير something for a while,
17
53316
2806
ولكن لم أعلم كيف.
01:08
but didn't quiteالى حد كبير know how.
18
56146
1640
01:09
I was gettingالحصول على up to leaveغادر
and go home to writeاكتب,
19
57810
2886
كنت على وشك أن أقف لكي
أعود إلى المنزل وأكتب
01:12
when Joaquجاكوín stoppedتوقفت me
and said, "Hangعلق on, hangعلق on,"
20
60720
2490
عندما أوقفتي وقال لي: "انتظر، انتظر"
01:15
and presentedقدم me with this challengeالتحدي:
21
63234
1910
وتحداني قائلا:
01:17
"Writeكتابة the stanzasموشحات for this songأغنية
22
65982
2995
"أكتب مقاطعا لهذه الأغنية
بالديسيما.
01:21
in DécimasCIMAS."
23
69001
1215
01:23
Now, at this pointنقطة in my life,
24
71086
2491
هناك، أنا، في تلك اللحظة ذاتها من حياتي،
01:25
I still wasn'tلم يكن completelyتماما
sure what DécimasCIMAS were,
25
73601
2748
لم تكن لدي أدنى فكرة عما تعنيه "الديسيما"
01:29
but I was too embarrassedأحرجت
to tell my teacherمدرس I didn't know.
26
77397
4262
لكن كنت خجولا جدا لكي أخبر الماسترو
أنني لا أعرفها.
01:33
So I put on my bestالأفضل
"Yeah, I totallyتماما understandتفهم" faceوجه,
27
81683
3685
إذن، تظاهرت بأنني فهمت وعدت لبيتي
01:37
and wentذهب home to look up
what DécimasCIMAS were.
28
85392
2739
لكي أبحث عن ما هي "الديسيما"
01:40
I learnedتعلم that a DécimaCIMA is a typeاكتب of verseبيت شعر
29
88155
3480
هناك، علمت أن "ديسيما" هي نوع من الأبيات
لا توجد إلا باللغة الإسبانية،
01:43
that only existsموجود in Spanishالأسبانية,
30
91659
1415
01:45
and that it has 10 linesخطوط.
31
93098
1264
التي تحتوي على عشرة أبيات.
01:46
It's very, very complexمركب --
32
94386
2001
معقدة جدا، جد جد معقدة.
01:48
perhapsربما the mostعظم complexمركب styleقلم المدقة of stanzaمقطع شعري
that we have in Spanishالأسبانية.
33
96411
3170
ولعلها الأكثر تعقيدا في لغتنا،
01:51
It alsoأيضا has a very concreteالخرسانة
dateتاريخ of originالأصل,
34
99605
2459
لديها تاريخ ازدياد محدد،
01:54
whichالتي is very rareنادر for a styleقلم المدقة of stanzaمقطع شعري.
35
102088
2334
وهو أمر نادر جدا.
01:56
The DécimaCIMA was inventedاخترع in Spainإسبانيا in 1591,
36
104446
3655
وقد اخترعت الديسيما بإسبانيا سنة 1591،
من قبل رجل يدعى فيسنتي اسبينل،
02:01
by a guy namedاسمه Vicenteفيسنتي Espinelاسبينيل,
a musicianموسيقي او عازف and poetشاعر from Málagaاغا.
37
109693
4323
موسيقي وشاعر من مالاغا.
وانظروا إلى هذه الصدفة:
لقد كان الشخص نفسه
02:07
And listen to this coincidenceصدفة:
he was the sameنفسه guy
38
115448
2619
02:10
who addedوأضاف the sixthالسادس stringخيط
39
118922
1692
الذي أضاف الوثر السادس
لما سمي لاحقا بالقيثارة الإسبانية.
02:12
to what would laterفي وقت لاحق be calledمسمي
the Spanishالأسبانية guitarغيتار.
40
120638
2303
إنها هنا:
02:14
This stringخيط right here --
41
122965
1366
02:16
it's calledمسمي the "bordonabordona."
42
124355
1293
البوردونا.
02:18
From Spainإسبانيا, the DécimaCIMA, with its 10 linesخطوط,
43
126604
3444
من إسبانيا، الديسيما مع أبياتها العشر،
02:22
crossesالصلبان over to Americaأمريكا,
just like the Spanishالأسبانية guitarغيتار,
44
130072
4807
انتقلت إلى أمريكا،
تماما مثل القيتارة الإسبانية،
02:26
but in contrastتناقض to the DécimaCIMA,
45
134903
1530
ولكن على عكس الأول،
02:28
the Spanishالأسبانية guitarغيتار continuesتواصل to liveحي todayاليوم
46
136457
2449
القيثارة الإسبانية لا تزال على قيد الحياة
02:30
on bothكلا sidesالجانبين of the Atlanticالأطلسي.
47
138930
1689
على جانبي المحيط الأطلسي.
02:32
But the DécimaCIMA, in Spainإسبانيا, its birthplaceمسقط الرأس,
48
140643
3092
ولكن الديسيما، بإسبانيا، مكان زيادتها،
02:35
disappearedاختفى; it diedمات out.
49
143759
1533
اختفت، انقرضت.
02:38
It diedمات out about 200 yearsسنوات agoمنذ,
50
146213
2319
لم تستعمل على مدى قرون من الزمن،
02:40
and yetبعد in Latinلاتينية Americaأمريكا,
from Mexicoالمكسيك to Chileتشيلي,
51
148556
4664
غير أن، في أمريكا اللاتينية،
من المكسيك إلى الشيلي،
02:45
all our countriesبلدان maintainالحفاظ
some formشكل of the DécimaCIMA
52
153244
3220
ببلداننا لا زالت توجد
عدة أنواع من الديسيما
02:49
in our popularجمع traditionsتقاليد.
53
157222
1533
بتقاليدهم الشعبية.
02:52
In eachكل placeمكان, they'veكان عليهم givenمعطى it
a differentمختلف nameاسم,
54
160331
2314
بكل مكان، لديها اسم مختلف،
موسيقى متباينة.
02:54
and setجلس it to differentمختلف musicموسيقى.
55
162669
1531
02:56
It has a lot of differentمختلف namesأسماء --
more than 20 in totalمجموع on the continentقارة.
56
164756
4324
لديها أكثر من اسم،
أكثر من عشرين اسم بالقارة.
03:01
In Mexicoالمكسيك, for exampleمثال,
it's calledمسمي the "Sonابن Jarochoجاروتشو,"
57
169715
3094
نسميها على سبيل المثال
"سون خاروتشو" بالمكسيك،
03:04
"Cantoكانتو deدي mejoranamejorana" in Panamaبناما;
58
172833
1805
"كانتو دي ميخورانا" بباناما،
03:06
"Galerجليرón" in Venezuelaفنزويلا;
59
174662
1554
"جالييون" بفينيزويلا،
03:08
"Payadaبياضة" in Uruguayأوروغواي and Argentinaالأرجنتين;
60
176240
1900
"بايادا " بالأوروغواي والأرجنتين،
03:11
"Repentismoريبينتيسمو" in Cubaكوبا.
61
179297
1414
"ريبينتيسمو" بكوبا.
03:12
In Peruبيرو, they call it the PeruvianبيروcimaCIMA,
62
180735
2282
بالبيرو، نقول "ديسيما البيرو"
03:15
because the DécimaCIMA becomesيصبح
so integratedمتكامل into our traditionsتقاليد,
63
183041
3099
لأنها مندرجة جدا بتقاليدنا،
03:18
that if someoneشخصا ما asksيسأل, people
from eachكل placeمكان are completelyتماما convincedمقتنع
64
186164
3533
إلى درجة أن سألت، الناس من كل مكان مقتنعون
أن الديسيما اخترعت بدولتهم.
03:21
that the DécimaCIMA was inventedاخترع
in theirهم countryبلد.
65
189721
2755
03:24
(Laughterضحك)
66
192500
1349
(ضحك)
03:25
It's alsoأيضا got a really surprisingمفاجئ featureميزة,
67
193873
2151
كما أن لديها شيء مدهش جدا.
03:28
whichالتي is that despiteعلى الرغم من the factحقيقة
that it developedالمتقدمة independentlyمستقل
68
196048
3269
على الرغم من أنه تم تطويره بشكل منفصل
03:31
in eachكل of the differentمختلف countriesبلدان,
69
199341
2037
في كل من البلدان،
03:33
it maintainsتحتفظ even todayاليوم,
400 yearsسنوات after its creationخلق,
70
201402
4378
فإنها لا تزال توجد ليومنا هذا،
بعد أكثر من 400 سنة من إنشائها،
03:37
exactlyبالضبط the sameنفسه rhymeقافية,
syllableمقطع لفظي and lineخط structureبناء --
71
205804
6445
نفسها بالضبط،
نفس بنية القافية، المقاطع والأبيات.
03:44
the sameنفسه structureبناء Vicenteفيسنتي Espinelاسبينيل gaveأعطى it
duringأثناء the Spanishالأسبانية Baroqueباروك periodفترة.
72
212996
3707
نفس الهيكل الذي وضعه فيسنتي إسبينل
في زمن الباروك الأسباني.
الهيكل هو هذا...
03:48
Here'sمن هنا the structureبناء --
73
216727
1181
03:49
I'll give you the basicالأساسية ideaفكرة
and then laterفي وقت لاحق you can look onlineعبر الانترنت
74
217932
3026
سأعطيكم الفكرة الأساسية،
ومن ثم يمكنكم البحث على الإنترنيت
لمعرفة المزيد...
03:52
and learnتعلم more about it.
75
220982
2120
03:55
The DécimaCIMA is tenعشرة linesخطوط long;
eachكل lineخط has eightثمانية syllablesالمقاطع.
76
223126
3065
هناك عشرة أبيات بالديسيما،
ثماني مقاطع بكل بيت.
03:59
The first lineخط rhymesالقوافي
with the fourthرابع and the fifthخامس;
77
227961
2475
القافية الأولى مع الرابع والخامس،
والسطر الثاني مع الثالث،
04:02
the secondثانيا lineخط, with the thirdالثالث;
78
230460
1548
04:04
the sixthالسادس lineخط,
with the seventhسابع and the tenthالعاشر;
79
232032
2807
السادس مع السابع والعاشر،
04:06
and the eighthثامن lineخط rhymesالقوافي with the ninthتاسع.
80
234863
2434
والثامن مع التاسع.
04:09
It's a bitقليلا complicatedمعقد, to be honestصادق.
81
237321
2787
إنها معقدة بعض الشيء.
04:12
And me -- imagineتخيل me,
tryingمحاولة to writeاكتب in DécimasCIMAS.
82
240132
3019
وأنا... تخيلوا أنني أحاول
أن أكتب الديسيما.
04:16
But it's not as complicatedمعقد as it seemsيبدو.
83
244207
1943
ولكنها ليست معقدة كما تبدو.
04:19
Plusزائد, it's amazingرائعة حقا that it's survivedنجا
with the sameنفسه structureبناء
84
247063
3161
ومن المدهش أيضا أنها نجت بنفس الهيكل
04:22
for more than fourأربعة centuriesقرون.
85
250248
1591
على مدى أربعة قرون.
04:24
It's not that complicatedمعقد, because it has
an impressiveمحرج musicalityالموسيقية to it,
86
252860
3472
إنها ليست معقدة جدا
لأن بها موسيقية مثيرة وجذابة.
لديها نوع من الموسيقية
04:28
a typeاكتب of musicalityالموسيقية
87
256356
1406
04:30
that's very hardالصعب to describeوصف technicallyفنيا.
88
258796
2806
التي من الصعب جدا
أن تصف من الناحية الفنية.
04:34
I preferتفضل that you listen to it.
89
262096
1593
أفضل أن تستمعوا لها.
04:35
So I'm going to reciteتلاوة a DécimaCIMA,
90
263713
2826
إذن سأقرأ لكم ديسيما.
04:39
one of the DécimasCIMAS
that I wroteكتب for this songأغنية.
91
267282
3842
على سبيل المثال،
ديسيما كتبتها لهذه الأغنية.
04:45
I'm going to askيطلب that you concentrateتركيز
just on the musicalityالموسيقية of the rhymesالقوافي.
92
273120
3976
لهذا سأطلب منكم
التركيز فقط على قوافي الموسيقى.
وأولئك الذين يضعون سماعات الرأس،
04:50
For those of you with headphonesسماعات الرأس on --
93
278112
1917
أرى أن هناك من يسمع للترجمة،
04:52
I see that some of you are listeningاستماع
to the translationترجمة --
94
280053
4763
04:57
please take them off for a minuteاللحظة.
95
285692
2065
أرجو أن تضعوهم جانبا لبعض الوقت.
04:59
(Englishالإنجليزية) Take your headphonesسماعات الرأس off,
it you have them.
96
287781
2582
(الإنجليزية) قموا بإزالة سماعات الرأس
إذا كانوا لديكم،
05:03
(Englishالإنجليزية) Forgetننسى about the meaningالمعنى
of the wordsكلمات for a fewقليل secondsثواني,
97
291408
6017
(الإنجليزية) انسوا لبضع ثوان معنى الكلمات،
(الإنجليزية) ومن ثم يمكنم وضعهم مرة أخرى.
05:09
(Englishالإنجليزية) and then you'llعليك put them back.
98
297449
1971
انسوا الهياكل وكل شيء.
05:11
(Englishالإنجليزية) Forgetننسى about the structureبناء.
99
299444
1806
05:13
(Spanishالأسبانية) Forgetننسى about the structureبناء.
100
301274
1788
هذه هي كوريغرافيا الديسيما.
05:15
(Englishالإنجليزية) And just ... it's all about
the choreographyرقص of soundصوت of the DécimaCIMA.
101
303086
5242
(إسبانية) كوريغرافيا الصوت،
انظروا للأمر من هذا القبيل.
05:20
(Spanishالأسبانية) A choreographyرقص of soundصوت.
102
308352
2257
05:24
(Singsيغني in Spanishالأسبانية) "There is not one deathالموت
that does not causeسبب me painالم,
103
312752
3406
(يغني) "ليست هناك موت لا تؤذي،
ليس هناك جانب الفائزون.
ليس هناك شيء سوى الألم
وحياة أخرى في مهب الريح.
05:28
there are no winnersالفائزين,
104
316188
1011
05:29
here’s nothing but sufferingمعاناة
and anotherآخر life blownمنفوخ away.
105
317249
2918
05:32
Warحرب is a terribleرهيب schoolمدرسة
no matterشيء what the disguiseتمويه,
106
320191
3377
الحرب هي مدرسة سيئة للغاية،
كيفما كان تنكرها،
05:35
forgiveغفر me for not enlistingتجنيد
underتحت any flagعلم,
107
323592
2898
عذرا إن لم أتجند تحت أي علم،
05:38
any daydreamاحلام اليقظة is worthيستحق more
than a sadحزين pieceقطعة of clothقماش."
108
326514
4877
فأي وهم هو أفضل من قطعة قماش حزينة."
05:46
That's a DécimaCIMA.
109
334021
1595
هذه ديسيما.
05:48
(Englishالإنجليزية) You can put
your headphonesسماعات الرأس back on.
110
336151
2307
(الإنجليزية) يمكنكم إرجاع سماعات الرأس .
05:50
(Applauseتصفيق)
111
338482
1078
(تصفيق)
05:51
(Englishالإنجليزية) Thank you.
112
339584
1153
شكرا!
05:52
(Applauseتصفيق)
113
340761
3102
(تصفيق)
05:57
I alsoأيضا applaudنشيد Vicenteفيسنتي Espinelاسبينيل,
because here it is 426 yearsسنوات laterفي وقت لاحق,
114
345356
3299
وأود أيضا أن أشيد بفيسينتي إسبينل،
لأنه بعد 426 سنة
ولازالت الديسيما نفسها في كل مكان.
06:00
and the DécimaCIMA livesالأرواح on everywhereفي كل مكان
115
348679
1727
06:02
in its originalأصلي stateحالة.
116
350430
1198
كتبت ثلاثة مثل هذه، استمعتم الآن للثانية،
06:03
I wroteكتب threeثلاثة like that one;
you just heardسمعت the secondثانيا.
117
351652
2600
لأن الأول كانت مجرد التعلم
06:06
I wroteكتب the first one havingوجود only
recentlyمؤخرا learnedتعلم how,
118
354276
2674
والحقيقة، بها بعض الأخطاء بالمتر،
06:08
and it has some errorsأخطاء in termsشروط of meterمتر,
119
356974
2105
إذن فإنها ليست مستعرضة
على طريقتها الصحيحة.
06:11
so it's not presentableأنيق
in its currentتيار stateحالة.
120
359103
2165
06:13
But the one I sangغنى was good, more or lessأقل.
121
361292
2619
ولكن ما غنيته كان على ما يرام،
أكثر أو أقل.
06:15
So: What was it about?
122
363935
2928
الآن، عن ماذا كنت أتحدث؟
06:19
What was the meaningالمعنى behindخلف those linesخطوط?
123
367472
2218
ما كان المعنى خلف هذه الديسيما؟
06:21
I had just returnedعاد from doing
a concertحفلة موسيقية in Israelإسرائيل,
124
369714
3523
لقد عدت لتوها من تقديم حفل موسيقي
في إسرائيل،
06:26
and I was very emotionalعاطفي over a problemمشكلة
that hitsالزيارات really closeأغلق to home,
125
374173
3717
وكنت متأثر جدا بمشكلة
تمسني جدا، عن كثب،
06:29
whichالتي is the Israeli-Palestinianبين الاسرائيليين والفلسطينيين conflictنزاع.
126
377914
2067
وهو الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
سأشرح لكم: عائلة والدي يهودية،
06:32
I'll explainشرح: my dad'sلأبي familyأسرة is Jewishيهودي,
127
380005
2123
06:34
and my mom'sلأمي familyأسرة
are non-practicingغير الممارسين Christiansالمسيحيين.
128
382152
2873
عائلة أمي هي مسيحية غير ممارسة.
06:37
I was raisedرفع in a home
where the two traditionsتقاليد livedيسكن togetherسويا
129
385049
4559
لقد نشأت في منزل حيث التقاليد الإثنين
يعيشان معا بطريقة متناغمة نوعا ما.
06:41
more or lessأقل in harmonyانسجام.
130
389632
1712
لم يكن من غير المألوف أن نرى جدي اليهودي
يرتدي زي سانتا كلوز، على سبيل المثال.
06:44
It wasn'tلم يكن unusualغير عادي to see my Jewishيهودي grandpaجد
dressedيرتدي as Santaسانتا Clausكلوز, for exampleمثال,
131
392788
3787
أو جدي غير اليهودي
في الكنيسة يرتدي كيباه،
06:48
or to see my non-Jewishغير اليهودية grandpaجد
at the synagogueكنيس يهودي wearingيلبس his kippahالكبة,
132
396599
3238
في الأفراح العائلية
06:51
at familyأسرة celebrationsاحتفالات, wearingيلبس the sameنفسه
expressionالتعبير that I probablyالمحتمل had
133
399861
3415
وضع نفس الوجه الذي أضعه
06:55
when Sabinaسابينا told me --
134
403300
1363
عندما أخبرني سابينا أن...
06:56
(Laughterضحك)
135
404687
1040
(ضحك)
06:57
that he had some DécimaCIMA linesخطوط for me.
136
405751
2062
كان لديه آبيات في الديسيما لي.
07:02
For someoneشخصا ما raisedرفع
in that kindطيب القلب of environmentبيئة,
137
410166
3631
بالنسبة لأولئك الذين ترعرعوا
في بيئة مماثلة
07:05
it's especiallyخصوصا painfulمؤلم to see
the difficultyصعوبة the opposingمعارضة partiesحفلات have
138
413821
5211
فمن المؤلم رؤية صعوبة الأمر
على الاثنين من الأطراف المتصارعة
07:11
in puttingوضع themselvesأنفسهم in the other
side'sالجانب ل shoesأحذية even for a momentلحظة.
139
419056
3187
لوضع أنفسهم للحظة في مكان الآخر.
إذن، فكتبت عن ذلك.
07:14
So that's what I wroteكتب about.
140
422267
1550
07:16
I alreadyسابقا had the lyricsكلمات الاغنية,
141
424403
1250
كانت لدي بالفعل كلمات،
كان لي النموذج،
الذي كان الديسيما، والمحتوى.
07:17
I had the formشكل -- the DécimaCIMA --
and the contentيحتوى.
142
425677
2449
07:21
I neededبحاجة to writeاكتب the musicموسيقى.
143
429127
1859
كان يجب أن أكتب الموسيقى.
07:24
I'll give you some contextسياق الكلام.
144
432140
1430
سأوضح لكم الوضع.
07:25
I had only recentlyمؤخرا movedانتقل from Uruguayأوروغواي,
where I'm from, to Spainإسبانيا.
145
433594
3819
منذ وقت ليس ببعيد كنت قد سافرت
من الأوروغواي، بلادي، إلى إسبانيا.
07:30
And I was feelingشعور very rawالخام with nostalgiaحنين,
146
438293
2822
وكنت مع الحنين لبلادي،
07:33
like manyكثير of you here,
who are away from home.
147
441139
2780
مثل الكثير بينكم الذين
هم بعيدين عن بلدانهم.
07:37
And I wanted my songأغنية
to be very, very Uruguayanأوروغواي,
148
445090
3450
أردت أغنيتي أن تكون جد جد أوروغوايية،
ولكن مثل ذلك، مثل جدا.
07:40
the mostعظم Uruguayanأوروغواي typeاكتب of songأغنية
there is -- the milongamilonga.
149
448564
2789
النوع الأكثر الأوروغوايية
التي توجد هي الميلونغا.
07:44
So now, I had been studyingدراسة عربي the DécimaCIMA,
and after findingالعثور على out
150
452310
4143
الآن بالطبع، كنت قد درست تاريخ الديسيما،
وبعد رؤية أن الجميع
يدعي الديسيما باعتبارها خاصة بهم،
ويعتقد الجميع انه اخترعها،
07:49
that everyoneكل واحد triedحاول to claimيطالب
the DécimaCIMA as theirهم ownخاصة,
151
457823
2560
07:52
that it was inventedاخترع in theirهم countryبلد,
152
460407
1868
سألت نفسي:
هل هذا يعني أن الميلونغا
هي أوروغوايية الأصل؟
07:54
it madeمصنوع me wonderيتساءل:
153
462299
1154
07:55
What does it mean when we say
the milongamilonga is Uruguayanأوروغواي?
154
463477
2615
لاحظوا معي، الميلونغا لديها نمط إيقاعي
07:58
The milongamilonga has a rhythmicإيقاعي patternنمط
that we musiciansالموسيقيين call 3-3-2.
155
466116
5617
الذي ندعوه، نحن الموسيقيون، ب 3-3-2.
08:04
(Countsالتهم out the beatsيدق) One two threeثلاثة,
one two threeثلاثة, one two.
156
472310
3309
(يحسب الإيقاع)
واحد اثنين ثلاثة، 1و 2و3، 1و 2.
08:11
And it has a characteristicصفة مميزة emphasisتشديد.
157
479918
2501
واحد اثنين. له لهجة مميزة.
08:14
(Singsيغني)
158
482443
2872
(يغني)
08:22
But this characteristicصفة مميزة rhythmضربات patternنمط
159
490924
2731
ولكن هذا النمط الإيقاعي المميز
08:25
comesيأتي from Africaأفريقيا.
160
493679
1431
يأتي من أفريقيا.
08:27
In the ninthتاسع centuryمئة عام you could find it
in the brothelsبيوت الدعارة of Persiaبلاد فارس,
161
495580
3110
في القرن 9،
نجده ببيوت الدعارة في بلاد فارس،
في القرن 13،
08:30
and in the thirteenthالثالث عشر,
162
498714
1159
08:33
in Spainإسبانيا, from where,
fiveخمسة centuriesقرون laterفي وقت لاحق,
163
501331
2662
في إسبانيا، بعد 5 قرون،
08:36
it would crossتعبر over to Americaأمريكا
with the Africanالأفريقي slavesعبيد.
164
504017
2651
يعبر إلى أمريكا مع العبيد الأفارقة.
08:39
Meanwhileوفى الوقت نفسه, in the Balkansالبلقان,
it encountersلقاءات the Romaروما scaleمقياس --
165
507877
4377
في حين أنه يقترن
في البلقان بمقياس الغجر...
08:44
(Singsيغني)
166
512278
2859
(غناء)
08:51
whichالتي in partجزء, givesيعطي birthولادة
to klezmerكلزمر musicموسيقى,
167
519569
2758
وجزء منه يأتي أصل الكليزمر،
08:55
whichالتي Ukrainianالأوكراني Jewishيهودي immigrantsالمهاجرين
bringاحضر to Brooklynبروكلين, Newالجديد Yorkيورك.
168
523082
4120
الذي أخده المهاجرين اليهود الأوكرانيين
إلى بروكلين، نيويورك.
08:59
They singيغنى it in theirهم banquetمأدبة hallsالقاعات.
169
527848
1812
يغنونه في قاعة الحفلات.
09:02
(Singsيغني "Havaهافا Nagilaناجيلا")
170
530711
5621
(الغناء هافا ناجيلا)
09:09
And theirهم neighborجار,
an Argentineفضي kidطفل of Italianالإيطالي originالأصل
171
537485
2926
وجاره، طفل أرجنتيني من أصل إيطالي
09:12
namedاسمه Astorأستور PiazzollaPiazzolla,
172
540435
2266
يدعى أستور بيازولا،
09:14
hearsيسمع it,
173
542725
2018
يستمع إليه،
09:16
assimilatesتستوعب it
174
544767
1527
ويدمجه
09:18
and transformsالتحويلات the tangoرقصة التانغو
of the secondثانيا halfنصف of the 20thعشر centuryمئة عام
175
546318
3001
ويحوله إلى تانجو في النصف الثاني
من القرن 20 مع ...
09:21
with his ...
176
549343
1153
(علامة إيقاع) واحد اثنين ثلاثة،
واحد اثنين ثلاثة، واحد اثنين.
09:22
(Countsالتهم out the beatsيدق) One two threeثلاثة,
one two threeثلاثة, one two.
177
550520
3103
09:26
(Singsيغني "Adiosوداع NoninoNonino")
178
554025
2923
(يغني أديوس نونينو)
09:34
He alsoأيضا playedلعب it on his bandoneonbandoneon,
a 19th-centuryفي القرن التاسع Germanألمانية instrumentصك
179
562114
4691
عزفه أيضا على باندونيون خاص به،
أداة ألمانية من القرن 19
09:38
createdخلقت for churchesالكنائس
that weren'tلم تكن allowedسمح to buyيشترى organsأجهزة,
180
566829
4127
صنع للكنائس التي لم تكن لها
المقدرة لشراء جهاز الأورغ
والتي ينتهي بها الأمر،
بشكل لا يصدق في ريو دي لا بلاتا
09:42
and that endsنهايات up, incrediblyلا يصدق,
in Río deدي laلا Plataبلاتا,
181
570980
2367
09:45
formingتشكيل the very essenceجوهر
of the tangoرقصة التانغو and the milongamilonga,
182
573371
4087
التي تشكل جوهر التانغو والميلونغا
بشكل لا يصدق،
09:49
in the very sameنفسه way anotherآخر instrumentصك
just as importantمهم as the bandoneonbandoneon did:
183
577482
3966
فضلا عن أداة أخرى ذات أهمية مثل باندونيون:
09:54
the Spanishالأسبانية guitarغيتار.
184
582525
1551
القيثارة الاسبانية.
09:56
(Applauseتصفيق)
185
584100
3112
(تصفيق)
10:08
To whichالتي, by the way,
Vicenteفيسنتي Espinelاسبينيل, in the 16thعشر centuryمئة عام,
186
596457
2824
الذي، بالمناسبة،
فيسينتي إسبينل، في القرن 16
قد أضاف الوتر السادس.
10:11
addedوأضاف a sixthالسادس stringخيط.
187
599305
1252
10:12
It's amazingرائعة حقا how all these things
are comingآت fullممتلئ circleدائرة.
188
600581
2870
لذا، انظروا كيف لهذه المعلومات
أن شكلت دائرة مغلقة.
10:15
What have I learnedتعلم in these 15 yearsسنوات
sinceمنذ the songأغنية was bornمولود
189
603475
2880
كم شيء تعلمته في هذه السنوات ال 15
منذ ولدت الأغنية
10:18
from going all over the worldالعالمية
with fourأربعة linesخطوط writtenمكتوب on a coasterالسفينة
190
606379
3336
السفر حول العالم مع هذه الآبيات الأربعة
مكتوبة على الوقايات
10:21
from a barشريط in Madridمدريد?
191
609739
1150
في حانة في مدريد؟
10:24
That DécimasCIMAS,
192
612553
1291
الديسيما،
10:26
the milongamilonga,
193
614691
1240
الميلونغا،
10:27
songsالأغاني, people --
194
615955
1566
والأغاني، والناس:
10:30
the closerأقرب you get to them,
195
618461
1953
كلما اقتربنا منهم أكثر
10:32
the more complexمركب theirهم identityهوية becomesيصبح,
196
620438
2500
كلما هويتهم أصبحت أكثر تعقيدا،
10:35
and the more nuancesالفروق الدقيقة and detailsتفاصيل appearبدا.
197
623605
2055
وأكثر دقة، وأكثر تفصيلا.
10:38
I learnedتعلم that identityهوية
is infinitelyبلا حدود denseكثيف,
198
626818
3149
فهمت أن الهوية كثيفة بشكل لا متناهي،
10:41
like an infiniteغير محدود seriesسلسلة of realحقيقة numbersأعداد,
199
629991
2552
مثل سلسلة لا حصر لها من الأرقام الحقيقية،
يعني أنه على الرغم من أن تقترب جدا
10:44
and that even if you get very closeأغلق
200
632567
1748
وتوسعه،
10:46
and zoomتكبير in,
201
634339
1158
لا ينتهي أبدا.
10:47
it never endsنهايات.
202
635521
1151
10:50
Before I singيغنى you a songأغنية and say goodbyeوداعا,
203
638467
4573
اسمحوا لي قبل أن أغني وأقول وداعا
10:55
allowالسماح me to tell you one last storyقصة.
204
643064
2274
أن أحكي لكم حكاية أخيرة.
10:57
Not long agoمنذ, we were in Mexicoالمكسيك
after a concertحفلة موسيقية.
205
645362
4600
مؤخرا، كنا في المكسيك بعد حفلة موسيقية.
11:02
And sinceمنذ the concertحفلة موسيقية promotersالمروجين know me,
206
650902
2261
وكما أن مروجو الحفل يعرفونني،
11:05
they knewعرف I was a DécimaCIMA freakاستثنائي
and that everywhereفي كل مكان I go I askيطلب about it,
207
653187
3924
كانوا يعرفون أنني كنت مجنون بالديسيما
وأنني كلما أذهب إلى مكان ما أطلب،
11:09
insistingالإصرار on hearingسمعcimaCIMA artistsالفنانين.
208
657135
1738
وأصر على الاستماع إلى فناني الديسيما،
11:10
So they organizedمنظم a sonابن jarochojarocho showتبين
for me at theirهم houseمنزل.
209
658897
4690
قمت بتنظيم حفل موسيقي في منزل ابن جاروشو.
إذا كنتم تتذكرون،
ابن جاروشو هو أحد من أنواع الموسيقى
11:16
If you recallاعد الاتصال, the sonابن jarochojarocho
is one of the stylesالأنماط of musicموسيقى
210
664096
4615
11:20
that usesالاستخداماتcimasCIMAS in its versesالآيات.
211
668735
2092
الذي يستخدمه الديسيما في أبياته.
11:24
When these amazingرائعة حقا musiciansالموسيقيين
finishedتم الانتهاء من playingتلعب
212
672552
3812
عندما انتهى هؤلاء الموسقيين الرائعين
من العزف
11:28
what is for me, something amazingرائعة حقا,
whichالتي is the sonابن jarochojarocho,
213
676388
2878
الذي هو رائع بالنسبة لي، ابن جاروشو،
انتهوا من العزف بشكل جيد وكانوا ...
11:31
they finishedتم الانتهاء من playingتلعب and were ...
214
679290
1665
ذهبت لأقابلهم وأنا متحمس جدا،
11:32
I wentذهب up to greetرحب them, really excitedفرح,
215
680979
2219
11:35
gettingالحصول على readyجاهز to thank them
for theirهم giftهدية مجانية of musicموسيقى,
216
683222
4244
ولأشكرهم على هذه الهدية،
11:39
and this youngشاب kidطفل saysيقول to me --
217
687490
2229
صبي صغير جدا قال لي...
11:43
and he saysيقول it with the bestالأفضل
of intentionsنوايا -- he saysيقول,
218
691443
2870
ويقول ذلك بأحسن نواياه - يقول:
"نحن فخورون جدا يا سيدي
11:46
"We're very proudفخور, sirسيدي المحترم, to be keepingحفظ
aliveعلى قيد الحياة the purestأنقى originsأصول
219
694337
6964
للحفاظ على أنقى جذورنا على قيد الحياة
11:53
of our Mexicanالمكسيكي identityهوية."
220
701325
2258
من هويتنا المكسيكية".
11:56
And to tell you the truthحقيقة,
I didn't really know what to say.
221
704418
2916
وأنا، حقيقة لم أعرف ماذا أقول.
11:59
(Laughterضحك)
222
707358
1029
(ضحك)
12:00
I stoodوقف there looking at him.
I gaveأعطى him a hugعناق and left, but ...
223
708411
3165
وقفت هناك أنظر إليه،
عانقته وغادرت، ولكن ...
(ضحك)
12:03
(Laughterضحك)
224
711600
1266
12:04
But he was right, too, thoughاعتقد. Right?
225
712890
1985
لأنه كان على حق أيضا، أليس كذلك؟
12:06
In realityواقع, the DécimaCIMA is its originالأصل,
but at the sameنفسه time,
226
714899
2831
في الواقع الديسيما هي أحد أصولها،
ولكن في الوقت نفسه،
تماما مثل بالميلونغا وبالديسيما،
12:09
just like in the milongamilonga
and in the DécimaCIMA,
227
717754
2370
12:12
are the rootsجذور of manyكثير more culturesالثقافات
from all over the placeمكان, like he said.
228
720148
3947
هناك أصول العديد من الشعوب الأخرى
من أماكن أخرى، كما قال لي.
12:18
Laterفي وقت لاحق, when I got back to the hotelالفندق,
I thought about it for a while.
229
726013
3677
في وقت لاحق،
عندما وصلت إلى الفندق، كنت أفكر،
12:21
And I thought:
230
729714
1166
وقلت:
12:22
things only look pureنقي
231
730904
2904
الأشياء نقية فقط إذا نظرنا إليها من بعيد.
12:27
if you look at them from farبعيدا away.
232
735093
2175
12:30
It's very importantمهم
to know about our rootsجذور,
233
738041
3345
من المهم جدا أن نعرف جذورنا
12:33
to know where we come from,
to understandتفهم our historyالتاريخ.
234
741410
4022
نعرف من أين نأتي، نعرف تاريخنا،
12:37
But at the sameنفسه time, as importantمهم
as knowingمعرفة where we're from,
235
745456
2998
ولكن في نفس الوقت،
12:40
is understandingفهم that deepعميق down,
236
748478
3576
من المهم أن نفهم أننا جميعا،
12:44
we're all from nowhereلا مكان
237
752078
1960
بالداخل، جميعا أننا من لا مكان،
12:46
and a little bitقليلا from everywhereفي كل مكان.
238
754062
1625
ومن كل مكان تقريبا.
12:47
Thank you very much.
239
755711
1225
شكرا جزيلا!
12:48
(Applauseتصفيق)
240
756960
3128
(تصفيق)
12:58
This is "The milongamilonga of the Jewishيهودي Moorمور."
241
766210
2211
هذا هو "الميلونغا من المورو اليهودي".
13:02
(Musicموسيقى)
242
770178
3284
(موسيقى)
13:14
(Singsيغني)
243
782636
2001
(غناء)
13:16
For everyكل wallحائط a lamentمرثاة
in Jerusalemبيت المقدس the goldenذهبي
244
784661
5187
لكل جدار رثاء في القدس الذهبية
13:24
and 100 wastedضائع livesالأرواح
for everyكل commandmentوصية.
245
792236
5827
وآلاف الأرواح التي تضيعها كل وصية.
13:31
I am dustغبار in your windينفخ
and althoughبرغم من I bleedينزف throughعبر your woundجرح,
246
799536
5710
أنا غبار رياحك
وعلى الرغم من أنني أنزف من جروحك،
وكل حجارة محبوبة
يبقي حبي أعمق،
13:39
and everyكل belovedمحبوب stoneحجر
has my deepestأعمق affectionتاثير,
247
807047
5666
13:45
there is not a stoneحجر in the worldالعالمية
worthيستحق more than a humanبشري life.
248
813748
6296
ليس هناك حجر في العالم يستحق هذه الحياة.
أنا مورو اليهود الذي يعيش مع مسيحيين،
13:54
I am a Jewishيهودي Moorمور
who livesالأرواح amongمن بين Christiansالمسيحيين
249
822491
6936
14:01
I don't know who my God is,
norولا who my brothersالإخوة are.
250
829834
6864
لا أعرف أي إلاه هو لي
ولا من هم إخوتي.
14:10
I don't know who my God is,
norولا who my brothersالإخوة are.
251
838211
6271
لا أعرف أي إلاه هو لي
ولا من هم إخوتي.
14:19
There is not one deathالموت that does not
causeسبب me painالم, there are no winnersالفائزين
252
847659
5531
ليس هناك موت لا يضر،
وليس هناك جانب الفائزين.
14:27
there's nothing but sufferingمعاناة
and anotherآخر life blownمنفوخ away.
253
855020
6022
ليس هناك سوى الألم
وحياة أخرى في مهب الريح.
14:34
Warحرب is a terribleرهيب schoolمدرسة
no matterشيء what the disguiseتمويه,
254
862496
5814
الحرب هي مدرسة سيئة للغاية،
لا يهم بما تتنكر،
14:41
forgiveغفر me for not enlistingتجنيد
underتحت any flagعلم,
255
869862
5532
عذرا إن لم أتجند تحت أي علم،
14:48
any daydreamاحلام اليقظة is worthيستحق more
than a sadحزين pieceقطعة of clothقماش.
256
876531
6897
فأي وهم هو أفضل من قطعة قماش حزينة.
14:57
I am a Jewishيهودي Moorمور
who livesالأرواح amongمن بين Christiansالمسيحيين
257
885126
6835
أنا مورو اليهود الذي يعيش مع مسيحيين،
15:04
I don't know who my God is,
norولا who my brothersالإخوة are.
258
892342
6740
لا أعرف أي إله هو لي ولا من هم إخوتي.
15:12
I don't know who my God is,
norولا who my brothersالإخوة are.
259
900511
6176
لا أعرف أي إله هو لي ولا من هم إخوتي.
ولم أعط لأحد الإذن للقتل تحت اسمي،
15:25
And nobodyلا أحد has my permissionالإذن
to for killingقتل in my nameاسم,
260
913858
5001
15:33
a man is but a man
and if there is a God, this was his wishرغبة,
261
921143
6159
الرجل هو ليس أكثر من رجل
وإذا كان هناك إله، فإنه أراد ذلك.
15:40
the very groundأرض I treadمنبسط
will liveحي on, onceذات مرة I am goneذهب
262
928540
5934
نفس الأرض التي أمشي فوقها
ستستمر بالوجود بعد رحيلي
15:47
on my way to oblivionنسيان, and all doctrinesالمذاهب
will sufferعانى the sameنفسه fateمصير,
263
935912
5729
أيضا إلى النسيان كما ستفعل كل عقيدة.
15:54
and there is not one nationالأمة
that has not proclaimedمعلن itselfبحد ذاتها
264
942126
4997
وليس هناك شعب لم يؤمن بأنه الشعب المختار.
15:59
the chosenاختيار people.
265
947147
2971
أنا مورو اليهود الذي يعيش مع مسيحيين،
16:03
I am a Jewishيهودي Moorمور
who livesالأرواح amongمن بين Christiansالمسيحيين
266
951807
6975
أنا مورو اليهود الذي يعيش مع مسيحيين،
16:10
I don't know who my God is,
norولا who my brothersالإخوة are.
267
958806
6961
16:19
I don't know who my God is,
norولا who my brothersالإخوة are.
268
967052
5827
لا أعرف أي إله هو لي ولا من هم إخوتي.
16:24
I am a Jewishيهودي Moorمور
who livesالأرواح amongمن بين Christiansالمسيحيين
269
972903
6400
أنا مورو اليهود الذي يعيش مع مسيحيين،
16:32
(Applauseتصفيق)
270
980084
1400
(تصفيق)
16:33
Thank you.
271
981508
1166
شكرا.
16:34
(Applauseتصفيق)
272
982698
4313
(تصفيق)
Translated by Assia Elaouam
Reviewed by Mohammed Liyaudheen Wafy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jorge Drexler - Musician, poet
Jorge Drexler is a musician and the first Uruguayan to win an Oscar. His music plays with genre and influence, combining subtle harmonies and regional styles with electronic effects.

Why you should listen

Jorge Drexler doesn't lay claim to one identity over another. Born to a German-Jewish exile father and a Uruguayan mother, Drexler grew up in Uruguay, traveled widely across Latin America and eventually settled in Spain. Within his music, you can hear touches of milonga and bossa nova and even Bach, as his lyrics wrangle with notions of nationality and belonging, language, identity and love.

Like both of his parents, Drexler started his career as a physician, but at the age of 30, he decided to pursue music full-time. The release of his fifth album, Frontera, caught the attention of Brazilian director Walter Salles, who tapped him to write the closing song for the 2004 film Motorcycle Diaries. Titled "Al Otro Lado del Río" (The Other Side of the River), the song won Drexler an Academy Award for Best Original Song and propelled him into the international spotlight.

Over the course of his 25-year career, Jorge Drexler has produced 12 albums, received 15 Latin Grammy nomination (with two wins in 2014 Record of the Year and Best Singer-Songwriter Album), four US Grammy nominations, 5 ASCAP Latin Awards, and one Academy Award. He has also collaborated with musicians from Shakira to Mercedes Sosa to Neneh Cherry and Jovanotti.

More profile about the speaker
Jorge Drexler | Speaker | TED.com