ABOUT THE SPEAKER
Jorge Drexler - Musician, poet
Jorge Drexler is a musician and the first Uruguayan to win an Oscar. His music plays with genre and influence, combining subtle harmonies and regional styles with electronic effects.

Why you should listen

Jorge Drexler doesn't lay claim to one identity over another. Born to a German-Jewish exile father and a Uruguayan mother, Drexler grew up in Uruguay, traveled widely across Latin America and eventually settled in Spain. Within his music, you can hear touches of milonga and bossa nova and even Bach, as his lyrics wrangle with notions of nationality and belonging, language, identity and love.

Like both of his parents, Drexler started his career as a physician, but at the age of 30, he decided to pursue music full-time. The release of his fifth album, Frontera, caught the attention of Brazilian director Walter Salles, who tapped him to write the closing song for the 2004 film Motorcycle Diaries. Titled "Al Otro Lado del Río" (The Other Side of the River), the song won Drexler an Academy Award for Best Original Song and propelled him into the international spotlight.

Over the course of his 25-year career, Jorge Drexler has produced 12 albums, received 15 Latin Grammy nomination (with two wins in 2014 Record of the Year and Best Singer-Songwriter Album), four US Grammy nominations, 5 ASCAP Latin Awards, and one Academy Award. He has also collaborated with musicians from Shakira to Mercedes Sosa to Neneh Cherry and Jovanotti.

More profile about the speaker
Jorge Drexler | Speaker | TED.com
TED2017

Jorge Drexler: Poetry, music and identity

Jorge Drexler: Poésie, musique et identité

Filmed:
1,406,340 views

Un soir en 2002, un ami a donné à Jorge Drexler le refrain d'une chanson et il l'a défié d'écrire le reste de la chanson en utilisant une forme complexe de poésie appelée la « decima ». Au cours de cette discussion fascinante, Drexler examine la nature mixte de l’identité, en tissant l'histoire de la decima avec sa propre recherche pour en écrire une. Il finit la conférence en chantant la chanson qui en a résulté : « La Milonga del Moro Judío ».
- Musician, poet
Jorge Drexler is a musician and the first Uruguayan to win an Oscar. His music plays with genre and influence, combining subtle harmonies and regional styles with electronic effects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Je vais vous raconter
l'histoire d'une chanson.
00:13
I'm going to tell you the storyrécit of a songchant.
0
1198
2197
J'étais à Madrid, un soir en 2002
00:15
I was in MadridMadrid one night in 2002
1
3864
4394
avec mon mentor et ami, Joaquín Sabina,
00:20
with my teacherprof and friendami JoaquJoaquín SabinaSabina,
2
8282
2303
Quand il m'a dit qu'il avait
quelque chose à me donner.
00:22
when he said he had something to give me.
3
10609
2077
Il m'a dit :
00:25
He said,
4
13599
1342
« Jorge, j'ai quelques vers avec lesquels
tu dois écrire une chanson.
00:26
"JorgeJorge, I have some lineslignes
that you need to put into a songchant.
5
14965
3357
Écris, écris. »
00:30
Take these down, take these down."
6
18346
1659
J'ai cherché sur la table
00:32
I lookedregardé on the tabletable but all I founda trouvé
was a circularcirculaire coastermontagnes russes,
7
20029
3004
et je n'ai trouvé qu'un sous-verre
sur lequel j'ai noté ce
que le maestro me dictait.
00:35
on whichlequel I wrotea écrit the lineslignes
my teacherprof dictateddicté.
8
23057
2352
Il s’agissait de 4 vers qui disaient :
00:37
They were fourquatre lineslignes that wentest allé like this:
9
25433
2473
« Je suis un maure juif,
qui vit avec des chrétiens,
00:39
"I am a JewishJuif MoorMoor
livingvivant amongparmi ChristiansChrétiens
10
27930
3337
Je ne sais pas quel dieu est le mien,
ni quels sont mes frères. »
00:43
I don't know who my God is,
norni who my brothersfrères are."
11
31291
3688
00:48
Those lineslignes really madefabriqué
an impressionimpression on me.
12
36357
3021
Ces vers m'ont beaucoup touché.
J'ai dit : « Quels jolis vers,
ils sont à toi ? »
00:51
I said, "What beautifulbeau lyricsParoles,
JoaquJoaquín. Did you writeécrire them?"
13
39402
2984
Il m'a dit : « Non. »
00:54
He said no, they were by anotherun autre composercompositeur
namednommé ChichoChichonchezSánchez FerlosioFerlosio,
14
42410
5478
Il m'a dit qu'ils appartenaient
à un autre auteur
qui s'appelait Chicho Sanchez Ferlosio,
un peu moins connu que Joaquín
mais également grand.
00:59
who was lessMoins knownconnu than JoaquJoaquín,
but alsoaussi a great poetpoète.
15
47912
2831
01:03
These lineslignes camevenu to me at a time
16
51732
1560
Ils abordaient un sujet dont je voulais
parler, mais je ne savais pas comment.
01:05
where I had been wantingvouloir
to expressExpress something for a while,
17
53316
2806
01:08
but didn't quiteassez know how.
18
56146
1640
J'étais en train de me mettre debout
pour rentrer chez moi et écrire
01:09
I was gettingobtenir up to leavelaisser
and go home to writeécrire,
19
57810
2886
quand il m'arrête et me dit :
« Attends, attends. »
01:12
when JoaquJoaquín stoppedarrêté me
and said, "HangHang on, hangpendre on,"
20
60720
2490
et il me défie,
il me dit :
01:15
and presentedprésenté me with this challengedéfi:
21
63234
1910
« Écris les couplets pour cette chanson...
01:17
"WriteÉcrire the stanzasstrophes for this songchant
22
65982
2995
en decimas. »
01:21
in DécimasCIMAS."
23
69001
1215
01:23
Now, at this pointpoint in my life,
24
71086
2491
Là, moi, à ce moment précis de ma vie,
je n'avais pas une idée très claire
de ce que sont les decimas,
01:25
I still wasn'tn'était pas completelycomplètement
sure what DécimasCIMAS were,
25
73601
2748
mais j'avais beaucoup de honte à dire
au maestro que je ne connaissais pas.
01:29
but I was too embarrassedembarrassé
to tell my teacherprof I didn't know.
26
77397
4262
Alors, j'ai fait semblant de comprendre
et je suis parti chez moi
01:33
So I put on my bestmeilleur
"Yeah, I totallytotalement understandcomprendre" facevisage,
27
81683
3685
pour chercher ce qu'étaient
les decimas.
01:37
and wentest allé home to look up
what DécimasCIMAS were.
28
85392
2739
Là, j'ai appris que la decimas
est un type de couplet
01:40
I learnedappris that a DécimaCima is a typetype of verseverset
29
88155
3480
qui existe seulement en espagnol,
01:43
that only existsexiste in SpanishEspagnol,
30
91659
1415
qui possède 10 vers.
01:45
and that it has 10 lineslignes.
31
93098
1264
01:46
It's very, very complexcomplexe --
32
94386
2001
Très complexe... Peut-être la plus
complexe de notre langue.
01:48
perhapspeut être the mostles plus complexcomplexe stylestyle of stanzastrophe
that we have in SpanishEspagnol.
33
96411
3170
Elle a d'ailleurs une date
de naissance très précise,
01:51
It alsoaussi has a very concretebéton
daterendez-vous amoureux of originorigine,
34
99605
2459
ce qui est assez rare de trouver
pour un couplet.
01:54
whichlequel is very rarerare for a stylestyle of stanzastrophe.
35
102088
2334
La decima a été inventée
en Espagne en 1591,
01:56
The DécimaCima was inventeda inventé in SpainEspagne in 1591,
36
104446
3655
par un monsieur appelé Vicente Espinel,
un musicien et poète de Malaga.
02:01
by a guy namednommé VicenteVicente EspinelEspinel,
a musicianmusicien and poetpoète from MálagaLaga.
37
109693
4323
Notez, d'ailleurs, quelle coïncidence :
c'était le même -
02:07
And listen to this coincidencecoïncidence:
he was the sameMême guy
38
115448
2619
le même qui a mis la sixième corde
02:10
who addedajoutée the sixthsixième stringchaîne
39
118922
1692
à ce qui deviendra ensuite
la guitare espagnole.
02:12
to what would laterplus tard be calledappelé
the SpanishEspagnol guitarguitare.
40
120638
2303
Celle-là, ici -
02:14
This stringchaîne right here --
41
122965
1366
On l'appelle la « bordona ».
02:16
it's calledappelé the "bordonaBordona."
42
124355
1293
Depuis l'Espagne, la décima
avec ses dix vers,
02:18
From SpainEspagne, the DécimaCima, with its 10 lineslignes,
43
126604
3444
traverse l'océan et atteint l'Amérique,
tout comme la guitare espagnole,
02:22
crossescroisements over to AmericaL’Amérique,
just like the SpanishEspagnol guitarguitare,
44
130072
4807
Mais contrairement à la decima,
02:26
but in contrastcontraste to the DécimaCima,
45
134903
1530
02:28
the SpanishEspagnol guitarguitare continuescontinue to livevivre todayaujourd'hui
46
136457
2449
la guitare espagnole subsiste encore
de chaque côté de l'Atlantique.
02:30
on bothtous les deux sidescôtés of the AtlanticAtlantique.
47
138930
1689
Mais la decima, à l'endroit
où elle est née en Espagne,
02:32
But the DécimaCima, in SpainEspagne, its birthplacelieu de naissance,
48
140643
3092
elle a disparu, s'est éteinte.
02:35
disappeareddisparu; it dieddécédés out.
49
143759
1533
Cela fait plusieurs siècles
qu'on ne l'utilise plus.
02:38
It dieddécédés out about 200 yearsannées agodepuis,
50
146213
2319
Cependant, en Amérique du sud,
depuis le Mexique jusqu'au Chili,
02:40
and yetencore in LatinLatine AmericaL’Amérique,
from MexicoMexique to ChileChili,
51
148556
4664
tous nos pays continuent à avoir
plusieurs formes de decima
02:45
all our countriesdes pays maintainmaintenir
some formforme of the DécimaCima
52
153244
3220
dans leurs traditions populaires.
02:49
in our popularpopulaire traditionstraditions.
53
157222
1533
Partout, on lui a donné un nom différent,
02:52
In eachchaque placeendroit, they'veils ont givendonné it
a differentdifférent nameprénom,
54
160331
2314
on lui a donné une musique distincte.
02:54
and setensemble it to differentdifférent musicla musique.
55
162669
1531
Elle a plusieurs noms, au total,
plus d'une vingtaine sur le continent.
02:56
It has a lot of differentdifférent namesdes noms --
more than 20 in totaltotal on the continentcontinent.
56
164756
4324
On l'appelle par exemple,
« Son jarocho » au Mexique,
03:01
In MexicoMexique, for exampleExemple,
it's calledappelé the "SonFils JarochoJarocho,"
57
169715
3094
« Canto de mejorana » au Panama,
03:04
"CantoCanto dede mejoranamejorana" in PanamaPanama;
58
172833
1805
« galerón » au Venezuela,
03:06
"GalerGalerón" in VenezuelaVenezuela;
59
174662
1554
« Payada » en Uruguay et en Argentine;
03:08
"PayadaPayada" in UruguayUruguay and ArgentinaArgentine;
60
176240
1900
03:11
"RepentismoRepentismo" in CubaCuba.
61
179297
1414
« repentismo » à Cuba.
Au Pérou, on dit « decima péruvienne »
03:12
In PeruPérou, they call it the PeruvianPéruviencimaCima,
62
180735
2282
car elle est tellement intégrée
dans nos traditions, la decima,
03:15
because the DécimaCima becomesdevient
so integratedintégré into our traditionstraditions,
63
183041
3099
que si on leur en parle,
03:18
that if someoneQuelqu'un asksdemande, people
from eachchaque placeendroit are completelycomplètement convincedconvaincu
64
186164
3533
dans chaque pays
ils sont complètement convaincus
que ce sont eux
qui ont inventé la decima.
03:21
that the DécimaCima was inventeda inventé
in theirleur countryPays.
65
189721
2755
(Rires)
03:24
(LaughterRires)
66
192500
1349
En plus, elle possède quelque chose
de très surprenant :
03:25
It's alsoaussi got a really surprisingsurprenant featurefonctionnalité,
67
193873
2151
03:28
whichlequel is that despitemalgré the factfait
that it developeddéveloppé independentlyindépendamment
68
196048
3269
c'est que même si elle s'est développée
de façon indépendante
dans chaque pays,
03:31
in eachchaque of the differentdifférent countriesdes pays,
69
199341
2037
elle maintient jusqu'à nos jours,
plus de 400 ans après sa création,
03:33
it maintainsmaintient even todayaujourd'hui,
400 yearsannées after its creationcréation,
70
201402
4378
exactement la même structure
03:37
exactlyexactement the sameMême rhymerime,
syllableSYLLABE and lineligne structurestructure --
71
205804
6445
de rimes, de syllabes et de vers.
La même structure qu'avait faite
Vicente Espinel dans le baroque espagnol.
03:44
the sameMême structurestructure VicenteVicente EspinelEspinel gavea donné it
duringpendant the SpanishEspagnol BaroqueBaroque periodpériode.
72
212996
3707
Cette structure est la suivante.
03:48
Here'sVoici the structurestructure --
73
216727
1181
03:49
I'll give you the basicde base ideaidée
and then laterplus tard you can look onlineen ligne
74
217932
3026
Je vais vous expliquer un peu et
et ensuite vous pourrez aller
sur Internet pour en savoir plus.
03:52
and learnapprendre more about it.
75
220982
2120
Il s'agit de dix vers,
de huit syllabes chacun.
03:55
The DécimaCima is tenDix lineslignes long;
eachchaque lineligne has eighthuit syllablessyllabes.
76
223126
3065
Le premier, rime avec le quatrième
et le cinquième,
03:59
The first lineligne rhymescomptines
with the fourthQuatrième and the fifthcinquième;
77
227961
2475
le deuxième avec le troisième,
04:02
the secondseconde lineligne, with the thirdtroisième;
78
230460
1548
le sixième rime avec le septième et
le dixième
04:04
the sixthsixième lineligne,
with the seventhseptième and the tenthdixième;
79
232032
2807
et le huitième avec le neuvième.
04:06
and the eighthhuitième lineligne rhymescomptines with the ninthneuvième.
80
234863
2434
C'est un peu compliqué, vraiment.
04:09
It's a bitbit complicatedcompliqué, to be honesthonnête.
81
237321
2787
Et imaginez-vous, moi, en train d'essayer
d'écrire en decimas.
04:12
And me -- imagineimaginer me,
tryingen essayant to writeécrire in DécimasCIMAS.
82
240132
3019
Mais ce n'est pas si compliqué que cela.
04:16
But it's not as complicatedcompliqué as it seemssemble.
83
244207
1943
Par ailleurs, c'est étonnant
qu'elle ait survécu
04:19
PlusPlus, it's amazingincroyable that it's survivedsurvécu
with the sameMême structurestructure
84
247063
3161
avec la même structure
plus de quatre siècles.
04:22
for more than fourquatre centuriesdes siècles.
85
250248
1591
Ce n'est pas tellement compliqué car
elle a une musicalité remarquable,
04:24
It's not that complicatedcompliqué, because it has
an impressiveimpressionnant musicalitymusicalité to it,
86
252860
3472
elle a un type de musicalité --
04:28
a typetype of musicalitymusicalité
87
256356
1406
qui est très difficile à décrire
techniquement.
04:30
that's very harddifficile to describedécrire technicallytechniquement.
88
258796
2806
Je préfère que vous l'écoutiez.
04:34
I preferpréférer that you listen to it.
89
262096
1593
Alors, je vais vous réciter une decima,
04:35
So I'm going to reciteréciter a DécimaCima,
90
263713
2826
par exemple, une de celles que
j'ai écrites pour cette chanson.
04:39
one of the DécimasCIMAS
that I wrotea écrit for this songchant.
91
267282
3842
Pour cela, je vais vous demander
de vous focaliser
04:45
I'm going to askdemander that you concentrateconcentrer
just on the musicalitymusicalité of the rhymescomptines.
92
273120
3976
seulement sur la musique des rimes.
Et ceux qui ont des écouteurs, que je vois
suivre la traduction -
04:50
For those of you with headphonescasque d’écoute on --
93
278112
1917
04:52
I see that some of you are listeningécoute
to the translationTraduction --
94
280053
4763
enlevez-les quelques instants.
04:57
please take them off for a minuteminute.
95
285692
2065
(Anglais) Enlevez les écouteurs,
si vous en avez,
04:59
(EnglishAnglais) Take your headphonescasque d’écoute off,
it you have them.
96
287781
2582
05:03
(EnglishAnglais) ForgetOubliez about the meaningsens
of the wordsmots for a fewpeu secondssecondes,
97
291408
6017
(Anglais) Oubliez le sens des mots
pendant quelques instants,
(Anglais) puis vous pourrez
les remettre.
05:09
(EnglishAnglais) and then you'lltu vas put them back.
98
297449
1971
(En anglais) Oubliez la structure.
05:11
(EnglishAnglais) ForgetOubliez about the structurestructure.
99
299444
1806
(Espagnol) Oubliez la structure.
05:13
(SpanishEspagnol) ForgetOubliez about the structurestructure.
100
301274
1788
(Anglais) Tout est dans
la chorégraphie du son, de la decima.
05:15
(EnglishAnglais) And just ... it's all about
the choreographychorégraphie of sounddu son of the DécimaCima.
101
303086
5242
(Espagnol) Une chorégraphie des sons,
écoutez-le comme cela.
05:20
(SpanishEspagnol) A choreographychorégraphie of sounddu son.
102
308352
2257
et elle dit --
Il n'y a pas de mort
qui ne me fasse pas mal,
05:24
(SingsChante in SpanishEspagnol) "There is not one deathdécès
that does not causecause me paindouleur,
103
312752
3406
Il n'y a pas de côté des vainqueurs,
05:28
there are no winnersgagnants,
104
316188
1011
Il n'y a rien d'autre que de la douleur,
et un autre vie qui s'envole.
05:29
here’s nothing but sufferingSouffrance
and anotherun autre life blownsoufflé away.
105
317249
2918
La guerre est une très mauvaise école,
05:32
WarGuerre is a terribleterrible schoolécole
no mattermatière what the disguisedéguisement,
106
320191
3377
peu importe en quoi elle se déguise,
désolé, si je ne m'enrôle
sous aucun drapeau
05:35
forgivepardonner me for not enlistingenrôlement
underen dessous de any flagdrapeau,
107
323592
2898
Il vaut mieux n'importe quelle chimère,
qu'un bout de tissu triste.
05:38
any daydreamrêve éveillé is worthvaut more
than a sadtriste piecepièce of clothtissu."
108
326514
4877
C'est cela, une decima.
05:46
That's a DécimaCima.
109
334021
1595
(Anglais) Vous pouvez remettre
les écouteurs.
05:48
(EnglishAnglais) You can put
your headphonescasque d’écoute back on.
110
336151
2307
(Applaudissements)
05:50
(ApplauseApplaudissements)
111
338482
1078
Merci.
05:51
(EnglishAnglais) Thank you.
112
339584
1153
(Applaudissements)
05:52
(ApplauseApplaudissements)
113
340761
3102
Moi aussi, j'applaudirais Vicente
Espinel car 426 années sont passées
05:57
I alsoaussi applaudapplaudir VicenteVicente EspinelEspinel,
because here it is 426 yearsannées laterplus tard,
114
345356
3299
06:00
and the DécimaCima livesvies on everywherepartout
115
348679
1727
et elle reste la même partout.
J'en ai écrit trois comme celle-là,
je viens de vous montrer la deuxième
06:02
in its originaloriginal stateEtat.
116
350430
1198
06:03
I wrotea écrit threeTrois like that one;
you just heardentendu the secondseconde.
117
351652
2600
car pour la première, j'étais en train
d'apprendre et franchement
06:06
I wrotea écrit the first one havingayant only
recentlyrécemment learnedappris how,
118
354276
2674
06:08
and it has some errorsles erreurs in termstermes of metermètre,
119
356974
2105
elle a quelques erreurs de mesure, alors
cela ne serait pas un bon exemple.
06:11
so it's not presentableprésentable
in its currentactuel stateEtat.
120
359103
2165
Mais celle-là était bien... plus ou moins.
06:13
But the one I sanga chanté was good, more or lessMoins.
121
361292
2619
Maintenant, de quoi elles parlaient ?
06:15
So: What was it about?
122
363935
2928
Quel était le contenu de ces vers ?
06:19
What was the meaningsens behindderrière those lineslignes?
123
367472
2218
Je venais de donner un concert à Israël,
06:21
I had just returnedrevenu from doing
a concertconcert in IsraelIsraël,
124
369714
3523
et j'étais très emu par un problème
qui me touche de près,
06:26
and I was very emotionalémotif over a problemproblème
that hitsles coups really closeFermer to home,
125
374173
3717
06:29
whichlequel is the Israeli-PalestinianIsraelo-palestinienne conflictconflit.
126
377914
2067
le conflit israélo-palestinien.
Je vous explique : la famille
de mon père est juive,
06:32
I'll explainExplique: my dad'sPapa familyfamille is JewishJuif,
127
380005
2123
06:34
and my mom'sMaman familyfamille
are non-practicingnon-pratiquant ChristiansChrétiens.
128
382152
2873
la famille de ma mère est
catholique non pratiquante.
Et j'ai été élevé dans une maison
où les deux traditions coexistaient
06:37
I was raisedélevé in a home
where the two traditionstraditions livedvivait togetherensemble
129
385049
4559
de façon plus ou moins harmonieuse.
06:41
more or lessMoins in harmonyharmonie.
130
389632
1712
Il n'était pas rare de voir mon grand-père
juif déguisé en Père Noël,
06:44
It wasn'tn'était pas unusualinhabituel to see my JewishJuif grandpagrand-papa
dressedhabillé as SantaSanta ClausClaus, for exampleExemple,
131
392788
3787
ou de voir mon grand-père non juif
à la synagogue avec sa kippa,
06:48
or to see my non-JewishNon-juif grandpagrand-papa
at the synagogueSynagogue wearingportant his kippahkippa,
132
396599
3238
dans les fêtes familiales, en faisant
semblant tout comme moi,
06:51
at familyfamille celebrationscélébrations, wearingportant the sameMême
expressionexpression that I probablyProbablement had
133
399861
3415
quand Sabina m'a dit que...
06:55
when SabinaSabina told me --
134
403300
1363
(Rires)
06:56
(LaughterRires)
135
404687
1040
Qu'il avait quelques vers
en decima pour moi.
06:57
that he had some DécimaCima lineslignes for me.
136
405751
2062
Pour quelqu'un qui grandit
dans un environnement pareil,
07:02
For someoneQuelqu'un raisedélevé
in that kindgentil of environmentenvironnement,
137
410166
3631
il est particulièrement douloureux de voir
la difficulté qu'ont les deux camps
07:05
it's especiallynotamment painfuldouloureux to see
the difficultydifficulté the opposingopposé partiesdes soirées have
138
413821
5211
de se mettre un peu à la place de l'autre.
07:11
in puttingen mettant themselvesse in the other
side'sdu côté shoeschaussures even for a momentmoment.
139
419056
3187
Alors, j'ai écrit sur cela.
07:14
So that's what I wrotea écrit about.
140
422267
1550
J'avais déjà les paroles,
07:16
I alreadydéjà had the lyricsParoles,
141
424403
1250
j'avais la forme - qui était la decima -
et le contenu.
07:17
I had the formforme -- the DécimaCima --
and the contentcontenu.
142
425677
2449
Alors, je devais écrire la musique.
07:21
I needednécessaire to writeécrire the musicla musique.
143
429127
1859
Je vous donne un peu le contexte.
07:24
I'll give you some contextle contexte.
144
432140
1430
J'avais récemment déménagé de l'Uruguay,
mon pays d'origine, vers l'Espagne.
07:25
I had only recentlyrécemment moveddéplacé from UruguayUruguay,
where I'm from, to SpainEspagne.
145
433594
3819
J'avais le mal du pays,
07:30
And I was feelingsentiment very rawbrut with nostalgianostalgie,
146
438293
2822
comme beaucoup d'entre vous qui êtes,
aussi, loin de chez vous.
07:33
like manybeaucoup of you here,
who are away from home.
147
441139
2780
Et je voulais que ma chanson soit très,
très uruguayenne,
07:37
And I wanted my songchant
to be very, very UruguayanUruguayen,
148
445090
3450
le genre le plus uruguayen qui existe --
la milonga.
07:40
the mostles plus UruguayanUruguayen typetype of songchant
there is -- the milongaMilonga.
149
448564
2789
07:44
So now, I had been studyingen train d'étudier the DécimaCima,
and after findingdécouverte out
150
452310
4143
J'avais étudié l'histoire de la decima,
et après avoir vu
que tout le monde revendique
la decima comme sienne,
07:49
that everyonetoutes les personnes trieda essayé to claimprétendre
the DécimaCima as theirleur ownposséder,
151
457823
2560
tout le monde croit l'avoir inventée,
07:52
that it was inventeda inventé in theirleur countryPays,
152
460407
1868
je me suis dit :
Est-ce que cela signifie que
la milonga est uruguayenne ?
07:54
it madefabriqué me wondermerveille:
153
462299
1154
07:55
What does it mean when we say
the milongaMilonga is UruguayanUruguayen?
154
463477
2615
Écoutez :
07:58
The milongaMilonga has a rhythmicrythmique patternmodèle
that we musiciansles musiciens call 3-3-2.
155
466116
5617
La milonga a une structure rythmique
que nous les musiciens appelons 3-3-2.
(Il compte) un deux trois,
un deux trois, un deux.
08:04
(CountsChefs d’accusation out the beatsBeats) One two threeTrois,
one two threeTrois, one two.
156
472310
3309
Et elle a un accent caractéristique.
08:11
And it has a characteristiccaractéristiques emphasisaccentuation.
157
479918
2501
(Il chante)
08:14
(SingsChante)
158
482443
2872
Mais ce modèle rythmique particulier
08:22
But this characteristiccaractéristiques rhythmrythme patternmodèle
159
490924
2731
vient de l'Afrique.
08:25
comesvient from AfricaL’Afrique.
160
493679
1431
Au 9e siècle, on le trouve
dans les maisons closes en Perse,
08:27
In the ninthneuvième centurysiècle you could find it
in the brothelsmaisons closes of PersiaPersia,
161
495580
3110
Au 13e siècle, en Espagne,
et cinq siècles après,
08:30
and in the thirteenthtreizième,
162
498714
1159
08:33
in SpainEspagne, from where,
fivecinq centuriesdes siècles laterplus tard,
163
501331
2662
elle atteint l'Amérique
avec les esclaves africains.
08:36
it would crosstraverser over to AmericaL’Amérique
with the AfricanAfricain slavesdes esclaves.
164
504017
2651
Tandis qu'aux Balkans, elle se joint
à la gamme gitane --
08:39
MeanwhilePendant ce temps, in the BalkansBalkans,
it encountersrencontres the RomaRoma scaleéchelle --
165
507877
4377
(Il chante)
08:44
(SingsChante)
166
512278
2859
qui en partie, donne naissance
à la musique klezmer,
08:51
whichlequel in partpartie, givesdonne birthnaissance
to klezmerKlezmer musicla musique,
167
519569
2758
celle que les immigrés juifs ukrainiens
apportent à Brooklyn, à New York.
08:55
whichlequel UkrainianUkrainien JewishJuif immigrantsimmigrés
bringapporter to BrooklynBrooklyn, NewNouveau YorkYork.
168
523082
4120
Ils le chantent dans les salles de fêtes.
08:59
They singchanter it in theirleur banquetbanquet hallshalls.
169
527848
1812
(Il chante « Hava Nagila »)
09:02
(SingsChante "HavaHava NagilaNagila")
170
530711
5621
et leur voisin, un enfant argentin
d'origine italienne
09:09
And theirleur neighborvoisin,
an ArgentineArgentin kidenfant of ItalianItalien originorigine
171
537485
2926
appelé Astor Piazzolla,
09:12
namednommé AstorAstor PiazzollaPiazzolla,
172
540435
2266
09:14
hearsentend it,
173
542725
2018
l'entend,
l'intègre,
09:16
assimilatesassimile it
174
544767
1527
et il transforme le tango de la
deuxième moitié du 20e siècle
09:18
and transformsse transforme the tangoTango
of the secondseconde halfmoitié of the 20thth centurysiècle
175
546318
3001
avec son
09:21
with his ...
176
549343
1153
(Il compte) un deux trois,
un deux trois, un deux.
09:22
(CountsChefs d’accusation out the beatsBeats) One two threeTrois,
one two threeTrois, one two.
177
550520
3103
(Il chante « Adios Nonino »)
09:26
(SingsChante "AdiosAdios NoninoNonino")
178
554025
2923
Joué avec son bandonéon, un instrument
allemand du 19e siècle
09:34
He alsoaussi playedjoué it on his bandoneonbandonéon,
a 19th-centurysiècle GermanAllemand instrumentinstrument
179
562114
4691
créé pour les églises qui ne pouvaient pas
se payer un orgue,
09:38
createdcréé for churchesdes églises
that weren'tn'étaient pas allowedpermis to buyacheter organsorganes,
180
566829
4127
et qui finit, miraculeusement,
à Rio de la Plata,
09:42
and that endsprend fin up, incrediblyincroyablement,
in Río dede lala PlataPlata,
181
570980
2367
09:45
formingformant the very essenceessence
of the tangoTango and the milongaMilonga,
182
573371
4087
où il constitue l'essence même
du tango et de la milonga,
09:49
in the very sameMême way anotherun autre instrumentinstrument
just as importantimportant as the bandoneonbandonéon did:
183
577482
3966
de la même façon qu'un autre instrument
aussi important que le bandonéon :
la guitare espagnole.
09:54
the SpanishEspagnol guitarguitare.
184
582525
1551
(Applaudissements)
09:56
(ApplauseApplaudissements)
185
584100
3112
A laquelle, Vicente Espinel avait ajouté
la 6e corde, alors
10:08
To whichlequel, by the way,
VicenteVicente EspinelEspinel, in the 16thth centurysiècle,
186
596457
2824
10:11
addedajoutée a sixthsixième stringchaîne.
187
599305
1252
notez la quantité de choses
qui ferment le cercle.
10:12
It's amazingincroyable how all these things
are comingvenir fullplein circlecercle.
188
600581
2870
Qu'est-ce que j'ai appris en 15 ans
depuis que la chanson est née ?
10:15
What have I learnedappris in these 15 yearsannées
sincedepuis the songchant was bornnée
189
603475
2880
10:18
from going all over the worldmonde
with fourquatre lineslignes writtenécrit on a coastermontagnes russes
190
606379
3336
que je parcours le monde avec ces
vers écrits sur un sous-verre
d'un bar à Madrid ?
10:21
from a barbar in MadridMadrid?
191
609739
1150
Les decimas,
10:24
That DécimasCIMAS,
192
612553
1291
la milonga,
10:26
the milongaMilonga,
193
614691
1240
10:27
songsChansons, people --
194
615955
1566
les chansons, les gens --
10:30
the closerplus proche you get to them,
195
618461
1953
plus on se rapproche d'eux,
plus leurs identités deviennent complexes.
10:32
the more complexcomplexe theirleur identityidentité becomesdevient,
196
620438
2500
Avec plus de nuances, de détails.
10:35
and the more nuancesnuances and detailsdétails appearapparaître.
197
623605
2055
J'ai compris que l'identité
est infiniment dense,
10:38
I learnedappris that identityidentité
is infinitelyinfiniment densedense,
198
626818
3149
comme une série infinie de nombres réels,
10:41
like an infiniteinfini seriesséries of realréal numbersNombres,
199
629991
2552
où même si l'on se rapproche beaucoup
et qu'on l’étend,
10:44
and that even if you get very closeFermer
200
632567
1748
10:46
and zoomZoom in,
201
634339
1158
elle ne finit jamais.
10:47
it never endsprend fin.
202
635521
1151
Permettez-moi, avant de chanter et
de vous dire au revoir,
10:50
Before I singchanter you a songchant and say goodbyeau revoir,
203
638467
4573
10:55
allowpermettre me to tell you one last storyrécit.
204
643064
2274
de vous raconter une dernière histoire.
10:57
Not long agodepuis, we were in MexicoMexique
after a concertconcert.
205
645362
4600
Récemment, on était au Mexique
après un concert.
Et puisque les promoteurs
du concert me connaissent,
11:02
And sincedepuis the concertconcert promoterspromoteurs know me,
206
650902
2261
et ils savaient que j'étais
un peu fou de la decima,
11:05
they knewa connu I was a DécimaCima freakFreak
and that everywherepartout I go I askdemander about it,
207
653187
3924
et que partout où je vais,
je demande à écouter des artistes.
11:09
insistinginsister on hearingauditioncimaCima artistsartistes.
208
657135
1738
Ils ont organisé chez eux un concert
de « Son Jarocho ».
11:10
So they organizedorganisé a sonfils jarochoJarocho showmontrer
for me at theirleur housemaison.
209
658897
4690
Si vous vous souvenez, c'est un des types
de decima qui est utilisé.
11:16
If you recallrappel, the sonfils jarochoJarocho
is one of the stylesmodes of musicla musique
210
664096
4615
11:20
that usesles usagescimasCIMAS in its versesversets.
211
668735
2092
Lorsque les musiciens, magnifiques,
ont fini de jouer
11:24
When these amazingincroyable musiciansles musiciens
finishedfini playingen jouant
212
672552
3812
ce qui pour moi est merveilleux,
qui est le Son Jarocho,
11:28
what is for me, something amazingincroyable,
whichlequel is the sonfils jarochoJarocho,
213
676388
2878
ils ont fini de jouer et ils étaient...
11:31
they finishedfini playingen jouant and were ...
214
679290
1665
Je vais à leur rencontre, très emu,
11:32
I wentest allé up to greetGreet them, really excitedexcité,
215
680979
2219
11:35
gettingobtenir readyprêt to thank them
for theirleur giftcadeau of musicla musique,
216
683222
4244
pour leur remercier pour ce cadeau
et un jeune garçon me dit :
11:39
and this youngJeune kidenfant saysdit to me --
217
687490
2229
« C'est que... »
et il le dit avec la meilleur
des intentions, il dit :
11:43
and he saysdit it with the bestmeilleur
of intentionsintentions -- he saysdit,
218
691443
2870
« C'est que nous sommes très fiers,
monsieur,
11:46
"We're very proudfier, sirMonsieur, to be keepingen gardant
alivevivant the purestplus pure originsorigines
219
694337
6964
de garder nos racines, les plus pures,
11:53
of our MexicanMexicain identityidentité."
220
701325
2258
de notre identité mexicaine. »
11:56
And to tell you the truthvérité,
I didn't really know what to say.
221
704418
2916
Et, moi, franchement,
je n'ai pas su trop quoi dire.
11:59
(LaughterRires)
222
707358
1029
(Rires)
Je suis resté immobile, je l'ai embrassé
et je suis parti, mais...
12:00
I stooddebout there looking at him.
I gavea donné him a hugcâlin and left, but ...
223
708411
3165
12:03
(LaughterRires)
224
711600
1266
(Rires)
Car il avait raison aussi, n'est-ce pas ?
12:04
But he was right, too, thoughbien que. Right?
225
712890
1985
En effet, la decima fait partie
de ses origines,
12:06
In realityréalité, the DécimaCima is its originorigine,
but at the sameMême time,
226
714899
2831
mais aussi, tout comme dans
la milonga et dans la decima,
12:09
just like in the milongaMilonga
and in the DécimaCima,
227
717754
2370
il y a des origines de beaucoup plus
de peuples d'ailleurs, comme il a dit.
12:12
are the rootsles racines of manybeaucoup more culturesdes cultures
from all over the placeendroit, like he said.
228
720148
3947
Ensuite, à l'hôtel,
j'ai réfléchi à cela pendant un moment.
12:18
LaterPar la suite, when I got back to the hotelun hôtel,
I thought about it for a while.
229
726013
3677
Et j'ai dit :
12:21
And I thought:
230
729714
1166
Les choses ne sont pures que
12:22
things only look purepur
231
730904
2904
si on les regarde de loin.
12:27
if you look at them from farloin away.
232
735093
2175
C'est très important
de connaître nos origines,
12:30
It's very importantimportant
to know about our rootsles racines,
233
738041
3345
de savoir d'où on vient,
de comprendre notre histoire.
12:33
to know where we come from,
to understandcomprendre our historyhistoire.
234
741410
4022
Mais également, comme il est important
de connaître ses origines,
12:37
But at the sameMême time, as importantimportant
as knowingconnaissance where we're from,
235
745456
2998
12:40
is understandingcompréhension that deepProfond down,
236
748478
3576
il est important de comprendre
que nous tous, au fond,
nous ne sommes de nulle part totalement,
12:44
we're all from nowherenulle part
237
752078
1960
et de partout un peu.
12:46
and a little bitbit from everywherepartout.
238
754062
1625
Merci beaucoup.
12:47
Thank you very much.
239
755711
1225
(Applaudissements)
12:48
(ApplauseApplaudissements)
240
756960
3128
Voici « la milonga du maure juif ».
12:58
This is "The milongaMilonga of the JewishJuif MoorMoor."
241
766210
2211
(Musique)
13:02
(MusicMusique)
242
770178
3284
13:14
(SingsChante)
243
782636
2001
Pour chaque mur, un gémissement
à Jérusalem, la ville dorée
13:16
For everychaque wallmur a lamentcomplainte
in JerusalemJérusalem the goldend'or
244
784661
5187
et un millier de vies gâchées,
pour chaque commandement.
13:24
and 100 wastedgaspillé livesvies
for everychaque commandmentcommandement.
245
792236
5827
Je suis poussière dans ton vent
et même si je saigne de ta blessure,
13:31
I am dustpoussière in your windvent
and althoughbien que I bleedfond perdu throughpar your woundblessure,
246
799536
5710
et chaque rocher aimé
garde mon amour, le plus profond,
13:39
and everychaque belovedaimé stonepierre
has my deepestle plus profond affectionaffection,
247
807047
5666
Il n'y a pas de pierre au monde
qui vaille autant qu'une vie.
13:45
there is not a stonepierre in the worldmonde
worthvaut more than a humanHumain life.
248
813748
6296
13:54
I am a JewishJuif MoorMoor
who livesvies amongparmi ChristiansChrétiens
249
822491
6936
Je suis un maure juif,
qui vit avec des chrétiens,
Je ne sais pas quel dieu est le mien,
ni quels sont mes frères.
14:01
I don't know who my God is,
norni who my brothersfrères are.
250
829834
6864
14:10
I don't know who my God is,
norni who my brothersfrères are.
251
838211
6271
Je ne sais pas quel dieu est le mien,
ni quels sont mes frères.
Il n'y a pas de mort
qui ne me fasse pas mal,
14:19
There is not one deathdécès that does not
causecause me paindouleur, there are no winnersgagnants
252
847659
5531
il n'y a pas de côté des vainqueurs,
il n'y a rien d'autre que de la douleur,
et un autre vie qui s'envole.
14:27
there's nothing but sufferingSouffrance
and anotherun autre life blownsoufflé away.
253
855020
6022
La guerre est une très mauvaise école,
peu importe en quoi elle se déguise,
14:34
WarGuerre is a terribleterrible schoolécole
no mattermatière what the disguisedéguisement,
254
862496
5814
désolé si je ne m'enrôle pas
sous aucun drapeau,
14:41
forgivepardonner me for not enlistingenrôlement
underen dessous de any flagdrapeau,
255
869862
5532
Il vaut mieux n'importe quelle chimère,
qu'un bout de tissu triste.
14:48
any daydreamrêve éveillé is worthvaut more
than a sadtriste piecepièce of clothtissu.
256
876531
6897
Je suis un maure juif,
qui vit avec des chrétiens,
14:57
I am a JewishJuif MoorMoor
who livesvies amongparmi ChristiansChrétiens
257
885126
6835
15:04
I don't know who my God is,
norni who my brothersfrères are.
258
892342
6740
Je ne sais pas quel dieu est le mien,
ni quels sont mes frères.
Je ne sais pas quel dieu est le mien,
ni quels sont mes frères.
15:12
I don't know who my God is,
norni who my brothersfrères are.
259
900511
6176
Et je n'ai autorisé personne
pour tuer en mon nom,
15:25
And nobodypersonne has my permissionautorisation
to for killingmeurtre in my nameprénom,
260
913858
5001
un homme n'est pas plus qu'un homme
et s'il y a un Dieu, ainsi il l'a voulu.
15:33
a man is but a man
and if there is a God, this was his wishsouhait,
261
921143
6159
Le sol que je foule continuera d'exister
quand je serai parti
15:40
the very groundsol I treadbande de roulement
will livevivre on, onceune fois que I am gonedisparu
262
928540
5934
aussi vers l'oubli, comme toutes
les doctrines le feront,
15:47
on my way to oblivionOblivion, and all doctrinesdoctrines
will suffersouffrir the sameMême fatesort,
263
935912
5729
Et il n'y a pas de peuple
qui ne se soit pas cru
15:54
and there is not one nationnation
that has not proclaimedproclamé itselfse
264
942126
4997
être le peuple élu.
15:59
the chosenchoisi people.
265
947147
2971
16:03
I am a JewishJuif MoorMoor
who livesvies amongparmi ChristiansChrétiens
266
951807
6975
Je suis un maure juif,
qui vit avec des chrétiens,
Je ne sais pas quel dieu est le mien,
ni quels sont mes frères.
16:10
I don't know who my God is,
norni who my brothersfrères are.
267
958806
6961
Je ne sais pas quel dieu est le mien,
ni quels sont mes frères.
16:19
I don't know who my God is,
norni who my brothersfrères are.
268
967052
5827
Je suis un maure juif,
qui vit avec des chrétiens.
16:24
I am a JewishJuif MoorMoor
who livesvies amongparmi ChristiansChrétiens
269
972903
6400
16:32
(ApplauseApplaudissements)
270
980084
1400
(Applaudissements)
Merci.
16:33
Thank you.
271
981508
1166
(Applaudissements)
16:34
(ApplauseApplaudissements)
272
982698
4313

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jorge Drexler - Musician, poet
Jorge Drexler is a musician and the first Uruguayan to win an Oscar. His music plays with genre and influence, combining subtle harmonies and regional styles with electronic effects.

Why you should listen

Jorge Drexler doesn't lay claim to one identity over another. Born to a German-Jewish exile father and a Uruguayan mother, Drexler grew up in Uruguay, traveled widely across Latin America and eventually settled in Spain. Within his music, you can hear touches of milonga and bossa nova and even Bach, as his lyrics wrangle with notions of nationality and belonging, language, identity and love.

Like both of his parents, Drexler started his career as a physician, but at the age of 30, he decided to pursue music full-time. The release of his fifth album, Frontera, caught the attention of Brazilian director Walter Salles, who tapped him to write the closing song for the 2004 film Motorcycle Diaries. Titled "Al Otro Lado del Río" (The Other Side of the River), the song won Drexler an Academy Award for Best Original Song and propelled him into the international spotlight.

Over the course of his 25-year career, Jorge Drexler has produced 12 albums, received 15 Latin Grammy nomination (with two wins in 2014 Record of the Year and Best Singer-Songwriter Album), four US Grammy nominations, 5 ASCAP Latin Awards, and one Academy Award. He has also collaborated with musicians from Shakira to Mercedes Sosa to Neneh Cherry and Jovanotti.

More profile about the speaker
Jorge Drexler | Speaker | TED.com