ABOUT THE SPEAKER
Sherry Turkle - Cultural analyst
Sherry Turkle studies how technology is shaping our modern relationships: with others, with ourselves, with it.

Why you should listen

Since her path breaking The Second Self: Computers and The Human Spirit in 1984 psychologist and sociologist Sherry Turkle has been studying how technology changes not only what we do but also whom we are. In 1995's Life on the Screen: Identity in the Age of the Internet, Turkle explored how the Internet provided new possibilities for exploring identity. In her book, Alone Together: Why We Expect More From Technology and Less From Each Other, Turkle argues that the social media we encounter on a daily basis confront us with moments of temptation. Drawn by the illusion of companionship without the demands of intimacy, we confuse postings and online sharing with authentic communication. In her most recent bestselling book, Reclaiming Conversation: The Power of Talk in a Digital Age, Turkle argues that now, with a deeper understanding of our vulnerability to technology, we must reclaim conversation, the most human—and humanizing—thing that we do. The virtues of person-to-person conversation are timeless; to the disconnections of our modern age, it is the talking cure.

Described as "the Margaret Mead of digital cuture," Turkle's work focuses on the world of social media, the digital workplace, and the rise of chatbots and sociable robots. As she puts it, these are technologies that propose themselves "as the architect of our intimacies." We are drawn to sacrifice conversation for mere connection. Turkle suggests that just because we grew up with the Internet, we tend to see it as all grown up, but it is not: Digital technology is still in its infancy, and there is ample time for us to reshape how we build it and use it.

Turkle is a professor in the Program in Science, Technology and Society at MIT and the founder and director of the MIT Initiative on Technology and Self.

More profile about the speaker
Sherry Turkle | Speaker | TED.com
TED2012

Sherry Turkle: Connected, but alone?

Шери Търкъл: Свързани, но самотни?

Filmed:
5,719,071 views

След като изискваме повече от технологиите, изискваме ли по-малко един другиму. Шери Търкъл изучава как нашите устройства и виртуални профили определят човешката свързаност и комуникация, и ни кани задълбочено да се замислим за новите видове на комуникация, които искаме да имаме.
- Cultural analyst
Sherry Turkle studies how technology is shaping our modern relationships: with others, with ourselves, with it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Just a momentмомент agoпреди,
0
0
2000
Само преди секунда
00:17
my daughterдъщеря RebeccaРебека textedtexted me for good luckкъсмет.
1
2000
4000
дъщеря ми Ребека ми пожела успех с кратко съобщение.
00:21
Her textтекст said,
2
6000
2000
То гласеше,
00:23
"MomМама, you will rockрок."
3
8000
3000
"Мамо, ще ги разбиеш."
00:26
I love this.
4
11000
2000
Обичам това.
00:28
GettingПолучаване that textтекст
5
13000
2000
Да получа такова съобщение
00:30
was like gettingполучаване на a hugпрегръдка.
6
15000
2000
е като да получа прегръдка.
00:32
And so there you have it.
7
17000
3000
И ето.
00:35
I embodyвъплъщавам
8
20000
2000
Аз съм олицетворение
00:37
the centralцентрален paradoxпарадокс.
9
22000
2000
на основния парадокс.
00:39
I'm a womanжена
10
24000
2000
Аз съм жена,
00:41
who lovesобича gettingполучаване на textsтекстове
11
26000
2000
която обича да получава кратки съобщения
00:43
who'sкой е going to tell you
12
28000
2000
и която ще ви разкаже,
00:45
that too manyмного of them can be a problemпроблем.
13
30000
3000
че прекалено големият им брой може да бъде проблем.
00:48
ActuallyВсъщност that reminderнапомняне of my daughterдъщеря
14
33000
3000
Всъщност това напомняне на дъщеря ми
00:51
bringsноси me to the beginningначало of my storyистория.
15
36000
3000
ме връща към началото на моята история.
00:54
1996, when I gaveдадох my first TEDTalkБрилиянт,
16
39000
4000
През 1996, когато беше първата ми TED лекция,
00:58
RebeccaРебека was fiveпет yearsгодини oldстар
17
43000
2000
Ребека беше на пет години
01:00
and she was sittingседнал right there
18
45000
2000
и седеше точно там
01:02
in the frontпреден rowред.
19
47000
2000
на първия ред.
01:04
I had just writtenписмен a bookКнига
20
49000
2000
Току-що бях написала книга,
01:06
that celebratedзнаменит our life on the internetинтернет
21
51000
2000
възхваляваща живота в интернет
01:08
and I was about to be on the coverПокрийте
22
53000
3000
и щях да бъда на корицата
01:11
of WiredКабелен magazineсписание.
23
56000
2000
на списание "Wired".
01:13
In those headyшеметен daysдни,
24
58000
2000
В онези стремителни дни
01:15
we were experimentingекспериментира
25
60000
2000
експериментирахме
01:17
with chatчат roomsстаи and onlineна линия virtualвиртуален communitiesобщности.
26
62000
3000
с чат стаи и интернет виртуални общности.
01:20
We were exploringпроучване differentразличен aspectsаспекти of ourselvesсебе си.
27
65000
4000
Изследвахме различни аспекти на нашата същност.
01:24
And then we unpluggedизключен.
28
69000
2000
И след това се изключвахме от мрежата.
01:26
I was excitedвъзбуден.
29
71000
2000
Бях много развълнувана.
01:28
And, as a psychologistпсихолог, what excitedвъзбуден me mostнай-много
30
73000
3000
Като психолог, това което най-много ме вълнуваше,
01:31
was the ideaидея
31
76000
2000
беше идеята,
01:33
that we would use what we learnedнаучен in the virtualвиртуален worldсвят
32
78000
3000
че можем да използваме това, което научаваме във виртуалния свят
01:36
about ourselvesсебе си, about our identityидентичност,
33
81000
3000
за нас самите, за нашата идентичност,
01:39
to liveживея better livesживота in the realреален worldсвят.
34
84000
3000
за да живеем по-добър живот в реалния свят.
01:42
Now fast-forwardбързо напред to 2012.
35
87000
3000
Сега да превъртим бързо лентата до 2012.
01:45
I'm back here on the TEDТЕД stageсцена again.
36
90000
3000
Пак съм на сцената на TED.
01:48
My daughter'sдъщеря 20. She's a collegeколеж studentстудент.
37
93000
3000
Дъщеря ми е на 20. Учи в колеж.
01:51
She sleepsспи with her cellphoneмобилен телефон,
38
96000
4000
Тя спи с мобилния си телефон,
01:55
so do I.
39
100000
2000
аз също.
01:57
And I've just writtenписмен a newнов bookКнига,
40
102000
3000
Написала съм и нова книга,
02:00
but this time it's not one
41
105000
3000
но този път тя едва ли
02:03
that will get me on the coverПокрийте
42
108000
2000
ще ме постави на корицата
02:05
of WiredКабелен magazineсписание.
43
110000
2000
на списание "Wired".
02:07
So what happenedсе случи?
44
112000
3000
Какво се случи?
02:10
I'm still excitedвъзбуден by technologyтехнология,
45
115000
3000
Все още се вълнувам от технологиите,
02:13
but I believe,
46
118000
2000
но вярвам,
02:15
and I'm here to make the caseслучай,
47
120000
2000
и съм тук, за да изложа своята теория,
02:17
that we're lettingотдаване под наем it take us placesместа
48
122000
2000
че ние им позволяваме да ни отведат на места,
02:19
that we don't want to go.
49
124000
2000
където не бихме искали да бъдем.
02:21
Over the pastминало 15 yearsгодини,
50
126000
2000
През последните 15 години
02:23
I've studiedучи technologiesтехнологии of mobileПодвижен communicationобщуване
51
128000
3000
изучавах технологиите на мобилните комуникации
02:26
and I've interviewedинтервюирани hundredsстотици and hundredsстотици of people,
52
131000
3000
и интервюирах стотици хора,
02:29
youngмлад and oldстар,
53
134000
2000
млади и стари,
02:31
about theirтехен pluggedвключен in livesживота.
54
136000
2000
за техните взаимоотношения с технологиите.
02:33
And what I've foundнамерено
55
138000
2000
Това, което открих е,
02:35
is that our little devicesустройства,
56
140000
2000
че нашите малки устройства,
02:37
those little devicesустройства in our pocketsджобове,
57
142000
3000
тези малки устройства в джобовете ни
02:40
are so psychologicallyпсихологически powerfulмощен
58
145000
2000
толкова силно влияят на психиката ни,
02:42
that they don't only changeпромяна what we do,
59
147000
4000
че не само променят навиците ни,
02:46
they changeпромяна who we are.
60
151000
3000
но и нашата същност.
02:49
Some of the things we do now with our devicesустройства
61
154000
2000
Някои от нещата, които днес правим с тези устройства
02:51
are things that, only a fewмалцина yearsгодини agoпреди,
62
156000
3000
само преди няколко години
02:54
we would have foundнамерено oddнечетен
63
159000
2000
бихме помислили за странни
02:56
or disturbingсмущаващ,
64
161000
2000
или плашещи,
02:58
but they'veте имат quicklyбързо come to seemИзглежда familiarзапознат,
65
163000
3000
но бързо сме привикнали към тях
03:01
just how we do things.
66
166000
2000
и вече са част от навиците ни.
03:03
So just to take some quickбърз examplesпримери:
67
168000
3000
Няколко бързи примера:
03:06
People textтекст or do emailелектронна поща
68
171000
2000
Хората пишат кратки съобщения или е-писма
03:08
duringпо време на corporateкорпоративен boardборд meetingsсрещи.
69
173000
3000
по време на корпоративни срещи.
03:11
They textтекст and shopмагазин and go on FacebookFacebook
70
176000
3000
Те пишат кратки съобщения, пазаруват или влизат във "Фейсбук"
03:14
duringпо време на classesкласове, duringпо време на presentationsпрезентации,
71
179000
3000
по време на час, по време на представяния,
03:17
actuallyвсъщност duringпо време на all meetingsсрещи.
72
182000
2000
по време на всички свои срещи.
03:19
People talk to me about the importantважно newнов skillумение
73
184000
3000
Хората ми обясняват за важното ново умение
03:22
of makingприготвяне eyeоко contactконтакт
74
187000
2000
да поддържаш контакт със събеседника си с поглед,
03:24
while you're textingтекстови съобщения.
75
189000
2000
докато пишеш съобщения.
03:26
(LaughterСмях)
76
191000
2000
(Смях)
03:28
People explainобяснявам to me
77
193000
2000
Обясняват ми,
03:30
that it's hardтвърд, but that it can be doneСвършен.
78
195000
3000
че е трудно, но постижимо.
03:33
ParentsРодителите textтекст and do emailелектронна поща
79
198000
2000
Родителите пишат кратки съобщения или е-писма
03:35
at breakfastзакуска and at dinnerвечеря
80
200000
2000
по време на закуската или вечерята,
03:37
while theirтехен childrenдеца complainоплакват
81
202000
3000
докато децата им се оплакват,
03:40
about not havingкато theirтехен parents'родителите fullпълен attentionвнимание.
82
205000
2000
че те не им отдават пълното си внимание.
03:42
But then these sameедин и същ childrenдеца
83
207000
2000
Но същите тези деца,
03:44
denyотричам eachвсеки other theirтехен fullпълен attentionвнимание.
84
209000
3000
не отдават пълното си внимание едно на друго.
03:47
This is a recentскорошен shotизстрел
85
212000
2000
Това е скорошна снимка
03:49
of my daughterдъщеря and her friendsприятели
86
214000
3000
на моята дъщеря и нейните приятелки,
03:52
beingсъщество togetherзаедно
87
217000
2000
които са заедно,
03:54
while not beingсъщество togetherзаедно.
88
219000
3000
без всъщност да са заедно.
03:57
And we even textтекст at funeralsпогребения.
89
222000
2000
Пишем кратки съобщения дори на погребения.
03:59
I studyуча this.
90
224000
2000
Изучавам точно това.
04:01
We removeпремахнете ourselvesсебе си
91
226000
2000
Ние се дистанцираме
04:03
from our griefмъка or from our reveryrevery
92
228000
2000
от нашата болка или от нашия захлас
04:05
and we go into our phonesтелефони.
93
230000
3000
и се отдаваме на телефоните си.
04:08
Why does this matterвъпрос?
94
233000
2000
Защо това има значение?
04:10
It mattersвъпроси to me
95
235000
2000
За мен има значение,
04:12
because I think we're settingобстановка ourselvesсебе си up for troubleбеда --
96
237000
3000
защото мисля, че сме на път да имаме проблем -
04:15
troubleбеда certainlyразбира се
97
240000
2000
със сигурност проблем
04:17
in how we relateотнасят to eachвсеки other,
98
242000
2000
с начина, по който се отнасяме един към друг,
04:19
but alsoсъщо troubleбеда
99
244000
2000
но и проблеми
04:21
in how we relateотнасят to ourselvesсебе си
100
246000
3000
с начина, по който се отансяме към себе си
04:24
and our capacityкапацитет for self-reflectionсамостоятелно размисъл.
101
249000
3000
и способността ни за самопреценка.
04:27
We're gettingполучаване на used to a newнов way
102
252000
2000
Свикваме с един нов начин
04:29
of beingсъщество aloneсам togetherзаедно.
103
254000
3000
да бъдем сами заедно.
04:32
People want to be with eachвсеки other,
104
257000
2000
Хората искат да са един с друг,
04:34
but alsoсъщо elsewhereдругаде --
105
259000
2000
но и да бъдат другаде -
04:36
connectedсвързан to all the differentразличен placesместа they want to be.
106
261000
3000
свързани с всички различни места, където искат да бъдат.
04:39
People want to customizeперсонализирате theirтехен livesживота.
107
264000
3000
Хората искат да персонализират живота си.
04:42
They want to go in and out of all the placesместа they are
108
267000
3000
Искат да влизат и да напускат местата, където са,
04:45
because the thing that mattersвъпроси mostнай-много to them
109
270000
2000
защото това, което е най-важно за тях
04:47
is controlконтрол over where they put theirтехен attentionвнимание.
110
272000
4000
е да контролират върху какво насочват вниманието си.
04:51
So you want to go to that boardборд meetingсреща,
111
276000
3000
Искате да отидете на онази среща на борда,
04:54
but you only want to payплащам attentionвнимание
112
279000
2000
но искате да обръщате внимание
04:56
to the bitsбита that interestинтерес you.
113
281000
2000
само на това, което ви интересува.
04:58
And some people think that's a good thing.
114
283000
3000
Според някои хора това е плюс.
05:01
But you can endкрай up
115
286000
2000
Но накрая може да се окаже,
05:03
hidingСкриване на from eachвсеки other,
116
288000
2000
че се крием един от друг,
05:05
even as we're all constantlyпостоянно connectedсвързан to eachвсеки other.
117
290000
3000
дори и когато постоянно сме свързани един с друг.
05:08
A 50-year-old-годишен businessбизнес man
118
293000
2000
Един петдесетгодишен бизнесмен
05:10
lamentedоплака to me
119
295000
2000
ми се оплака,
05:12
that he feelsчувства he doesn't have colleaguesколеги anymoreвече at work.
120
297000
3000
че се чувства сякаш вече няма колеги на работата.
05:15
When he goesотива to work, he doesn't stop by to talk to anybodyнякой,
121
300000
3000
Когато отива на работа, той не се спира да говори с никого,
05:18
he doesn't call.
122
303000
2000
не се обажда на никого.
05:20
And he saysказва he doesn't want to interruptпрекъсвам his colleaguesколеги
123
305000
3000
Казва, че не иска да прекъсва колегите си,
05:23
because, he saysказва, "They're too busyзает on theirтехен emailелектронна поща."
124
308000
3000
защото, според него, "Те са прекалено заети да пишат е-писма."
05:26
But then he stopsспирки himselfсебе си
125
311000
2000
Но изведнъж се спира
05:28
and he saysказва, "You know, I'm not tellingказвам you the truthистина.
126
313000
2000
и казва, "Всъщност, излъгах те.
05:30
I'm the one who doesn't want to be interruptedпрекъсната.
127
315000
3000
Аз съм този, който не иска да бъде прекъсван.
05:33
I think I should want to,
128
318000
2000
Вместо да искам да бъда прекъснат,
05:35
but actuallyвсъщност I'd ratherпо-скоро just do things on my BlackberryКъпина."
129
320000
4000
аз предпочитам да си пиша нещо на блекбърито."
05:39
AcrossПрез the generationsпоколения,
130
324000
2000
Наблюдавайки различните поколения,
05:41
I see that people can't get enoughдостатъчно of eachвсеки other,
131
326000
4000
виждам, че хората търсят най-усилено компанията на другия,
05:45
if and only if
132
330000
2000
ако и само ако,
05:47
they can have eachвсеки other at a distanceразстояние,
133
332000
3000
могат да имат тази компания от разстояние
05:50
in amountsсуми they can controlконтрол.
134
335000
2000
в размер, който могат да контролират.
05:52
I call it the GoldilocksВид лютиче effectефект:
135
337000
3000
Наричам това, ефектът на Момичето със златните къдрици:
05:55
not too closeблизо, not too farдалече,
136
340000
3000
нито прекалено близо, нито прекалено далече,
05:58
just right.
137
343000
2000
точното разстояние.
06:00
But what mightбиха могли, може feel just right
138
345000
2000
Но това, което изглежда добре
06:02
for that middle-agedна средна възраст executiveизпълнителен
139
347000
2000
на бизнесмена на средна възраст
06:04
can be a problemпроблем for an adolescentюноша
140
349000
2000
може да бъде проблем за юношата,
06:06
who needsпотребности to developразвият face-to-faceлице в лице relationshipsвзаимоотношения.
141
351000
4000
който трябва да развива своите отношения лице в лице с останалите.
06:10
An 18-year-old-годишен boyмомче
142
355000
2000
Едно осемнайсетгодишно момче,
06:12
who usesупотреби textingтекстови съобщения for almostпочти everything
143
357000
3000
което използва кратки съобщения за почти всичко
06:15
saysказва to me wistfullyТъжната,
144
360000
2000
ми каза замислено,
06:17
"SomedayНякой ден, somedayнякой ден,
145
362000
3000
"Някой ден, някой ден,
06:20
but certainlyразбира се not now,
146
365000
2000
но със сигурност не сега,
06:22
I'd like to learnуча how to have a conversationразговор."
147
367000
4000
искам да се науча да водя разговор."
06:26
When I askпитам people
148
371000
2000
Когато питам хората,
06:28
"What's wrongпогрешно with havingкато a conversationразговор?"
149
373000
3000
"Какво му е лошото на разговора?"
06:31
People say, "I'll tell you what's wrongпогрешно with havingкато a conversationразговор.
150
376000
4000
Те ми казват, "Сега ще ти обясня какво му е лошото.
06:35
It takes placeмясто in realреален time
151
380000
3000
Случва се в реално време
06:38
and you can't controlконтрол what you're going to say."
152
383000
4000
и не можеш да контролираш какво ще кажеш."
06:42
So that's the bottomдъно lineлиния.
153
387000
2000
Това е истинската причина.
06:44
TextingТекстови съобщения, emailелектронна поща, postingпубликуване,
154
389000
3000
Кратките съобщения, е-писма, коментарите във форумите,
06:47
all of these things
155
392000
2000
всички тези неща
06:49
let us presentнастояще the selfсебе си as we want to be.
156
394000
3000
ни позволяват да се представим, по начина, който искаме.
06:52
We get to editредактиране,
157
397000
2000
Можем да редактираме,
06:54
and that meansсредства we get to deleteИзтрий,
158
399000
3000
значи можем и да изтриваме,
06:57
and that meansсредства we get to retouchретуш,
159
402000
3000
можем да ретушираме
07:00
the faceлице, the voiceглас,
160
405000
2000
лицето, гласа,
07:02
the fleshплът, the bodyтяло --
161
407000
2000
плътта, тялото -
07:04
not too little, not too much,
162
409000
3000
не прекалено малко, не прекалено много,
07:07
just right.
163
412000
2000
точното количество.
07:09
HumanЧовешки relationshipsвзаимоотношения
164
414000
2000
Човешките взаимоотношения
07:11
are richбогат and they're messyразхвърлян
165
416000
2000
са богати и са объркани
07:13
and they're demandingвзискателни.
166
418000
2000
и са много изискващи.
07:15
And we cleanчист them up with technologyтехнология.
167
420000
3000
А ние ги изчистваме с помощта на технологията.
07:18
And when we do,
168
423000
2000
И когато правим това,
07:20
one of the things that can happenстава
169
425000
2000
едно от нещата, които могат да се случат
07:22
is that we sacrificeжертва conversationразговор
170
427000
2000
е да пожертваме разговора
07:24
for mereобикновен connectionВръзка.
171
429000
2000
заради свързаността.
07:26
We short-changeShort-Change ourselvesсебе си.
172
431000
3000
Ние мамим самите себе си.
07:29
And over time,
173
434000
2000
И с течение на времето
07:31
we seemИзглежда to forgetзабравям this,
174
436000
2000
изглежда забравяме това
07:33
or we seemИзглежда to stop caringгрижовна.
175
438000
3000
или вече не ни е грижа.
07:36
I was caughtхванат off guardохрана
176
441000
4000
Оказах се неподготвена,
07:40
when StephenСтивън ColbertКолбер
177
445000
2000
когато Стивън Колбърт
07:42
askedпопитах me a profoundдълбок questionвъпрос,
178
447000
4000
ми зададе един много важен въпрос,
07:46
a profoundдълбок questionвъпрос.
179
451000
3000
много важен въпрос.
07:49
He said, "Don't all those little tweetsTweets,
180
454000
6000
Той каза "Всички тези малки туитове,
07:55
don't all those little sipsглътки
181
460000
3000
всички тези малки глътки
07:58
of onlineна линия communicationобщуване,
182
463000
3000
онлайн комуникация
08:01
addдобави up to one bigголям gulpглътка
183
466000
3000
правят ли една голяма глътка
08:04
of realреален conversationразговор?"
184
469000
4000
истински разговор?"
08:08
My answerотговор was no,
185
473000
2000
Отговорът ми беше "не",
08:10
they don't addдобави up.
186
475000
2000
не правят.
08:12
ConnectingСвързване in sipsглътки mayможе work
187
477000
4000
Свързаността на глътки може да е полезна
08:16
for gatheringсъбиране discreetдискретен bitsбита of informationинформация,
188
481000
4000
за събирането на отделни парчета информация,
08:20
they mayможе work for sayingпоговорка, "I'm thinkingмислене about you,"
189
485000
4000
може да е от полза да кажем "Мисля за теб"
08:24
or even for sayingпоговорка, "I love you," --
190
489000
2000
и дори да кажем, "Обичам те,"
08:26
I mean, look at how I feltчувствах
191
491000
2000
вижте как се почуствах аз,
08:28
when I got that textтекст from my daughterдъщеря --
192
493000
3000
когато получих краткото съобщение от дъщеря ми,
08:31
but they don't really work
193
496000
2000
но те не ни помагат
08:33
for learningизучаване на about eachвсеки other,
194
498000
2000
да научим повече един за друг,
08:35
for really comingидващ to know and understandразбирам eachвсеки other.
195
500000
4000
наистина да се опознаем и разберем едни други.
08:39
And we use conversationsразговори with eachвсеки other
196
504000
4000
А ние използваме разговорите един с друг,
08:43
to learnуча how to have conversationsразговори
197
508000
2000
за да се научим да водим разговори
08:45
with ourselvesсебе си.
198
510000
2000
със самите себе си.
08:47
So a flightполет from conversationразговор
199
512000
2000
Затова бягството от разговора
08:49
can really matterвъпрос
200
514000
2000
може наистина да е от значение.
08:51
because it can compromiseкомпромис
201
516000
2000
Защото то ще компрометира
08:53
our capacityкапацитет for self-reflectionсамостоятелно размисъл.
202
518000
2000
способността ни за самонаблюдение.
08:55
For kidsдеца growingнарастващ up,
203
520000
2000
За децата, които сега растат,
08:57
that skillумение is the bedrockБедрок of developmentразвитие.
204
522000
4000
това умение е в основата на тяхното развитие.
09:01
Over and over I hearчувам,
205
526000
2000
Все по-често чувам.
09:03
"I would ratherпо-скоро textтекст than talk."
206
528000
3000
"Предпочитам да пиша вместо да разговарям."
09:06
And what I'm seeingвиждане
207
531000
2000
Това, което наблюдавам е,
09:08
is that people get so used to beingсъщество short-changedкраткосрочни промени
208
533000
2000
че хората толкова свикват да бягат от
09:10
out of realреален conversationразговор,
209
535000
2000
истинския разговор,
09:12
so used to gettingполучаване на by with lessпо-малко,
210
537000
3000
толкова свикват да се задоволяват с по-малко,
09:15
that they'veте имат becomeда стане almostпочти willingсклонен
211
540000
2000
че са готови дори
09:17
to dispenseосвободи with people altogetherобщо.
212
542000
2000
да не се срещат изобщо с хора.
09:19
So for exampleпример,
213
544000
2000
Например,
09:21
manyмного people shareдял with me this wishпожелавам,
214
546000
2000
много хора споделят с мен своето желание
09:23
that some day a more advancedнапреднал versionверсия of SiriSiri,
215
548000
3000
някой ден да се появи една по-съвършена версия на "Сири",
09:26
the digitalдигитален assistantасистент on Apple'sНа Apple iPhoneiPhone,
216
551000
3000
дигиталният помощник на "Айфон" на "Епъл",
09:29
will be more like a bestнай-доброто friendприятел,
217
554000
2000
която ще им бъде повече като добър приятел,
09:31
someoneнякой who will listen
218
556000
2000
някой, който ще ги изслушва,
09:33
when othersдруги won'tняма да.
219
558000
2000
когато другите не го правят.
09:35
I believe this wishпожелавам
220
560000
2000
Мисля, че това желание
09:37
reflectsотразява a painfulболезнен truthистина
221
562000
2000
отразява болезнената истина,
09:39
that I've learnedнаучен in the pastминало 15 yearsгодини.
222
564000
3000
която научих през последните 15 години.
09:42
That feelingчувство that no one is listeningслушане to me
223
567000
4000
Това чувство, че никой не ме слуша
09:46
is very importantважно
224
571000
2000
е много важно
09:48
in our relationshipsвзаимоотношения with technologyтехнология.
225
573000
2000
в нашите отношения с технологията.
09:50
That's why it's so appealingобжалване
226
575000
2000
Ето защо е толкова изкушаващо
09:52
to have a FacebookFacebook pageстраница
227
577000
2000
да имаме "Фейсбук" страница,
09:54
or a TwitterTwitter feedфураж --
228
579000
2000
профил в "Туитър",
09:56
so manyмного automaticавтоматично listenersслушатели.
229
581000
3000
толкова много автоматични слушатели.
09:59
And the feelingчувство that no one is listeningслушане to me
230
584000
3000
Чувството, че никой не ни слуша,
10:02
make us want to spendхарча time
231
587000
2000
ни кара да прекарваме повече време
10:04
with machinesмашини that seemИзглежда to careгрижа about us.
232
589000
3000
с машини, които ни се струва, че ги е грижа за нас.
10:07
We're developingразработване robotsроботи,
233
592000
2000
Разработваме роботи,
10:09
they call them sociableобщителен robotsроботи,
234
594000
2000
наричат се социални роботи,
10:11
that are specificallyконкретно designedпроектиран to be companionsдругари --
235
596000
3000
които са предназначени да бъдат компаньони -
10:14
to the elderlyвъзрастен,
236
599000
2000
на възрастни хора,
10:16
to our childrenдеца,
237
601000
2000
на децата ни,
10:18
to us.
238
603000
2000
на нас.
10:20
Have we so lostзагубен confidenceувереност
239
605000
3000
Толкова ли изгубихме увереността си,
10:23
that we will be there for eachвсеки other?
240
608000
4000
че ще бъдем винаги заедно един за друг?
10:27
DuringПо време на my researchизследване
241
612000
2000
По време на моето изследване
10:29
I workedработил in nursingмедицински сестри homesдомове,
242
614000
2000
работих в няколко старчески домове
10:31
and I broughtдонесе in these sociableобщителен robotsроботи
243
616000
3000
и занесох там от тези социални роботи
10:34
that were designedпроектиран to give the elderlyвъзрастен
244
619000
2000
предназначени да създават у възрастните хора
10:36
the feelingчувство that they were understoodразбрах.
245
621000
3000
усещането, че някой ги разбира.
10:39
And one day I cameдойде in
246
624000
2000
Един ден, видях една жена,
10:41
and a womanжена who had lostзагубен a childдете
247
626000
2000
която беше загубила дете
10:43
was talkingговорим to a robotробот
248
628000
2000
да говори на един робот
10:45
in the shapeформа of a babyбебе sealпломба.
249
630000
3000
с формата на бебе тюлен.
10:48
It seemedизглеждаше to be looking in her eyesочи.
250
633000
2000
То сякаш я гледаше в очите
10:50
It seemedизглеждаше to be followingследното the conversationразговор.
251
635000
3000
и привидно следваше разговора.
10:53
It comfortedутеши her.
252
638000
3000
Действаше ѝ успокоително.
10:56
And manyмного people foundнамерено this amazingудивителен.
253
641000
4000
И според много хора това е чудесно.
11:00
But that womanжена was tryingопитвайки to make senseсмисъл of her life
254
645000
5000
Но тази жена се опитваше да осмисли живота си
11:05
with a machineмашина that had no experienceопит
255
650000
3000
чрез машина, която няма никава представа
11:08
of the arcдъга of a humanчовек life.
256
653000
3000
за развитието на човешкия живот.
11:11
That robotробот put on a great showшоу.
257
656000
2000
Роботът изнася добро представление.
11:13
And we're vulnerableуязвим.
258
658000
2000
А ние сме уязвими.
11:15
People experienceопит pretendпреструвам се empathyсъпричастие
259
660000
3000
Хората преживяват една привидна емпатия
11:18
as thoughвъпреки че it were the realреален thing.
260
663000
3000
като че ли тя е реална.
11:21
So duringпо време на that momentмомент
261
666000
4000
Така че в този момент,
11:25
when that womanжена
262
670000
2000
когато тази жена
11:27
was experiencingпреживява that pretendпреструвам се empathyсъпричастие,
263
672000
3000
преживява тази привидна емпатия,
11:30
I was thinkingмислене, "That robotробот can't empathizeсимпатия.
264
675000
3000
аз си мислех, "Този робот не може да изпитва емпатия.
11:33
It doesn't faceлице deathсмърт.
265
678000
2000
Не знае какво е да си изправен пред смъртта.
11:35
It doesn't know life."
266
680000
2000
Не знае какво е животът."
11:37
And as that womanжена tookвзеха comfortкомфорт
267
682000
2000
Това че жената се успокояваше
11:39
in her robotробот companionдругар,
268
684000
2000
от своя робот компаньон,
11:41
I didn't find it amazingудивителен;
269
686000
2000
за мен не беше удивително,
11:43
I foundнамерено it one of the mostнай-много wrenchingизвиване, complicatedсложен momentsмоменти
270
688000
4000
а един от най-мъчителните и сложни моменти
11:47
in my 15 yearsгодини of work.
271
692000
4000
в моя петнадесет годишен работен опит.
11:51
But when I steppedпристъпи back,
272
696000
2000
Но когато отстъпих назад,
11:53
I feltчувствах myselfсебе си
273
698000
2000
се почувствах
11:55
at the coldстуд, hardтвърд centerцентър
274
700000
3000
в студения, жесток център
11:58
of a perfectсъвършен stormбуря.
275
703000
2000
на една перфектна буря.
12:00
We expectочаквам more from technologyтехнология
276
705000
3000
Ние очакваме все повече от технологиите
12:03
and lessпо-малко from eachвсеки other.
277
708000
3000
и все по-малко един от друг.
12:06
And I askпитам myselfсебе си,
278
711000
2000
И аз се питам,
12:08
"Why have things come to this?"
279
713000
3000
"Защо нещата стигнаха до там?"
12:11
And I believe it's because
280
716000
2000
И вярвам, че отговорът е
12:13
technologyтехнология appealsжалби to us mostнай-много
281
718000
3000
че технологиите ни привличат,
12:16
where we are mostнай-много vulnerableуязвим.
282
721000
2000
в момент, когато сме най-уязвими.
12:18
And we are vulnerableуязвим.
283
723000
2000
А ние сме уязвими.
12:20
We're lonelyсамотен,
284
725000
2000
Ние сме самотни,
12:22
but we're afraidуплашен of intimacyинтимност.
285
727000
2000
но се страхуваме от интимността.
12:24
And so from socialсоциален networksмрежи to sociableобщителен robotsроботи,
286
729000
3000
И от социални мрежи до социални роботи,
12:27
we're designingпроектиране technologiesтехнологии
287
732000
2000
ние създаваме технологии,
12:29
that will give us the illusionилюзия of companionshipДружба
288
734000
3000
които ни дават илюзията за компания,
12:32
withoutбез the demandsнужди of friendshipприятелство.
289
737000
2000
без изискванията на приятелството.
12:34
We turnзавой to technologyтехнология to help us feel connectedсвързан
290
739000
3000
Обръщаме се към технологията, за да ни помогне да сме свързани
12:37
in waysначини we can comfortablyудобно controlконтрол.
291
742000
3000
по начини, които можем да контролираме.
12:40
But we're not so comfortableкомфортен.
292
745000
2000
Но всъщност не се чувстваме толкова удобно.
12:42
We are not so much in controlконтрол.
293
747000
3000
Не контролираме напълно нещата.
12:45
These daysдни, those phonesтелефони in our pocketsджобове
294
750000
3000
Тези дни телефоните в джобовете ни
12:48
are changingсмяна our mindsумове and heartsсърца
295
753000
2000
променят умовете и сърцата ни,
12:50
because they offerоферта us
296
755000
2000
защото ни предлагат
12:52
threeтри gratifyingудовлетворяващо fantasiesфантазии.
297
757000
2000
три фантазии.
12:54
One, that we can put our attentionвнимание
298
759000
2000
Първо, че можем да насочим вниманието си
12:56
whereverкъдето we want it to be;
299
761000
2000
там, където ние искаме;
12:58
two, that we will always be heardчух;
300
763000
3000
второ, че винаги има кой да ни чуе;
13:01
and threeтри, that we will never have to be aloneсам.
301
766000
3000
и трето, че никога няма да бъдем сами.
13:04
And that thirdтрета ideaидея,
302
769000
2000
Тази трета идея,
13:06
that we will never have to be aloneсам,
303
771000
3000
че никога няма да бъдем сами
13:09
is centralцентрален to changingсмяна our psychesпсихиката.
304
774000
2000
е централна за нашата психика.
13:11
Because the momentмомент that people are aloneсам,
305
776000
3000
Защото в момента, в който хората останат сами,
13:14
even for a fewмалцина secondsсекунди,
306
779000
2000
дори и само за няколко секунди,
13:16
they becomeда стане anxiousтревожни, they panicпаника, they fidgetшавам,
307
781000
3000
те стават напрегнати, те се панират, суетят,
13:19
they reachдостигнат for a deviceприспособление.
308
784000
2000
те посягат към технологията.
13:21
Just think of people at a checkoutкасата lineлиния
309
786000
2000
Помислете си за хората, чекиращи се на гишето
13:23
or at a redчервен lightсветлина.
310
788000
2000
или на червен светофар.
13:25
BeingСъщество aloneсам feelsчувства like a problemпроблем that needsпотребности to be solvedрешен.
311
790000
4000
Да си сам е проблем, който трябва да бъде разрешен.
13:29
And so people try to solveрешавам it by connectingсвързване.
312
794000
3000
Ето защо хората се опитват да го разрешат като се свързват.
13:32
But here, connectionВръзка
313
797000
2000
Но тук свързаността
13:34
is more like a symptomсимптом than a cureлек.
314
799000
3000
е по-скоро симптом, отколкото лек.
13:37
It expressesизразява, but it doesn't solveрешавам,
315
802000
3000
Тя изразява, но не решава
13:40
an underlyingосновните problemпроблем.
316
805000
2000
основния проблем.
13:42
But more than a symptomсимптом,
317
807000
2000
Но освен че е симптом,
13:44
constantпостоянен connectionВръзка is changingсмяна
318
809000
2000
постоянната свързаност променя
13:46
the way people think of themselvesсебе си.
319
811000
2000
начина, по който хората се самооосъзнават.
13:48
It's shapingоформяне a newнов way of beingсъщество.
320
813000
3000
Тя създава едно ново същество.
13:51
The bestнай-доброто way to describeописвам it is,
321
816000
2000
Най-добрият начин да го опишем е
13:53
I shareдял thereforeСледователно I am.
322
818000
3000
аз споделям, значи съм.
13:56
We use technologyтехнология to defineдефинира ourselvesсебе си
323
821000
3000
Използваме технологиите, за да се дефинираме
13:59
by sharingсподеляне our thoughtsмисли and feelingsчувствата
324
824000
2000
като споделяме своите мисли и чувства
14:01
even as we're havingкато them.
325
826000
2000
още в момента, когато ги изпитваме.
14:03
So before it was:
326
828000
2000
Преди моделът беше:
14:05
I have a feelingчувство,
327
830000
2000
Имам някакво чувство,
14:07
I want to make a call.
328
832000
2000
искам да се обадя по телефона.
14:09
Now it's: I want to have a feelingчувство,
329
834000
3000
А сега е: искам да усетя нещо,
14:12
I need to sendизпращам a textтекст.
330
837000
2000
трябва да изпратя кратко съобщение.
14:14
The problemпроблем with this newнов regimeрежим
331
839000
3000
Проблемът с този нов модел
14:17
of "I shareдял thereforeСледователно I am"
332
842000
2000
"аз споделям, значи съм"
14:19
is that, if we don't have connectionВръзка,
333
844000
2000
е че ние нямаме връзка,
14:21
we don't feel like ourselvesсебе си.
334
846000
2000
не се чувстваме като себе си.
14:23
We almostпочти don't feel ourselvesсебе си.
335
848000
2000
Ние почти не можем да се усетим.
14:25
So what do we do? We connectсвържете more and more.
336
850000
3000
Какво правим? Свързваме се все повече и повече.
14:28
But in the processпроцес,
337
853000
2000
Но в рамките на този процес
14:30
we setкомплект ourselvesсебе си up to be isolatedизолиран.
338
855000
3000
ние все повече се изолираме.
14:33
How do you get from connectionВръзка to isolationизолация?
339
858000
4000
Как свързаността преминава в изолиране?
14:37
You endкрай up isolatedизолиран
340
862000
2000
Ние се изолираме,
14:39
if you don't cultivateкултивира the capacityкапацитет for solitudeсамота,
341
864000
2000
ако не развиваме своята способност за самота,
14:41
the abilityспособност to be separateотделен,
342
866000
3000
способността да се отделим от останалите,
14:44
to gatherсъбирам yourselfсебе си.
343
869000
2000
за да съберем мислите си.
14:46
SolitudeСамота is where you find yourselfсебе си
344
871000
3000
Самотата е усещането,
14:49
so that you can reachдостигнат out to other people
345
874000
2000
което ни кара да се обърнем към другите хора
14:51
and formформа realреален attachmentsприкачени файлове.
346
876000
3000
и да сформираме реални взаимоотношения.
14:54
When we don't have the capacityкапацитет for solitudeсамота,
347
879000
3000
Когато нямаме тази способност за самота,
14:57
we turnзавой to other people in orderпоръчка to feel lessпо-малко anxiousтревожни
348
882000
3000
ние се обръщаме към други хора, за да се чувстваме по-малко напрегнати
15:00
or in orderпоръчка to feel aliveжив.
349
885000
2000
или за да се почустваме живи.
15:02
When this happensслучва се,
350
887000
2000
Когато това се случи,
15:04
we're not ableспособен to appreciateценя who they are.
351
889000
3000
ние не можем да оценим какви са тези хора.
15:07
It's as thoughвъпреки че we're usingизползвайки them
352
892000
2000
Ние като че ли ги използваме
15:09
as spareрезервен partsчасти
353
894000
2000
като резервни части,
15:11
to supportподдържа our fragileчуплив senseсмисъл of selfсебе си.
354
896000
3000
за да поддържаме крехкото ни усещане за себе си.
15:14
We slipхлъзгане into thinkingмислене that always beingсъщество connectedсвързан
355
899000
3000
Започваме да мислим, че постоянната ни свързаност
15:17
is going to make us feel lessпо-малко aloneсам.
356
902000
4000
ще ни направи по-малко самотни.
15:21
But we're at riskриск,
357
906000
2000
Но това е опасно,
15:23
because actuallyвсъщност it's the oppositeпротивоположен that's trueвярно.
358
908000
3000
защото точно обратното е вярно.
15:26
If we're not ableспособен to be aloneсам,
359
911000
2000
Ако ние не можем да бъдем сами със себе си,
15:28
we're going to be more lonelyсамотен.
360
913000
2000
ще ставаме все по-самотни.
15:30
And if we don't teachпреподавам our childrenдеца to be aloneсам,
361
915000
3000
И ако не научим децата си да бъдат сами,
15:33
they're only going to know
362
918000
2000
те само ще знаят
15:35
how to be lonelyсамотен.
363
920000
2000
какво е да си самотен.
15:37
When I spokeспица at TEDТЕД in 1996,
364
922000
3000
Когато говорих на TED през 1996
15:40
reportingдокладване on my studiesпроучвания
365
925000
2000
за моите изследвания
15:42
of the earlyрано virtualвиртуален communitiesобщности,
366
927000
2000
на ранните виртуални общества,
15:44
I said, "Those who make the mostнай-много
367
929000
3000
аз казах, 'Тези, за които времето
15:47
of theirтехен livesживота on the screenекран
368
932000
2000
прекарано пред екрана е най-смислено
15:49
come to it in a spiritдух of self-reflectionсамостоятелно размисъл."
369
934000
3000
сядат пред него от позицията на самонаблюдението."
15:52
And that's what I'm callingповикване for here, now:
370
937000
3000
За това призовавам аз днес:
15:55
reflectionразмисъл and, more than that, a conversationразговор
371
940000
3000
замисляне и разговаряне
15:58
about where our currentтекущ use of technologyтехнология
372
943000
3000
за това къде ще ни отведат
16:01
mayможе be takingприемате us,
373
946000
2000
днешните технологии
16:03
what it mightбиха могли, може be costingостойностяване us.
374
948000
2000
и какво ще ни струват те.
16:05
We're smittenпоразени with technologyтехнология.
375
950000
3000
Ние сме влюбени в технологиите.
16:08
And we're afraidуплашен, like youngмлад loversлюбителите на,
376
953000
3000
И се страхуваме, като скоро влюбените,
16:11
that too much talkingговорим mightбиха могли, може spoilразвалят the romanceромантика.
377
956000
3000
че ако говорим за това прекалено много, ще убием романтиката.
16:14
But it's time to talk.
378
959000
2000
Но е време да говорим за това.
16:16
We grewизраснал up with digitalдигитален technologyтехнология
379
961000
3000
Отраснахме с дигиталните технологии
16:19
and so we see it as all grownзрял up.
380
964000
2000
и си мислим, че и те са помъдряли с нас.
16:21
But it's not, it's earlyрано daysдни.
381
966000
3000
Но не е така, те са още в ранния си етап.
16:24
There's plentyмного of time
382
969000
2000
Има много време
16:26
for us to reconsiderпреразгледа how we use it,
383
971000
2000
ние да помислим как да ги използаме,
16:28
how we buildпострои it.
384
973000
2000
как да ги развием.
16:30
I'm not suggestingкоето предполага,
385
975000
2000
Не предлагам
16:32
that we turnзавой away from our devicesустройства,
386
977000
2000
да се откажем от нашите устройства,
16:34
just that we developразвият a more self-awareсамостоятелно наясно relationshipвръзка
387
979000
3000
а да развием едно по-осъзнато отношение
16:37
with them, with eachвсеки other
388
982000
2000
с тях, един с друг
16:39
and with ourselvesсебе си.
389
984000
3000
и със самите себе си.
16:42
I see some first stepsстъпки.
390
987000
2000
Виждам някои първи стъпки.
16:44
StartСтарт thinkingмислене of solitudeсамота
391
989000
2000
Започнете да мислите за самотата
16:46
as a good thing.
392
991000
2000
като за нещо добро.
16:48
Make roomстая for it.
393
993000
2000
Направете ѝ място.
16:50
Find waysначини to demonstrateдемонстрира this
394
995000
3000
Намерете начини да я покажете
16:53
as a valueстойност to your childrenдеца.
395
998000
2000
като стойностна на вашите деца.
16:55
CreateСъздаване на sacredсвещен spacesпространства at home --
396
1000000
2000
Създайте специални места у вас -
16:57
the kitchenкухня, the diningтрапезария roomстая --
397
1002000
2000
кухнята, трапезарията -
16:59
and reclaimвъзвърнат them for conversationразговор.
398
1004000
3000
и ги използвайте само за разговор.
17:02
Do the sameедин и същ thing at work.
399
1007000
2000
Направете същото на работното място.
17:04
At work, we're so busyзает communicatingобщуването
400
1009000
2000
Там ние сме толкова заети да комуникираме,
17:06
that we oftenчесто don't have time to think,
401
1011000
3000
че често нямаме време да мигнем,
17:09
we don't have time to talk,
402
1014000
3000
нямаме време да говорим
17:12
about the things that really matterвъпрос.
403
1017000
2000
за нещата, които наистина имат значение.
17:14
ChangeПромяна that.
404
1019000
2000
Променете това.
17:16
MostНай-много importantважно, we all really need to listen to eachвсеки other,
405
1021000
4000
Най-важното е, че ние имаме нужда да се вслушваме един в друг,
17:20
includingвключително to the boringскучно е bitsбита.
406
1025000
4000
дори и в скучните неща.
17:24
Because it's when we stumbleспънат
407
1029000
2000
Защото в моментите, в които се препъваме,
17:26
or hesitateколебайте or loseгубя our wordsдуми
408
1031000
3000
колебаем или не намираме точната дума,
17:29
that we revealразкрие ourselvesсебе си to eachвсеки other.
409
1034000
4000
тогава се разкриваме един на друг.
17:33
TechnologyТехнология is makingприготвяне a bidпредложение
410
1038000
3000
Технологиите се опитват
17:36
to redefineпредефиниране humanчовек connectionВръзка --
411
1041000
2000
да дефинират по нов начин човешките взаимоотношения,
17:38
how we careгрижа for eachвсеки other,
412
1043000
2000
как показваме отношението си един към друг,
17:40
how we careгрижа for ourselvesсебе си --
413
1045000
2000
как се отнасяме към себе си -
17:42
but it's alsoсъщо givingдавайки us the opportunityвъзможност
414
1047000
2000
опитват се и да ни дадат възможност
17:44
to affirmпотвърждават our valuesстойности
415
1049000
2000
да потвърдим нашите ценности
17:46
and our directionпосока.
416
1051000
2000
и нашата посока.
17:48
I'm optimisticоптимистичен.
417
1053000
2000
Аз съм оптимист.
17:50
We have everything we need to startначало.
418
1055000
3000
Имаме всичко нужно да започнем.
17:53
We have eachвсеки other.
419
1058000
2000
Имаме един друг.
17:55
And we have the greatestнай велик chanceшанс of successуспех
420
1060000
3000
Имаме най-голям шанс да успеем,
17:58
if we recognizeпризнавам our vulnerabilityуязвимост.
421
1063000
3000
ако признаем нашата уязвимост.
18:01
That we listen
422
1066000
2000
Трябва да внимаваме,
18:03
when technologyтехнология saysказва
423
1068000
2000
когато технологията казва,
18:05
it will take something complicatedсложен
424
1070000
3000
че ще вземе нещо сложно
18:08
and promisesобещания something simpler-проста.
425
1073000
3000
и ще го направи просто.
18:11
So in my work,
426
1076000
2000
В моята работа,
18:13
I hearчувам that life is hardтвърд,
427
1078000
3000
чувам, че животът е сложен,
18:16
relationshipsвзаимоотношения are filledс примес with riskриск.
428
1081000
2000
взаимоотношенията са изпълнени с риск.
18:18
And then there's technologyтехнология --
429
1083000
2000
А ето я технологията -
18:20
simpler-проста, hopefulобещаващ,
430
1085000
2000
проста, обнадеждаваща,
18:22
optimisticоптимистичен, ever-youngнякога младите-.
431
1087000
3000
оптимистична, винаги млада.
18:25
It's like callingповикване in the cavalryкавалерия.
432
1090000
2000
Все едно да повикаш кавалерията.
18:27
An adреклама campaignкампания promisesобещания
433
1092000
2000
Рекламната кампания обещава,
18:29
that onlineна линия and with avatarsаватари,
434
1094000
2000
че онлайн и с аватарите
18:31
you can "FinallyНакрая, love your friendsприятели
435
1096000
4000
вие ще можете "най-накрая да заобичате своите приятели,
18:35
love your bodyтяло, love your life,
436
1100000
3000
своето тяло, своя живот,
18:38
onlineна линия and with avatarsаватари."
437
1103000
3000
в интернет и с аватари."
18:41
We're drawnсъставен to virtualвиртуален romanceромантика,
438
1106000
2000
Привлечени сме от виртуалната романтика,
18:43
to computerкомпютър gamesигри that seemИзглежда like worldsсветове,
439
1108000
3000
от компютърните игри, които изглеждат като светове,
18:46
to the ideaидея that robotsроботи, robotsроботи,
440
1111000
4000
от идеята, че роботите
18:50
will somedayнякой ден be our trueвярно companionsдругари.
441
1115000
3000
някой ден ще бъдат нашите истински другари.
18:53
We spendхарча an eveningвечер on the socialсоциален networkмрежа
442
1118000
3000
Прекарваме вечерта в социалната мрежа
18:56
insteadвместо of going to the pubкръчма with friendsприятели.
443
1121000
3000
вместо да изпием бира с приятели.
18:59
But our fantasiesфантазии of substitutionзаместване
444
1124000
2000
Но тези заместващи фантазии
19:01
have costцена us.
445
1126000
3000
ни струват скъпо.
19:04
Now we all need to focusфокус
446
1129000
3000
Сега всички трябва да се фокусираме
19:07
on the manyмного, manyмного waysначини
447
1132000
2000
върху многото начини,
19:09
technologyтехнология can leadводя us back
448
1134000
2000
по които технологиите могат да ни върнат обратно
19:11
to our realреален livesживота, our ownсобствен bodiesтела,
449
1136000
3000
към истинския ни живот, истинските ни тела,
19:14
our ownсобствен communitiesобщности,
450
1139000
2000
нашите общности,
19:16
our ownсобствен politicsполитика,
451
1141000
2000
нашата собствена политика
19:18
our ownсобствен planetпланета.
452
1143000
2000
на нашата планета.
19:20
They need us.
453
1145000
2000
Те имат нужда от нас.
19:22
Let's talk about
454
1147000
2000
Нека поговорим
19:24
how we can use digitalдигитален technologyтехнология,
455
1149000
3000
как да използваме цифровите технологии,
19:27
the technologyтехнология of our dreamsсънища,
456
1152000
3000
технологията на нашите мечти,
19:30
to make this life
457
1155000
2000
за да направим този живот,
19:32
the life we can love.
458
1157000
2000
живот, който ще заобичаме.
19:34
Thank you.
459
1159000
2000
Благодаря ви.
19:36
(ApplauseАплодисменти)
460
1161000
6000
(Аплодисменти)
Translated by Ivelina Petkova
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherry Turkle - Cultural analyst
Sherry Turkle studies how technology is shaping our modern relationships: with others, with ourselves, with it.

Why you should listen

Since her path breaking The Second Self: Computers and The Human Spirit in 1984 psychologist and sociologist Sherry Turkle has been studying how technology changes not only what we do but also whom we are. In 1995's Life on the Screen: Identity in the Age of the Internet, Turkle explored how the Internet provided new possibilities for exploring identity. In her book, Alone Together: Why We Expect More From Technology and Less From Each Other, Turkle argues that the social media we encounter on a daily basis confront us with moments of temptation. Drawn by the illusion of companionship without the demands of intimacy, we confuse postings and online sharing with authentic communication. In her most recent bestselling book, Reclaiming Conversation: The Power of Talk in a Digital Age, Turkle argues that now, with a deeper understanding of our vulnerability to technology, we must reclaim conversation, the most human—and humanizing—thing that we do. The virtues of person-to-person conversation are timeless; to the disconnections of our modern age, it is the talking cure.

Described as "the Margaret Mead of digital cuture," Turkle's work focuses on the world of social media, the digital workplace, and the rise of chatbots and sociable robots. As she puts it, these are technologies that propose themselves "as the architect of our intimacies." We are drawn to sacrifice conversation for mere connection. Turkle suggests that just because we grew up with the Internet, we tend to see it as all grown up, but it is not: Digital technology is still in its infancy, and there is ample time for us to reshape how we build it and use it.

Turkle is a professor in the Program in Science, Technology and Society at MIT and the founder and director of the MIT Initiative on Technology and Self.

More profile about the speaker
Sherry Turkle | Speaker | TED.com