ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Melissa Fleming: Let's help refugees thrive, not just survive

Мелиса Флеминг: Да помогнем на бежанците да живеят, не просто да оцелеят

Filmed:
1,341,791 views

50 милиона души по света днес са принудително изселени от родните си места - в мащаби, нечувани от Втората световна война насам. В момента повече от 3 милиона сирийски бежанци търсят подслон в съседните държави. В лагера в Ливан половината от тях са деца, само 20% от които ходят на училище. Мелиса Флеминг от агенцията по бежанците към ООН призовава всички нас да направим така, че бежанските лагери да станат места, където хората да се възстановяват и развиват, за да могат утре да издигнат наново родните си градове.
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I startedзапочна workingработа
0
812
1637
Започнах да работя с бежанци,
00:14
with refugeesбежанци because I wanted
1
2449
1884
защото исках
00:16
to make a differenceразлика,
2
4333
2340
да направя промяна,
00:18
and makingприготвяне a differenceразлика startsзапочва
3
6673
1407
а промяната започва
00:20
with tellingказвам theirтехен storiesистории.
4
8080
2356
с разказването на техните истории.
00:22
So when I meetСреща refugeesбежанци,
5
10436
1490
Затова когато се срещам с бежанци,
00:23
I always askпитам them questionsвъпроси.
6
11926
2800
винаги им задавам въпроси:
00:26
Who bombedбомбардиран your houseкъща?
7
14726
2318
"Кой бомбардира къщата ти?"
00:29
Who killedубит your sonсин?
8
17044
2653
"Кой уби сина ти?"
00:31
Did the restПочивка of your familyсемейство make it out aliveжив?
9
19697
4044
"Останалите от семейството ти живи ли са?"
00:35
How are you copingсправяне
10
23741
1986
"Как се справяш,
00:37
in your life in exileизгнание?
11
25727
2531
живеейки като изгнаник?"
00:40
But there's one questionвъпрос that always seemsИзглежда to me
12
28258
3003
Но има един въпрос, който
00:43
to be mostнай-много revealingразкривайки, and that is:
13
31261
2464
разкрива най-много, а той е:
00:45
What did you take?
14
33725
2182
"Какво взе със себе си?"
00:47
What was that mostнай-много importantважно thing
15
35907
2250
"Кое е най-ценното,
00:50
that you had to take with you
16
38157
2072
което трябваше да отнесеш,
00:52
when the bombsбомби were explodingексплодираща in your townград,
17
40229
3406
когато бомбите падаха над града ти
00:55
and the armedвъоръжени gangsбанди were approachingнаближава your houseкъща?
18
43635
4425
и групи въоръжени наближаваха дома ти?"
01:00
A SyrianСирийски refugeeбежанец boyмомче I know
19
48060
2605
Едно познато сирийско момче - бежанец
01:02
told me that he didn't hesitateколебайте
20
50665
2690
ми каза, че без колебания,
01:05
when his life was in imminentпредстоящ dangerопасност.
21
53355
3790
докато животът му е бил в опасност,
01:09
He tookвзеха his highВисоко schoolучилище diplomaдиплома,
22
57145
2981
той е взел дипломата си от гимназията
01:12
and laterпо късно he told me why.
23
60126
1929
и по-късно ми сподели защо.
01:14
He said, "I tookвзеха my highВисоко schoolучилище diplomaдиплома
24
62055
3208
Той каза: "Взех дипломата си,
01:17
because my life dependedзависеше on it."
25
65263
3206
защото животът ми зависеше от нея".
01:20
And he would riskриск his life to get that diplomaдиплома.
26
68469
3229
Рискувал е живота си за тази диплома.
01:23
On his way to schoolучилище, he would dodgeДодж snipersснайперисти.
27
71698
3682
Вървял е сред летящи куршуми
на път за училище;
01:27
His classroomкласна стая sometimesпонякога shookразтърси
28
75380
2515
класната му стая се е тресяла
01:29
with the soundзвук of bombsбомби and shellingобстрела,
29
77895
3234
под звука на бомбите и стрелбите.
01:33
and his motherмайка told me,
30
81129
2807
Майка му ми сподели:
01:35
"EveryВсеки day, I would say to him everyвсеки morningсутрин,
31
83936
3069
"Всяка сутрих го молех
01:39
'HoneyМед, please don't go to schoolучилище.'"
32
87005
2926
да не отива на училище".
01:41
And when he insistedнастоя, she said,
33
89931
3459
Но тъй като той настоявал,
01:45
"I would hugпрегръдка him as if it were for the last time."
34
93390
3972
тя всеки път го прегръщала
като за последно.
01:49
But he said to his motherмайка,
35
97362
2030
Всеки път казвал на майка си:
01:51
"We're all afraidуплашен,
36
99392
1845
"Всички ни е страх,
01:53
but our determinationрешителност to graduateзавършвам
37
101237
2891
но желанието ни да сме образовани
01:56
is strongerпо-силен than our fearстрах."
38
104128
3334
е по-силно от страха".
01:59
But one day, the familyсемейство got terribleужасен newsНовини.
39
107462
3336
Един ден семейството получило
лоши новини.
02:02
Hany'sНа Ангел auntлеля, his uncleчичо and his cousinбратовчед
40
110798
2734
Лелята, чичото и братовчедът на Хани
02:05
were murderedубит in theirтехен homesдомове for refusingотказ
41
113532
2689
били убити
02:08
to leaveоставям theirтехен houseкъща.
42
116221
994
поради отказ да напуснат дома си.
02:09
TheirИм throatsгърло were slitцепка.
43
117215
2865
Гърлата им били прерязани.
02:12
It was time to fleeбягат.
44
120080
2631
Било време за бягство.
02:14
They left that day, right away, in theirтехен carкола,
45
122711
3014
Напуснали страната на същия ден.
02:17
HanyНастя hiddenскрит in the back because they were facingизправени пред
46
125725
1861
Хани се криел най-отзад в колата
02:19
checkpointsконтролно-пропускателни пунктове of menacingзаплашително soldiersвойници.
47
127586
3910
поради страх от разстрел.
02:23
And they would crossкръст the borderграница into LebanonЛиван,
48
131496
3712
Семейството избягало в Ливан,
02:27
where they would find peaceмир.
49
135208
2696
където намерило спокойствие.
02:29
But they would beginзапочвам a life of gruelingизтощителен hardshipтрудности
50
137904
3682
Животът им обаче станал труден
02:33
and monotonyмонотонност.
51
141586
3004
и монотонен.
02:36
They had no choiceизбор but to buildпострои a shackбарака
52
144590
2699
Наложило се да си построят колиба
02:39
on the sideстрана of a muddyМъди fieldполе,
53
147289
1333
на мръсно и кално поле.
02:40
and this is Hany'sНа Ангел brotherбрат AshrafАшраф,
54
148622
2318
Това е Ашраф, братчето на Хани,
02:42
who playsпиеси outsideизвън.
55
150940
1738
което играе навън.
02:44
And that day, they joinedприсъединиха
56
152678
2422
В този ден те станали част
02:47
the biggestНай-големият populationнаселение of refugeesбежанци in the worldсвят,
57
155100
5204
от най-големия бежански лагер в света,
02:52
in a countryдържава, LebanonЛиван, that is tinyмъничък.
58
160304
3026
в толкова малка страна като Ливан.
02:55
It only has fourчетирима millionмилион citizensграждани,
59
163330
2651
Нейното население е само 4 милиона,
02:57
and there are one millionмилион SyrianСирийски refugeesбежанци livingжив there.
60
165981
3570
от които 1 милион са сирийски бежанци.
03:01
There's not a townград, a cityград or a villageсело
61
169551
4094
Там няма град или село,
03:05
that is not hostдомакин to SyrianСирийски refugeesбежанци.
62
173645
4747
където да няма настанени сирийци.
03:10
This is generosityщедрост and humanityчовечество
63
178392
3195
Подобна щедрост и човечност
03:13
that is remarkableзабележителен.
64
181587
4374
са наистина забележителни.
03:17
Think about it this way, proportionatelyпропорционално.
65
185961
2994
Представете си го така:
03:20
It would be as if
66
188955
1756
Подобно би било съотношението,
03:22
the entireцял populationнаселение of GermanyГермания,
67
190711
2991
ако цялото население на Германия,
03:25
80 millionмилион people,
68
193702
1865
тоест 80 милиона души,
03:27
would fleeбягат to the UnitedЮнайтед StatesДържавите in just threeтри yearsгодини.
69
195567
5390
мигрира в САЩ в рамките на 3 години.
03:32
HalfПоловината of the entireцял populationнаселение of SyriaСирия
70
200957
3161
Половината граждани на Сирия
03:36
is now uprootedизселени,
71
204118
2430
в момента са откъснати от домовете си,
03:38
mostнай-много of them insideвътре the countryдържава.
72
206548
1755
а повечето от тях дори не са
емигрирали.
03:40
SixШест and a halfнаполовина millionмилион people
73
208303
2295
6 милиона и половина души
03:42
have fledизбягал for theirтехен livesживота.
74
210598
2722
са избягали, за да се спасят.
03:45
Over and well over threeтри millionмилион people
75
213320
2890
Над 3 милиона души
03:48
have crossedпресече the bordersграници
76
216210
1722
са преминали границите
03:49
and have foundнамерено sanctuaryСветилището
in the neighboringсъседен countriesдържави,
77
217932
3543
и са намерили убежище
в съседните държави.
03:53
and only a smallмалък proportionпропорция, as you see,
78
221475
2925
Само една малка част
03:56
have movedпреместен on to EuropeЕвропа.
79
224400
4134
са се преселили в Европа.
04:00
What I find mostнай-много worryingтревожна
80
228534
2671
Най-притеснителното е,
04:03
is that halfнаполовина of all SyrianСирийски refugeesбежанци are childrenдеца.
81
231205
3926
че половината сирийски бежанци са деца.
04:07
I tookвзеха this pictureснимка of this little girlмомиче.
82
235131
2238
Снимах това момиченце
04:09
It was just two hoursчаса after she had arrivedпристигнал
83
237369
2925
2 часа след като беше пристигнала,
04:12
after a long trekТрек from SyriaСирия into JordanЙордания.
84
240294
4342
след дълъг път от Сирия до Йордания.
04:16
And mostнай-много troublingтревожно of all
85
244636
3425
Най-тревожното е,
04:20
is that only 20 percentна сто of
SyrianСирийски refugeeбежанец childrenдеца
86
248061
3741
че само 20% от тези сирийски деца
04:23
are in schoolучилище in LebanonЛиван.
87
251802
3475
ходят на училище в Ливан.
04:27
And yetоще, SyrianСирийски refugeeбежанец childrenдеца,
88
255277
2933
Въпреки това всички те продължават
04:30
all refugeeбежанец childrenдеца tell us
89
258210
2298
да твърдят, че образованието
04:32
educationобразование is the mostнай-много importantважно thing in theirтехен livesживота.
90
260508
5066
е най-важното нещо в живота им.
04:37
Why? Because it allowsпозволява them to think of theirтехен futureбъдеще
91
265574
4181
Защото им позволява да мислят
за бъдещето си,
04:41
ratherпо-скоро than the nightmareкошмар of theirтехен pastминало.
92
269755
3395
вместо за мрачното си минало.
04:45
It allowsпозволява them to think of hopeнадявам се ratherпо-скоро than hatredненавист.
93
273150
5634
Изпълва ги с надежда, а не с омраза.
04:50
I'm remindedнапомни of a recentскорошен visitпосещение I tookвзеха
94
278784
2029
Спомням си как скоро посетих
04:52
to a SyrianСирийски refugeeбежанец campлагер in northernсеверен IraqИрак,
95
280813
3577
един сирийски бежански лагер в Ирак,
04:56
and I metсрещнах this girlмомиче,
96
284390
1812
където срещнах едно момиче
04:58
and I thought, "She's beautifulкрасив,"
97
286202
1777
и си казах: "Колко е красива!".
04:59
and I wentотидох up to her and askedпопитах her,
98
287979
1707
Отидох при нея и я попитах
05:01
"Can I take your pictureснимка?"
99
289686
1948
дали може да я снимам.
05:03
And she said yes,
100
291634
1699
Тя се съгласи,
05:05
but she refusedотказва to smileусмивка.
101
293333
3037
но отказа да се усмихне.
05:08
I think she couldn'tне можех,
102
296370
3049
Предполагам, че не е способна,
05:11
because I think she mustтрябва да realizeосъзнавам that she representsпредставлява
103
299419
3506
защото осъзнава, че представя
05:14
a lostзагубен generationпоколение of SyrianСирийски refugeeбежанец childrenдеца,
104
302925
4444
едно изгубено поколение,
05:19
a generationпоколение isolatedизолиран and frustratedразочарован.
105
307369
4581
изолирано и обезсърчено.
05:23
And yetоще, look at what they fledизбягал:
106
311950
3546
Вижте само от какво са избягали:
05:27
utterкраен destructionунищожаване,
107
315496
1839
тотално разрушение,
05:29
buildingsсгради, industriesиндустрии, schoolsучилища, roadsпътища, homesдомове.
108
317335
5579
сгради, индустрия, училища,
пътища, домове.
05:34
Hany'sНа Ангел home was alsoсъщо destroyedунищожен.
109
322914
2679
Домът на Хани също е разрушен.
05:37
This will need to be rebuiltвъзстановен
110
325593
3213
Всичко това трябва да бъде
възстановено
05:40
by architectsархитекти, by engineersинженери, by electriciansелектротехници.
111
328806
4831
от архитекти, инженери, техници.
05:45
CommunitiesОбщности will need teachersучители and lawyersадвокати
112
333637
3647
Обществото ще се нуждае от учители,
юристи,
05:49
and politiciansполитици interestedзаинтересован in reconciliationпомирение
113
337284
4241
и политици с жажда за мир,
05:53
and not revengeотмъщение.
114
341525
2644
а не за отмъщение.
05:56
Shouldn'tНе трябва да this be rebuiltвъзстановен
115
344169
1755
Не би ли трябвало това
05:57
by the people with the largestнай-големият stakeзалог,
116
345924
3091
да бъде издигнато отново
от най-засегнатите -
06:01
the societiesобщества in exileизгнание, the refugeesбежанци?
117
349015
5865
заточените общества, бежанците?
06:06
RefugeesБежанците have a lot of time
118
354880
2754
Бежанците имат достатъчно време,
06:09
to prepareподготвят for theirтехен returnвръщане.
119
357634
2246
за да се подготвят за завръщане.
06:11
You mightбиха могли, може imagineПредставете си that beingсъщество a refugeeбежанец
120
359880
2715
Сигурно си представяте, че да бъдеш
бежанец
06:14
is just a temporaryвременен stateсъстояние.
121
362595
2508
е нещо временно.
06:17
Well farдалече from it.
122
365103
2941
Далеч не е така.
06:20
With warsвойни going on and on,
123
368044
3516
С толкова непрестанни войни
06:23
the averageсредно аритметично time a refugeeбежанец will spendхарча in exileизгнание
124
371560
3802
средностатистическият бежанец
06:27
is 17 yearsгодини.
125
375362
3465
ще прекара 17 години в изгнание.
06:30
HanyНастя was into his secondвтори yearгодина in limboзатвор
126
378827
3588
Хани беше прекарал две години в забрава,
06:34
when I wentотидох to visitпосещение him recentlyнаскоро,
127
382415
2374
когато отидох да го видя скоро
06:36
and we conductedпроведено our entireцял conversationразговор in EnglishАнглийски,
128
384789
3757
и проведохме разговор на английски.
06:40
whichкойто he confessedпризна to me he learnedнаучен
129
388546
1889
Призна ми, че е научил езика,
06:42
from readingчетене all of DanДан Brown'sБраун novelsромани
130
390435
3654
от романите на Дан Браун
06:46
and from listeningслушане to AmericanАмерикански rapрап.
131
394089
4355
и от американската рап музика.
06:50
We alsoсъщо spentпрекарах some niceприятен momentsмоменти of laughterсмях
132
398444
2745
Успяхме и да се позабавляваме
06:53
and funшега with his belovedлюбим brotherбрат AshrafАшраф.
133
401189
4634
в игри с братчето му Ашраф.
06:57
But I'll never forgetзабравям what he told me
134
405823
1621
Но никога няма да забравя
думите му
06:59
when we endedприключила our conversationразговор that day.
135
407444
3424
в края на разговора.
07:02
He said to me,
136
410868
2413
Той ми каза:
07:05
"If I am not a studentстудент, I am nothing."
137
413281
5529
"Ако не съм ученик, съм едно нищо".
07:10
HanyНастя is one of 50 millionмилион people
138
418810
3717
Хани е един от 50-те милиона души,
07:14
uprootedизселени in this worldсвят todayднес.
139
422527
3578
които днес са извън дома си.
07:18
Never sinceот WorldСветът WarВойна IIII
140
426105
2779
От Втората световна война насам
07:20
have so manyмного people been forciblyнасилствено displacedразселени.
141
428884
5267
не е имало толкова много принудителни
преселения.
07:26
So while we're makingприготвяне sweepingметене progressпрогрес
142
434151
2629
Докато напредваме ускорено
07:28
in humanчовек healthздраве,
143
436780
2101
в здравеопазването,
07:30
in technologyтехнология, in educationобразование and designдизайн,
144
438881
4994
в технологиите, в образованието и дизайна,
07:35
we are doing dangerouslyопасно little
145
443875
3363
същевременно правим страшно малко
07:39
to help the victimsжертви
146
447238
3308
в помощ на жертвите
07:42
and we are doing farдалече too little
147
450546
2699
и почти нищо,
07:45
to stop and preventпредотвратявам
148
453245
2036
за да спрем и предотвратим
07:47
the warsвойни that are drivingшофиране them from theirтехен homesдомове.
149
455281
3409
войните, които ги гонят от домовете им.
07:50
And there are more and more victimsжертви.
150
458690
4443
Броят на жертвите се увеличава.
07:55
EveryВсеки day, on averageсредно аритметично,
151
463133
3134
Всеки ден,
07:58
by the endкрай of this day,
152
466267
2182
в края на този ден дори,
08:00
32,000 people will be forciblyнасилствено displacedразселени
153
468449
3848
средно 32 000 души ще бъдат
08:04
from theirтехен homesдомове
154
472297
2035
принудително изгонени от домовете си.
08:06
32,000 people.
155
474332
2912
32 хиляди души.
08:11
They fleeбягат acrossпрез bordersграници like this one.
156
479271
3749
Те преминават през граници като тази.
08:15
We capturedзаловен this on the SyrianСирийски borderграница to JordanЙордания,
157
483020
3695
Това е тази между Сирия и Йордания
08:18
and this is a typicalтипичен day.
158
486715
2960
в един обичаен ден.
08:25
Or they fleeбягат on unseaworthyплава and overcrowdedпрепълнени boatsлодки,
159
493588
4904
Други плават в препълнени и
необезопасени лодки,
08:30
riskingрискувайки theirтехен livesживота in this caseслучай
160
498492
1800
рискувайки живота си,
за да стигнат до Европа,
08:32
just to reachдостигнат safetyбезопасност in EuropeЕвропа.
161
500292
2631
където ще са в безопасност.
08:34
This SyrianСирийски youngмлад man
162
502923
1715
Този млад сириец е оцелял,
08:36
survivedоцеля one of these boatsлодки that capsizedпреобърнала
163
504638
2786
след като лодката се е обърнала,
08:39
mostнай-много of the people drownedудави
164
507424
1623
а повечето хора се издавили.
08:41
and he told us,
165
509047
2215
Той ни каза:
08:43
"SyriansСирийците are just looking for a quietтих placeмясто
166
511262
4159
"Ние просто търсим някое спокойно
място,
08:47
where nobodyНикой hurtsБоли you,
167
515421
2869
където няма кой да те нарани,
08:50
where nobodyНикой humiliatesунижава you,
168
518290
2542
където не те унижават
08:52
and where nobodyНикой killsизмиране you."
169
520832
2711
и където не убиват".
08:55
Well, I think that should be the minimumминимум.
170
523543
3218
Смятам, че това трябва да бъде
минимумът.
08:58
How about a placeмясто of healingлечебен,
171
526761
3127
Не мечтаете ли за свят,
където за всички има лечение,
09:01
of learningизучаване на,
172
529888
1878
учение
09:03
and even opportunityвъзможност?
173
531766
3394
и възможности?
09:08
AmericansАмериканците and EuropeansЕвропейците
174
536832
2024
Американците и европейците
09:10
have the impressionвпечатление that proportionallyпропорционално
175
538856
3251
си въобразяват, че броят на бежанците
09:14
hugeогромен numbersчисленост of refugeesбежанци are comingидващ
176
542107
2373
на глава от населението в страните им
09:16
to theirтехен countryдържава,
177
544480
2020
е огромен,
09:18
but the realityреалност is
178
546500
2142
но истината е, че
09:20
that 86 percentна сто, the vastобширен majorityмнозинство of refugeesбежанци,
179
548642
3645
86% от бежанците
09:24
are livingжив in the developingразработване worldсвят,
180
552287
2680
живеят в развиващите се страни,
09:26
in countriesдържави strugglingборещ се with theirтехен ownсобствен insecurityнесигурност,
181
554967
4553
които си имат достатъчно
вътрешни проблеми,
09:31
with theirтехен ownсобствен issuesвъпроси of helpingподпомагане theirтехен ownсобствен populationsпопулации
182
559520
4019
търсят начини да помогнат на своя народ
09:35
and povertyбедност.
183
563539
2123
и се борят с беднотията.
09:37
So wealthyбогат countriesдържави in the worldсвят should recognizeпризнавам
184
565662
3273
Затова развитите страни
трябва
09:40
the humanityчовечество and the generosityщедрост of the countriesдържави
185
568935
3701
да признават човечността и
щедростта на по-малките,
09:44
that are hostingхостинг so manyмного refugeesбежанци.
186
572636
4118
които дават убежище на бежанци.
09:48
And all countriesдържави should make sure that no one
187
576754
3632
Всички държави трябва да направят така,
09:52
fleeingбягат warвойна and persecutionпреследване
188
580386
2553
че да няма затворена граница за никого,
09:54
arrivesпристига at a closedзатворен borderграница.
189
582939
3713
който бяга от войната и търси защита.
09:58
(ApplauseАплодисменти)
190
586652
2630
(Аплодисменти)
10:01
Thank you.
191
589282
3237
Благодаря ви.
10:06
But there is something more that we can do
192
594200
2305
Нещо повече, което можем да
направим за бежанците
10:08
than just simplyпросто helpingподпомагане refugeesбежанци surviveоцелее.
193
596505
4410
освен просто да им помагаме
да оцелеят,
10:12
We can help them thriveпроцъфтявам.
194
600915
3531
е да им помогнем да живеят.
10:16
We should think of refugeeбежанец campsлагери and communitiesобщности
195
604446
3060
Трябва да възприемаме техните общности
10:19
as more than just temporaryвременен populationнаселение centersцентрове
196
607506
4207
като нещо повече от временни заселници,
10:23
where people languishгния
197
611713
2160
които кретат ден след ден
10:25
waitingочакване for the warвойна to endкрай.
198
613873
2909
и чакат войната да свърши.
10:28
RatherПо-скоро, as centersцентрове of excellenceвърхови постижения,
199
616782
3729
Тези общности са средища на добродетели,
10:32
where refugeesбежанци can triumphТриумф over theirтехен traumaтравма
200
620511
3948
където изгнаниците могат да
превъзмогнат страданията
10:36
and trainвлак for the day that they can go home
201
624459
3184
и да се подготвят за деня, в който
ще се върнат у дома
10:39
as agentsагенти of positiveположителен changeпромяна
202
627643
3081
като носители на промяна към по-добро
10:42
and socialсоциален transformationтрансформация.
203
630724
4398
и социално преобразуване.
10:47
It makesправи so much senseсмисъл,
204
635122
2386
Всичко е свързано.
10:49
but I'm remindedнапомни of the terribleужасен warвойна in SomaliaСомалия
205
637508
4309
Сетих се за жестоката война в Сомалия,
10:53
that has been ragingяростен on for 22 yearsгодини.
206
641817
3924
продължила близо 22 години.
10:57
And imagineПредставете си livingжив in this campлагер.
207
645741
2509
Представете си живота в подобен лагер.
11:00
I visitedпосетена this campлагер.
208
648250
1573
Аз посетих този лагер.
11:01
It's in DjiboutiДжибути, neighboringсъседен SomaliaСомалия,
209
649823
1877
Намира се в Джибути, близо до Сомалия,
11:03
and it was so remoteотдалечен
210
651700
2544
и е толкова отдалечен,
11:06
that we had to take a helicopterхеликоптер to flyлетя there.
211
654244
2441
че се наложи да пътуваме с хеликоптер
дотам.
11:08
It was dustyДъсти and it was terriblyужасно hotгорещ.
212
656685
3446
Беше прашно и страшно горещо.
11:12
And we wentотидох to visitпосещение a schoolучилище
213
660131
2294
Посетихме местно училище
11:14
and startedзапочна talkingговорим to the childrenдеца,
214
662425
1917
и разговаряхме с децата.
11:16
and then I saw this girlмомиче acrossпрез the roomстая
215
664342
2594
Тогава видях едно момиче, което
11:18
who lookedпогледнах to me to be the sameедин и същ ageвъзраст
216
666936
1849
сякаш беше на годините на дъщеря ми.
11:20
as my ownсобствен daughterдъщеря, and I wentотидох up and talkedговорих to her.
217
668785
3281
Отидох при нея и я заговорих.
11:24
And I askedпопитах her the questionsвъпроси
218
672066
1544
Задавах й обичайните въпроси,
11:25
that grown-upsвъзрастните askпитам kidsдеца,
219
673610
2179
които възрастните задават на децата:
11:27
like, "What is your favoriteлюбим subjectпредмет?"
220
675789
1923
"Кой е любимият ти предмет в училище?",
11:29
and, "What do you want to be when you growрастат up?"
221
677712
2655
"С какво искаш да се занимаваш,
като пораснеш?".
11:32
And this is when her faceлице turnedоказа blankпразно,
222
680367
3297
В този момент изражението й изгуби
всякаква емоция,
11:35
and she said to me,
223
683664
2050
а тя ми каза:
11:37
"I have no futureбъдеще.
224
685714
2471
"Аз нямам бъдеще".
11:40
My schoolingобразование daysдни are over."
225
688185
2977
"Ученическият ми живот приключи".
11:43
And I thought, there mustтрябва да be some misunderstandingнедоразумение,
226
691162
1648
Помислих си, че не ме е разбрала.
11:44
so I turnedоказа to my colleagueколега
227
692810
2309
Обърнах се към колежката си,
11:47
and she confirmedпотвърди to me
228
695119
2098
а тя ми потвърди,
11:49
there is no fundingфинансиране for secondaryвтори educationобразование
229
697217
2693
че няма финансиране за гимназиалното
образование
11:51
in this campлагер.
230
699910
2270
в този лагер.
11:54
And how I wishedпожела at that momentмомент
231
702180
1469
В този момент ми се прииска
11:55
that I could say to her,
232
703649
2318
да мога да й кажа:
11:57
"We will buildпострои you a schoolучилище."
233
705967
2405
"Ще ви построим училище!".
12:00
And I alsoсъщо thought, what a wasteотпадъци.
234
708372
4174
Помислих си и каква загуба е това.
12:04
She should be and she is
235
712546
3048
Тя би могла да бъде и е
12:07
the futureбъдеще of SomaliaСомалия.
236
715594
4331
бъдещето на Сомалия.
12:11
A boyмомче namedна име JacobЯков AtemAtem
237
719925
3206
Едно момче на име Якоб Атем
12:15
had a differentразличен chanceшанс, but not before he experiencedопитен
238
723131
3195
също е било изпълнено с възможности,
12:18
terriblyужасно tragedyтрагедия.
239
726326
2092
преди да го сполети трагедия.
12:20
He watchedГледах — this is in SudanСудан
240
728418
2464
Като бил на 7 години,
12:22
as his villageсело — he was only sevenседем yearsгодини oldстар
241
730882
2294
селото му в Судан изгоряло пред очите му
12:25
burnedизгорени to the groundприземен, and he learnedнаучен
242
733176
2382
и същевременно научил,
12:27
that his motherмайка and his fatherбаща
243
735558
1839
че родителите му
12:29
and his entireцял familyсемейство
244
737397
1989
и цялото му семейство
12:31
were killedубит that day.
245
739386
1864
били убити на същия ден.
12:33
Only his cousinбратовчед survivedоцеля, and the two of them
246
741250
1790
Само братовчед му останал жив
12:35
walkedвървеше for sevenседем monthsмесеца
247
743040
2280
и двете момчета тръгнали заедно,
12:37
this is boysмомчета like him —
248
745320
1850
вървели седем месеца,
12:39
chasedпреследван and pursuedпровежданата by wildдив
animalsживотни and armedвъоръжени gangsбанди,
249
747170
3208
преследвали ги диви животни и
въоръжени групи,
12:42
and they finallyнакрая madeизработен it to refugeeбежанец campsлагери
250
750378
2360
но най-накрая стигнали бежанските лагери,
12:44
where they foundнамерено safetyбезопасност,
251
752738
1533
където намерили безопасност.
12:46
and he would spendхарча the nextследващия sevenседем yearsгодини
252
754271
2123
Якоб прекарал следващите 7 години
12:48
in KenyaКения in a refugeeбежанец campлагер.
253
756394
3187
в бежански лагер в Кения.
12:51
But his life changedпроменен
254
759581
2528
Животът му се променил,
12:54
when he got the chanceшанс to be resettledпреселени
255
762109
2103
когато имал възможността
12:56
to the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
256
764212
2205
да бъде преместен в САЩ,
12:58
and he foundнамерено love in a fosterнасърчаване на familyсемейство
257
766417
2696
където попаднал на любящо приемно
семейство,
13:01
and he was ableспособен to go to schoolучилище,
258
769113
2588
тръгнал на училище
13:03
and he wanted me to shareдял with you
259
771701
2294
и поиска да споделя с вас
13:05
this proudгорд momentмомент
260
773995
1568
този момент на гордост -
13:07
when he graduatedзавършва from universityуниверситет.
261
775563
2305
дипломирането му от университета.
13:09
(ApplauseАплодисменти)
262
777868
3942
(Аплодисменти)
13:15
I spokeспица to him on SkypeSkype the other day,
263
783829
2414
Онзи ден се чухме по Скайп -
13:18
and he was in his newнов universityуниверситет in FloridaФлорида
264
786243
4994
бил в новия си университет във Флорида,
13:23
pursuingпреследва his PhPH.D. in publicобществен healthздраве,
265
791237
2999
където учел за докторска степен
по обществено здраве
13:26
and he proudlyгордо told me how he was ableспособен to raiseповишаване на
266
794236
3070
и с гордост ми каза, че е успял да
издейства достатъчно средства
13:29
enoughдостатъчно fundsфинансови средства from the AmericanАмерикански publicобществен
267
797306
2684
от обществениците в САЩ,
13:31
to establishустановят a healthздраве clinicклиника back in his villageсело
268
799990
4585
с които да издигне клиника за лечение
13:36
back home.
269
804575
3080
в родното си село.
13:39
So I want to take you back to HanyНастя.
270
807655
3284
Искам да ви върна вниманието
към Хани.
13:42
When I told him I was going to have the chanceшанс
271
810939
2221
Когато му казах, че ще имам възможността
13:45
to speakговоря to you here on the TEDТЕД stageсцена,
272
813160
2717
да говоря пред вас, на тази сцена,
13:47
he allowedпозволен me to readПрочети you a poemстихотворение
273
815877
2295
той ми позволи да прочета
13:50
that he sentизпратен in an emailелектронна поща to me.
274
818172
3360
едно негово стихотворение, което
ми изпрати.
13:53
He wroteнаписах:
275
821532
2917
Той пише:
13:57
"I missмис myselfсебе си,
276
825270
2560
"Липсва ми същността ми,
13:59
my friendsприятели,
277
827830
2505
приятелите ми,
14:02
timesпъти of readingчетене novelsромани or writingписане poemsстихотворения,
278
830335
4255
четенето на романи
или писането на стихотворения,
14:06
birdsптици and teaчай in the morningсутрин.
279
834590
4925
птичките и сутрешният чай.
14:11
My roomстая, my booksкниги, myselfсебе си,
280
839515
4949
Стаята ми, книгите ми, същността ми
14:16
and everything that was makingприготвяне me smileусмивка.
281
844464
5658
и всичко, което ме кара
да се усмихвам.
14:22
Oh, oh, I had so manyмного dreamsсънища
282
850122
4128
О, имах толкова много мечти,
14:26
that were about to be realizedосъзнах."
283
854250
3546
които можех да осъществя."
14:31
So here is my pointточка:
284
859323
2228
Ето какво искам да кажа с всичко това:
14:33
Not investingинвестирането in refugeesбежанци
285
861551
2046
Ако не инвестираме в бежанците,
14:35
is a hugeогромен missedпропуснал opportunityвъзможност.
286
863597
5644
пропускаме огромна възможност.
14:41
LeaveОставете them abandonedизоставен,
287
869241
1851
Като ги оставяме на произвола,
14:43
and they riskриск exploitationексплоатация and abuseзлоупотреба,
288
871092
5347
те стават жертви на насилие
и експлоатация,
14:48
and leaveоставям them unskilledнеквалифицирани and uneducatedнеграмотен,
289
876439
3273
остават необразовани и
без никакви умения
14:51
and delayзакъснение by yearsгодини the returnвръщане
290
879712
2553
и забавят с години завръщането си
14:54
to peaceмир and prosperityпросперитет in theirтехен countriesдържави.
291
882265
5850
към мира и просперитета в
родните си страни.
15:00
I believe how we treatлечение the uprootedизселени
292
888115
3284
Вярвам, че начинът, по който се отнасяме
с бежанците,
15:03
will shapeформа the futureбъдеще of our worldсвят.
293
891399
4573
ще оформи облика на бъдещия свят.
15:07
The victimsжертви of warвойна can holdдържа the keysключове
294
895972
2954
Жертвите на войните може би държат
ключа
15:10
to lastingПродължителност peaceмир,
295
898926
2521
към вечния мир
15:13
and it's the refugeesбежанци
296
901447
1809
и бежанците са тези, които могат
15:15
who can stop the cycleцикъл of violenceнасилие.
297
903256
3667
да сложат край на насилието.
15:18
HanyНастя is at a tippingповратна pointточка.
298
906923
3021
Хани се намира в критичен момент.
15:21
We would love to help him go to universityуниверситет
299
909944
2265
Бихме се радвали да му помогнем
да учи
15:24
and to becomeда стане an engineerинженер,
300
912209
3060
и да стане инженер,
15:27
but our fundsфинансови средства are prioritizedприоритизирани for the basicsОснови in life:
301
915269
3847
но средствата ни са заделени за
основни житейски нужди:
15:31
tentsпалатки and blanketsодеала and mattressesматраци and kitchenкухня setsкомплекти,
302
919116
4047
палатки, завивки, матраци,
кухненски пособия,
15:35
foodхрана rationsдажби and a bitмалко of medicineмедицина.
303
923163
4356
хранителни провизии и лекарства.
15:39
UniversityУниверситет is a luxuryлукс.
304
927519
3397
Университетът е лукс.
15:42
But leaveоставям him to languishгния in this muddyМъди fieldполе,
305
930916
4337
Но ако го оставим да мизерства
в тези условия,
15:47
and he will becomeда стане a memberчлен
306
935253
1961
той също ще стане част
15:49
of a lostзагубен generationпоколение.
307
937214
3422
от изгубеното поколение.
15:52
Hany'sНа Ангел storyистория is a tragedyтрагедия,
308
940636
4704
Историята на Хани е трагедия,
15:57
but it doesn't have to endкрай that way.
309
945340
3733
но това далеч не значи, че трябва да
завърши като такава.
16:01
Thank you.
310
949073
2377
Благодаря ви.
16:03
(ApplauseАплодисменти)
311
951450
3595
(Аплодисменти)
Translated by Nadia Boicheva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com