ABOUT THE SPEAKER
Moshe Safdie - Architect
Moshe Safdie's buildings -- from grand libraries to intimate apartment complexes -- explore the qualities of light and the nature of private and public space.

Why you should listen

Moshe Safdie's master's thesis quickly became a cult building: his modular "Habitat '67" apartments for Montreal Expo '67. Within a dizzying pile of concrete, each apartment was carefully sited to have natural light and a tiny, private outdoor space for gardening. These themes have carried forward throughout Safdie's career -- his buildings tend to soak in the light, and to hold cozy, user-friendly spaces inside larger gestures.

He's a triple citizen of Canada, Israel and the United States, three places where the bulk of his buildings can be found: in Canada, the National Gallery in Ottawa, the Montreal Museum of Fine Arts, the Vancouver public library. For Yad Vashem, the Holocaust museum in Jerusalem, he designed the Children's Memorial and the Memorial to the Deportees; he's also built airport terminals in Tel Aviv. In the US, he designed the elegant and understated Peabody Essex Museum in Salem, Masachusetts, and the Crystal Bridges Museum in Arkansas.

More profile about the speaker
Moshe Safdie | Speaker | TED.com
TED2002

Moshe Safdie: Building uniqueness

Моше Сафдие за изграждането на уникалност

Filmed:
615,508 views

Като проследява дългата си кариера, архитектът Моше Сафдие задълбава в четири от дизайнерските си проекти и обяснява как е работил, за да стане всеки от тях истински уникален с мястото и потребителите си.
- Architect
Moshe Safdie's buildings -- from grand libraries to intimate apartment complexes -- explore the qualities of light and the nature of private and public space. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, what I'd like to talk about is something
0
1000
4000
Бих искал да говоря за нещо
00:17
that was very dearскъп to Kahn'sKahn heartсърце, whichкойто is:
1
5000
2000
много близко до сърцето на Карън -
00:19
how do we discoverоткривам what is really particularособен about a projectпроект?
2
7000
3000
как откриваме кое е наистина специално в един проект?
00:22
How do you discoverоткривам the uniquenessуникалност of a projectпроект as uniqueединствен по рода си as a personчовек?
3
10000
6000
Как да откриеш уникалността на проекта, уникален като лице,
00:28
Because it seemsИзглежда to me that findingнамиране this uniquenessуникалност
4
16000
3000
защото ми се струва, че откриването на тази уникалност
00:31
has to do with dealingотношение with the wholeцяло forceсила of globalizationглобализацията;
5
19000
10000
има общо със справянето с цялата сила на глобализацията:
00:41
that the particularособен is centralцентрален to findingнамиране the uniquenessуникалност of placeмясто
6
29000
6000
че специфичното е централно за откриване уникалността на мястото
00:47
and the uniquenessуникалност of a programпрограма in a buildingсграда.
7
35000
3000
и уникалността на една програма в сграда.
00:50
And so I'll take you to WichitaУичита, KansasКанзас,
8
38000
4000
И така, ще ви отведа в Уичита, Канзас,
00:54
where I was askedпопитах some yearsгодини agoпреди to do a scienceнаука museumмузей
9
42000
3000
където преди няколко години ми възложиха да направя научен музей
00:57
on a siteмясто, right downtownв центъра by the riverрека.
10
45000
5000
на едно място, точно в центъра, до реката.
01:02
And I thought the secretтайна of the siteмясто was to make the buildingсграда of the riverрека, partчаст of the riverрека.
11
50000
6000
Реших, че тайната на мястото е да се направи сградата част от реката.
01:08
UnfortunatelyЗа съжаление, thoughвъпреки че, the siteмясто was separatedразделени from the riverрека by McLeanМаклийн BoulevardБулевард
12
56000
5000
За съжаление обаче мястото беше отделено от реката от булевард "Маклийн".
01:13
so I suggestedпредложено, "Let's rerouteпренасочване McLeanМаклийн,"
13
61000
3000
Така че предложих, да преместим "Маклийн".
01:16
and that gaveдадох birthраждане instantlyмигновено to FriendsПриятели of McLeanМаклийн BoulevardБулевард.
14
64000
4000
И това незабавно роди "Приятели на булевард "Маклийн".
01:20
(LaughterСмях)
15
68000
5000
(Смях)
01:25
And it tookвзеха sixшест monthsмесеца to rerouteпренасочване it.
16
73000
3000
Преместването му отне шест месеца.
01:28
The first imageизображение I showedпоказан the buildingсграда committeeкомисия was
17
76000
6000
Първият образ, който показах на строителната комисия,
01:34
this astronomicастрономически observatoryобсерватория of JantarЯнтар MantarМантар in JaipurДжайпур
18
82000
5000
беше тази астрономическа обсерватория на Янтар Мантар в Джайпур,
01:39
because I talkedговорих about what makesправи a buildingсграда a buildingсграда of scienceнаука.
19
87000
6000
защото говорих за това - кое прави една сграда научна сграда?
01:45
And it seemedизглеждаше to me that this structureструктура -- complexкомплекс, richбогат and yetоще
20
93000
6000
Струваше ми се, че тази структура - сложна, богата и все пак
01:51
totallyнапълно rationalрационален: it's an instrumentинструмент -- had something to do with scienceнаука,
21
99000
3000
напълно рационална, е инструмент... има нещо общо с науката,
01:54
and somehowнякак си a buildingсграда for scienceнаука should be differentразличен and uniqueединствен по рода си and speakговоря of that.
22
102000
5000
а някак сградата за наука трябва да бъде различна и уникална и да говори за това.
01:59
And so my first sketchскица after I left was to say,
23
107000
2000
И така, първият ми план, след като си тръгнах, беше да кажа -
02:01
"Let's cutразрез the channelканал and make an islandостров and make an islandостров buildingсграда."
24
109000
6000
да прекъснем канала, да направим остров и да построим островна сграда.
02:07
And I got all excitedвъзбуден and cameдойде back, and
25
115000
3000
Много се развълнувах, върнах се,
02:10
they sortвид of lookedпогледнах at me in dismayужас and said, "An islandостров?
26
118000
3000
а те ме погледнаха в някакъв смут и повториха: остров ли?
02:13
This used to be an islandостров -- AckermanАкерман IslandОстров --
27
121000
2000
Това беше остров, остров Акерман -
02:15
and we filledс примес in the channelканал duringпо време на the DepressionДепресия to createсъздавам jobsработни места."
28
123000
3000
запълвали сме канала по време на Депресията, за да създаваме работни места.
02:18
(LaughterСмях)
29
126000
3000
(Смях)
02:21
And so the processпроцес beganзапочна and they said,
30
129000
3000
И така, процесът започна и те казаха -
02:24
"You can't put it all on an islandостров;
31
132000
2000
не може да я сложите цялата на остров,
02:26
some of it has to be on the mainlandконтиненталната част because
32
134000
2000
част от нея трябва да е на твърда земя, защото
02:28
we don't want to turnзавой our back to the communityобщност."
33
136000
3000
не искаме да обърнем гръб на общността.
02:31
And there emergedвъзникна a designдизайн: the galleriesгалерии sortвид of formingформиране an islandостров
34
139000
4000
И се появи проект, галерията някак оформяше остров
02:35
and you could walkразходка throughпрез them or on the roofпокрив.
35
143000
3000
и можеше да се минава през него или по покрива,
02:38
And there were all kindsвидове of excitingвълнуващ featuresХарактеристика:
36
146000
3000
имаше всякакви вълнуващи елементи.
02:41
you could come in throughпрез the landsideохраняемите buildingsсгради,
37
149000
3000
Можеше да се влиза през сградите до насипа,
02:44
walkразходка throughпрез the galleriesгалерии into playgroundsдетски площадки in the landscapeпейзаж.
38
152000
3000
да се излиза през галериите на детски площадки... ето макет.
02:47
If you were cheapевтин you could walkразходка on topвръх of a bridgeмост to the roofпокрив,
39
155000
3000
Ако искаш да минеш тънко, можеш да вървиш по мост до покрива,
02:50
peekPeek in the exhibitsекспонати and then get totallyнапълно seducedподмами,
40
158000
4000
да надникнеш в експозициите и да се съблазниш тотално,
02:54
come back and payплащам the fiveпет dollarsдолара admissionдопускане.
41
162000
2000
да се върнеш и да платиш петте долара за вход.
02:56
(LaughterСмях)
42
164000
2000
(Смях)
02:58
And the clientклиент was happyщастлив -- well, sortвид of happyщастлив
43
166000
2000
И клиентът беше щастлив - е, някак щастлив,
03:00
because we were fourчетирима millionмилион dollarsдолара over the budgetбюджет, but essentiallyпо същество happyщастлив.
44
168000
4000
защото бяхме надхвърлили бюджета с четири милиона долара, но в основата си щастлив.
03:04
But I was still troubledобезпокоен, and I was troubledобезпокоен because I feltчувствах this was capriciousкапризна.
45
172000
6000
Но аз все пак бях обезпокоен, защото усещах, че това е капризно.
03:10
It was complexкомплекс, but there was something capriciousкапризна about its complexityсложност.
46
178000
5000
Беше сложно, но имаше нещо капризно в сложността му.
03:15
It was, what I would say, compositionalкомпозиционни complexityсложност,
47
183000
3000
Беше, бих казал, композиционна сложност
03:18
and I feltчувствах that if I had to fulfillизпълнила what I talkedговорих about --
48
186000
5000
и усещах, че ако трябва да изпълня онова, за което съм говорил,
03:23
a buildingсграда for scienceнаука -- there had to be some kindмил of a generatingгенерираща ideaидея,
49
191000
3000
сграда за наука, трябва да има някакъв тип генерираща идея...
03:26
some kindмил of a generatingгенерираща geometryгеометрия.
50
194000
3000
някакъв вид генерираща геометрия.
03:29
And this gaveдадох birthраждане to the ideaидея of havingкато toroidalпръстеновидни generatingгенерираща geometryгеометрия,
51
197000
5000
А това роди идеята за тороидална генерираща геометрия,
03:34
one with its centerцентър deepДълбок in the earthземя for the landsideохраняемите buildingсграда
52
202000
4000
чийто център... такава, чийто център е дълбоко в земята за насипна сграда,
03:38
and a toroidТороидална with its centerцентър in the skyнебе for the islandостров buildingсграда.
53
206000
6000
и тороид с център в небето за островна сграда.
03:44
A toroidТороидална, for those who don't know,
54
212000
2000
Тороид - за онези, които не знаят,
03:46
is the surfaceповърхност of a doughnutпръстеновидна or, for some of us, a bagelБагел.
55
214000
4000
е повърхността на поничка, или за някои от нас - на бейгъл.
03:50
And out of this ideaидея startedзапочна spinningпредене off manyмного,
56
218000
4000
А от тази идея започнаха да се пораждат много,
03:54
manyмного kindsвидове of variationsвариации of differentразличен plansпланове and possibilitiesвъзможности,
57
222000
5000
много варианти на различни планове и възможности,
03:59
and then the planплан itselfсебе си evolvedеволюира in relationshipвръзка to the exhibitsекспонати,
58
227000
4000
а после самият план еволюира във връзка с експонатите
04:03
and you see the intersectionпресичане of the planплан with the toroidalпръстеновидни geometryгеометрия.
59
231000
6000
и виждате сечението на плана с тороидалната геометрия.
04:09
And finallyнакрая the buildingсграда -- this is the modelмодел.
60
237000
3000
И най-сетне сградата... това е моделът.
04:12
And when there were complaintsжалби about budgetбюджет, I said,
61
240000
2000
А когато имаше оплаквания относно бюджета, казах -
04:14
"Well, it's worthзаслужава си doing the islandостров because you get twiceдва пъти for your moneyпари: reflectionsРазмисли."
62
242000
5000
ами, струва си да се направи островът, защото получавате двойно повече за парите си - отражения.
04:20
And here'sето the buildingсграда as it openedотвори,
63
248000
3000
Ето я сградата при откриването й,
04:23
with a channelканал overlookingс изглед към downtownв центъра, and as seenвидян from downtownв центъра.
64
251000
5000
с канал, гледащ към центъра, и изглед откъм центъра,
04:28
And the bikeвелосипед route'sна път в going right throughпрез the buildingсграда,
65
256000
3000
и велосипедният маршрут, минаващ право през сградата,
04:31
so those travelingпътуване the riverрека would see the exhibitsекспонати and be drawnсъставен to the buildingсграда.
66
259000
6000
така че онези, пътуващи по реката, да виждат експонатите и да бъдат привлечени към сградата.
04:40
The toroidalпръстеновидни geometryгеометрия madeизработен for a very efficientефикасен buildingсграда:
67
268000
3000
Тороидалната геометрия допринесе за много ефективна сграда.
04:43
everyвсеки beamгреда in this buildingсграда is the sameедин и същ radiusрадиус, all laminatedламинирани woodдърво.
68
271000
5000
Всяка носеща греда в тази сграда е с един и същ радиус, всички са от ламинирано дърво.
04:48
EveryВсеки wallстена, everyвсеки concreteбетон wallстена is resistingиздържа the stressesподчертава and supportingподкрепа the buildingсграда.
69
276000
6000
Всяка стена, всяка бетонна стена, устоява на напреженията и поддържа сградата.
04:54
EveryВсеки pieceпарче of the buildingсграда worksвърши работа.
70
282000
3000
Всяка част от сградата действа.
04:57
These are the galleriesгалерии with the lightсветлина comingидващ in throughпрез the skylightsкапандури,
71
285000
4000
Това са галериите със светлината, влизаща през таванските прозорци
05:02
and at night, and on openingотвор day.
72
290000
4000
и през нощта, и в деня на откриването.
05:08
Going back to 1976.
73
296000
3000
Да се върнем през 1976-та...
05:11
(ApplauseАплодисменти)
74
299000
5000
(Аплодисменти)
05:16
In 1976, I was askedпопитах to designдизайн a children'sна децата memorialпаметник museumмузей
75
304000
5000
...през 1976-та ми възложиха да проектирам детски мемориален музей
05:21
in a HolocaustХолокоста museumмузей in YadЯд VashemВашем in JerusalemЙерусалим,
76
309000
4000
в един музей на Колокоста в Яд Вашем в Ерусалим,
05:25
whichкойто you see here the campusкампус.
77
313000
3000
който виждате тук... кампусът.
05:28
I was askedпопитах to do a buildingсграда,
78
316000
2000
Възложиха ми да направя една сграда
05:30
and I was givenдаден all the artifactsартефакти of clothingоблекло and drawingsчертежи.
79
318000
6000
и ми дадоха всички артефакти - дрехи и рисунки.
05:36
And I feltчувствах very troubledобезпокоен.
80
324000
2000
Чувствах се много обезпокоен.
05:38
I workedработил on it for monthsмесеца and I couldn'tне можех dealсделка with it
81
326000
2000
Работих по нея с месеци и не можех да се справя,
05:40
because I feltчувствах people were comingидващ out of the historicисторически museumмузей,
82
328000
3000
защото имах чувството, че хората излизат от историческия музей,
05:43
they are totallyнапълно saturatedнаситен with informationинформация
83
331000
3000
напълно са наситени с информация
05:46
and to see yetоще anotherоще museumмузей with informationинформация,
84
334000
3000
и да видят поредния музей с информация -
05:49
it would make them just unableсъстояние to digestрезюме.
85
337000
4000
това би ги направило просто неспособни да усвояват.
05:53
And so I madeизработен a counter-proposalнасрещно предложение:
86
341000
2000
Затова направих контра-предложение.
05:55
I said, "No buildingсграда." There was a caveПещерата on the siteмясто; we tunnelтунел into the hillхълм,
87
343000
7000
Казах: никаква сграда; на мястото имаше пещера, издълбаваме тунел в хълма,
06:02
descendспускат throughпрез the rockрок into an undergroundпод земята chamberкамера.
88
350000
6000
спускаме се през скалата в подземна стая.
06:08
There's an anteroomпреддверие with photographsфотографии of childrenдеца who perishedзагинали
89
356000
4000
Има преддверие със снимки на загинали деца,
06:12
and then you come into a largeголям spaceпространство.
90
360000
3000
а после влизаш в голямо пространство.
06:16
There is a singleединичен candleсвещ flickeringтрептене in the centerцентър;
91
364000
4000
Има една-единствена свещ, трепкаща в центъра.
06:20
by an arrangementПодреждане of reflectiveотразяващ glassesочила, it reflectsотразява into infinityбезкрайност in all directionsинструкции.
92
368000
7000
Чрез подредба от огледала тя се отразява до безкрайност във всички посоки.
06:27
You walkразходка throughпрез the spaceпространство, a voiceглас readsпрочитания the namesимена,
93
375000
5000
Вървиш през пространството, един глас чете имената,
06:32
agesвъзрасти and placeмясто of birthраждане of the childrenдеца.
94
380000
2000
възрастта и месторождението на децата.
06:34
This voiceглас does not repeatповторение for sixшест monthsмесеца.
95
382000
3000
Този глас не се повтаря в продължение на шест месеца.
06:37
And then you descendспускат to lightсветлина and to the northсевер and to life.
96
385000
5000
А после се спускаш към светлината на север и към живота.
06:42
Well, they said, "People won'tняма да understandразбирам,
97
390000
2000
Ама, казаха, хората няма да разберат...
06:44
they'llте ще think it's a discothequeдискотека. You can't do that."
98
392000
2000
ще помислят, че е дискотека, не може така.
06:46
And they shelvedотложен the projectпроект. And it satсб there for 10 yearsгодини,
99
394000
4000
И замразиха проекта. Стоя си така 10 години.
06:50
and then one day AbeАбе SpiegelШпигел from LosЛос AngelesАнджелис,
100
398000
4000
А после един ден Ед Шпигел от Лос Анжелис,
06:54
who had lostзагубен his three-year-oldтри-годишен sonсин at AuschwitzАушвиц,
101
402000
3000
който беше изгубил тригодишния си син в Аушвиц,
06:57
cameдойде, saw the modelмодел, wroteнаписах the checkпроверка and it got builtпостроен 10 yearsгодини laterпо късно.
102
405000
4000
дойде, видя модела, написа чека и беше построен 10 години по-късно.
07:03
So, manyмного yearsгодини after that in 1998,
103
411000
4000
Много години по-късно, през 1998-а,
07:07
I was on one of my monthlyмесечно tripsпътувания to JerusalemЙерусалим
104
415000
4000
по време на едно от ежемесечните ми пътувания до Ерусалим,
07:11
and I got a call from the foreignчуждестранен ministryМинистерство sayingпоговорка,
105
419000
3000
ми се обадиха от министерството на външните работи и казаха -
07:14
"We'veНие сме got the ChiefГлавен MinisterМинистър of the PunjabПенджаб here.
106
422000
6000
тук е главният министър на Пунджаб.
07:20
He is on a stateсъстояние visitпосещение. We tookвзеха him on a visitпосещение to YadЯд VashemВашем,
107
428000
6000
Той е на държавна визита. Заведохме го на посещение в Яд Вашем.
07:26
we tookвзеха him to the children'sна децата memorialпаметник; he was extremelyизвънредно movedпреместен.
108
434000
3000
Заведохме го в детския мемориал, беше изключително трогнат.
07:29
He's demandingвзискателни to meetСреща the architectархитект. Could you come down and meetСреща him in TelТел AvivАвив?"
109
437000
3000
Настоява да се срещне с архитекта, бихте ли дошли да се срещнете с него в Тел Авив?
07:32
And I wentотидох down and ChiefГлавен MinisterМинистър BadalBadal said to me,
110
440000
5000
Отидох, и главният министър Бадал ми каза:
07:37
"We SikhsСикхи have sufferedпострадал a great dealсделка, as you have JewsЕвреите.
111
445000
5000
ние сикхите, сме страдали много като вас, евреите.
07:42
I was very movedпреместен by what I saw todayднес.
112
450000
3000
Бях силно трогнат от онова, което видях днес.
07:45
We are going to buildпострои our nationalнационален museumмузей to tell the storyистория of our people;
113
453000
4000
Ще построим свой национален музей, за да разкажем историята на нашия народ;
07:49
we're about to embarkвпуснат on that.
114
457000
2000
на път сме да предприемем това.
07:51
I'd like you to come and designдизайн it."
115
459000
2000
Бих искал да дойдете да го проектирате.
07:53
And so, you know, it's one of those things that you don't take too seriouslyсериозно.
116
461000
6000
И така, знаете ли, това е едно от онези неща, които не се вземат много насериозно.
07:59
But two weeksседмици laterпо късно, I was in this little townград, AnandpurAnandpur SahibСахиб,
117
467000
5000
Но след две седмици бях в едно малко градче, Анандпур Сахиб
08:04
outsideизвън ChandigarhЧандигарх, the capitalкапитал of the PunjabПенджаб,
118
472000
4000
близо до Чандигар, столицата на Пунджаб
08:08
and the templeхрам and alsoсъщо nextследващия to it the fortressкрепост
119
476000
5000
и храма, както и близо до крепостта,
08:13
that the last guruгуру of the SikhsСикхи, GuruГуру GobindДиляна, diedпочинал in
120
481000
5000
в която е починал последният гуру на сикхите, гуру Гобинд,
08:18
as he wroteнаписах the KhalsaKhalsa, whichкойто is theirтехен holyСветия scriptureПисанието.
121
486000
5000
докато пишел Калсата - тяхното свето писание.
08:23
And I got to work and they tookвзеха me somewhereнякъде down there,
122
491000
5000
Заех се за работа и ме заведоха някъде там,
08:28
nineдевет kilometerskm away from the townград and the templeхрам,
123
496000
2000
на девет километра разстояние от града и храма
08:30
and said, "That's where we have chosenизбран the locationместоположение."
124
498000
3000
и казаха - ето къде сме избрали местоположението.
08:33
And I said, "This just doesn't make any senseсмисъл.
125
501000
4000
А аз отвърнах: това просто няма никакъв смисъл.
08:37
The pilgrimsпоклонници come here by the hundredsстотици of thousandsхиляди --
126
505000
3000
Поклонниците идват тук със стотици и хиляди...
08:40
they're not going to get in trucksкамиони and busesавтобуси and go down there.
127
508000
3000
няма да се качат в камиони и автобуси, и да дойдат дотук.
08:43
Let's get back to the townград and walkразходка to the siteмясто."
128
511000
3000
Да се връщаме в града и да отидем пеш до мястото.
08:46
And I recommendedпрепоръчва they do it right there, on that hillхълм
129
514000
3000
Препоръчах да го направят точно там, на онзи хълм
08:49
and this hillхълм, and bridgeмост all the way into the townград.
130
517000
4000
и този хълм, и да направят мост чак до града.
08:53
And, as things are a little easierпо-лесно in IndiaИндия, the siteмясто was purchasedзакупен withinв рамките на a weekседмица
131
521000
6000
И тъй като нещата са малко по-лесни в Индия, мястото беше купено до седмица
08:59
and we were workingработа.
132
527000
2000
и вече работехме.
09:01
(LaughterСмях)
133
529000
1000
(Смях)
09:02
And my proposalпредложение was to splitразцепване the museumмузей into two --
134
530000
4000
А моето предложение беше да се раздели музеят на две:
09:06
the permanentпостоянен exhibitsекспонати at one endкрай, the auditoriumзалата, libraryбиблиотека,
135
534000
5000
постоянната експозиция в единия край, а залата, библиотеката
09:11
and changingсмяна exhibitionsизложби on the other --
136
539000
2000
и променящите се изложби - от другата.
09:13
to floodнаводнение the valleyдолина into a seriesсерия of waterвода gardensградини
137
541000
4000
Да се потопи долината в серия от водни градини
09:17
and to linkвръзка it all to the fortфорт and to the downtownв центъра.
138
545000
4000
и да се свърже всичко това с крепостта и с градския център.
09:21
And the structuresструктури riseиздигам се from the sandпясък cliffsскали --
139
549000
4000
Структурите се издигат от пясъчните зъбери.
09:25
they're builtпостроен in concreteбетон and sandstonesПясъчници; the roofsпокриви are stainlessнеръждаема steelстомана --
140
553000
5000
Построени са от бетон и пясъчник; покривите са от неръждаема стомана.
09:30
they are facingизправени пред southюжно and reflectingотразявайки lightсветлина towardsкъм the templeхрам itselfсебе си,
141
558000
5000
Обърнати са на юг и отразяват светлина към самия храм,
09:35
pedestriansпешеходците crisscrossкръстосват from one sideстрана to the other.
142
563000
3000
пешеходците кръстосват от едната страна до другата.
09:38
And as you come from the northсевер, it is all masonryЗидария growingнарастващ out of the sandпясък cliffsскали
143
566000
6000
А като идваш от север, зидарията направо израства от пясъчните зъбери,
09:44
as you come from the HimalayasХималаите and evokingбелязан the traditionтрадиция of the fortressкрепост.
144
572000
6000
като идваш откъм Хималаите, и пробужда традицията на крепостта.
09:50
And then I wentотидох away for fourчетирима monthsмесеца
145
578000
2000
После заминах за четири месеца
09:52
and there was going to be groundbreakingрода си.
146
580000
2000
и щеше да се прави първа копка.
09:54
And I cameдойде back and, loето and beholdвиж, the little modelмодел I'd left behindзад
147
582000
3000
Върнах се, и гледай ти - малкият макет, който бях оставил,
09:57
had been builtпостроен tenдесет timesпъти biggerпо-голям for publicобществен displayпоказ on siteмясто
148
585000
4000
беше построен десет пъти по-голям, изложен за разглеждане на мястото
10:01
and ... the bridgeмост was builtпостроен!
149
589000
3000
и мостът беше построен.
10:04
(LaughterСмях)
150
592000
7000
(Смях)
10:11
WithinВ рамките на the workingработа drawingsчертежи!
151
599000
2000
В рамките на работните чертежи!
10:14
And halfнаполовина a millionмилион people gatheredсъбрана for the celebrationsтържества;
152
602000
4000
И половин милион души се бяха събрали за честванията,
10:20
you can see them on the siteмясто itselfсебе си as the foundationsфондации are beginningначало.
153
608000
4000
виждаха се на самото място, докато се полагаха основите.
10:24
I was renamedпреименуван SafdieСафдие SinghСингх. And there it is underпри constructionстроителство;
154
612000
5000
Беше преименуван Сафдие Сингх, ето го в строеж...
10:29
there are 1,800 workersработници at work and it will be finishedзавършен in two yearsгодини.
155
617000
5000
работят 1800 работници и ще бъде завършен за две години.
10:34
Back to YadЯд VashemВашем threeтри yearsгодини agoпреди. After all this episodeЕпизод beganзапочна,
156
622000
5000
Обратно към Яд Вашем преди три години. След като започна целият този епизод,
10:39
YadЯд VashemВашем decidedреши to rebuildвъзстановяване completelyнапълно the historicисторически museumмузей
157
627000
4000
Вад Вашем реши да изгради историческия музей съвсем отначало,
10:43
because now WashingtonВашингтон was builtпостроен -- the HolocaustХолокоста MuseumМузей in WashingtonВашингтон --
158
631000
3000
защото беше построен Вашингтон, Музеят за холокоста във Вашингтон,
10:46
and that museumмузей is so much more comprehensiveподробен in termsусловия of informationинформация.
159
634000
5000
а онзи музей е толкова по-изчерпателен по отношение на информацията.
10:51
And YadЯд VashemВашем needsпотребности to dealсделка with threeтри millionмилион visitorsпосетителите a yearгодина at this pointточка.
160
639000
4000
А Яд Вашем трябва да се справя с три милиона посетители годишно на този етап.
10:55
They said, "Let's rebuildвъзстановяване the museumмузей."
161
643000
2000
Казаха - да препостроим музея.
10:57
But of courseкурс, the SikhsСикхи mightбиха могли, може give you a jobработа on a platterПлатер -- the JewsЕвреите make it hardтвърд:
162
645000
4000
Но, разбира се, сикхите може да ти поднесат работата на тепсия... евреите го правят трудно.
11:01
internationalмеждународен competitionконкуренция, phaseфаза one, phaseфаза two, phaseфаза threeтри.
163
649000
5000
Международен конкурс, първа фаза, втора фаза, трета фаза.
11:06
(LaughterСмях)
164
654000
2000
(Смях)
11:08
And again, I feltчувствах kindмил of uncomfortableнеудобен with the notionпонятие
165
656000
4000
И отново се чувствах някак неудобно с представата,
11:12
that a buildingсграда the sizeразмер of the WashingtonВашингтон buildingсграда --
166
660000
5000
че една сграда с размера на сградата във Вашингтон,
11:17
50,000 squareквадрат feetкрака -- will sitседя on that fragileчуплив hillхълм
167
665000
4000
50 000 квадратни фута, ще стои на онзи крехък хълм,
11:21
and that we will go into galleriesгалерии -- roomsстаи with doorsврати
168
669000
4000
и че ще влизаме в галерии, зали с врати
11:25
and sortвид of familiarзапознат roomsстаи -- to tell the storyистория of the HolocaustХолокоста.
169
673000
4000
и някак познати сгради, които да разказват историята на Холокоста.
11:29
And I proposedпредложената that we cutразрез throughпрез the mountainпланина. That was my first sketchскица.
170
677000
5000
И предложих да издълбаем планината... това беше първата ми скица,
11:34
Just cutразрез the wholeцяло museumмузей throughпрез the mountainпланина --
171
682000
2000
просто да издълбаем целия музей в планината,
11:36
enterвъведете from one sideстрана of the mountainпланина,
172
684000
2000
да влезем от едната страна на планината
11:38
come out on the other sideстрана of the mountainпланина --
173
686000
2000
и да излезем от другата страна на планината.
11:40
and then bringвъвеждат lightсветлина throughпрез the mountainпланина into the chambersкамари.
174
688000
4000
А после да вкараме светлина през планината в залите.
11:44
And here you see the modelмодел:
175
692000
3000
Тук виждате модела,
11:47
a receptionприемане buildingсграда and some undergroundпод земята parkingпаркинг.
176
695000
3000
сграда за рецепция и подземен паркинг.
11:50
You crossкръст a bridgeмост, you enterвъведете this triangularтриъгълни roomстая, 60 feetкрака highВисоко,
177
698000
6000
Прекосяваш един мост, влизаш в тази триъгълна зала, висока 60 фута,
11:56
whichкойто cutsразфасовки right into the hillхълм
178
704000
2000
която е издълбана направо в хълма
11:58
and extendsпростира right throughпрез as you go towardsкъм the northсевер.
179
706000
5000
и се простира напред, докато вървиш на север.
12:03
And all of it, then, all the galleriesгалерии are undergroundпод земята,
180
711000
3000
И всичко, всички галерии са подземни.
12:06
and you see the openingsотвори for the lightсветлина.
181
714000
3000
Виждате отворите за светлина.
12:09
And at night, just one lineлиния of lightсветлина cutsразфасовки throughпрез the mountainпланина,
182
717000
3000
А нощем само една линия светлина прорязва планината,
12:12
whichкойто is a skylightоберлихт on topвръх of that triangleтриъгълник.
183
720000
4000
тавански прозорец отгоре на онзи триъгълник.
12:16
And all the galleriesгалерии,
184
724000
4000
А всички галерии...
12:20
as you moveход throughпрез them and so on, are belowПо-долу gradeклас.
185
728000
3000
докато се движиш през тях и така нататък... са под наклон.
12:23
And there are chambersкамари carvedиздълбани in the rockрок --
186
731000
5000
Има стаи, издълбани в скалата...
12:28
concreteбетон wallsстени, stoneкамък, the naturalестествен rockрок when possibleвъзможен -- with the lightсветлина shaftsвалове.
187
736000
4000
бетонни стени, камък, естествена скала, когато е възможно... със светлинните лъчи.
12:32
This is actuallyвсъщност a SpanishИспански quarryкариера, whichкойто sortвид of inspiredвдъхновен
188
740000
6000
Това всъщност е една испанска кариера, която някак вдъхнови
12:38
the kindмил of spacesпространства that these galleriesгалерии could be.
189
746000
3000
типа пространства, които тези галерии биха могли да бъдат.
12:41
And then, comingидващ towardsкъм the northсевер, it opensотваря up:
190
749000
3000
А после се отваря на север:
12:44
it burstsизблици out of the mountainпланина into, again, a viewизглед of lightсветлина and of the cityград
191
752000
6000
избухва от планината, отново, в един изглед от светлината и града
12:50
and of the JerusalemЙерусалим hillsхълмове.
192
758000
3000
и хълмовете на Ерусалим.
12:55
I'd like to concludeсключва with a projectпроект I've been workingработа on for two monthsмесеца.
193
763000
5000
Бих искал да приключа с един проект, по който работя от два месеца.
13:00
It's the headquartersцентрално управление for the InstituteИнститут of PeaceМир in WashingtonВашингтон,
194
768000
6000
Това е главната квартира на Института за мир във Вашингтон,
13:06
the U.S. InstituteИнститут of PeaceМир.
195
774000
2000
Институтът на САЩ за мир.
13:08
The siteмясто chosenизбран is acrossпрез from the LincolnЛинкълн MemorialПаметник;
196
776000
5000
Избраното място е срещу мемориала на Линкълн -
13:13
you see it there directlyпряко on the MallМол. It's the last buildingсграда on the MallМол,
197
781000
4000
виждате го там, направо в търговския район, последната сграда от търговския район,
13:17
on accessдостъп of the RooseveltРузвелт BridgeМост that comesидва in from VirginiaВирджиния.
198
785000
4000
достъпна от моста Рузвелт, влизащ от Вирджиния.
13:22
That too was a competitionконкуренция, and it is something I'm just beginningначало to work on.
199
790000
6000
Това също беше конкурс и е нещо, по което тъкмо започвам да работя.
13:30
But one recognizedразпознат the kindмил of uniquenessуникалност of the siteмясто.
200
798000
4000
Но човек признава типа уникалност на мястото.
13:34
If it were to be anywhereнавсякъде in WashingtonВашингтон,
201
802000
2000
Ако беше където и да е другаде във Вашингтон,
13:36
it would be an officeофис buildingсграда, a conferenceконференция centerцентър,
202
804000
3000
би бил в офис сграда, конферентен център,
13:39
a placeмясто for negotiatingводене на преговори peaceмир and so on -- all of whichкойто the buildingсграда is --
203
807000
4000
място за мирни преговори и така нататък, сградата е всичко това.
13:43
but by virtueдобродетелта of the choiceизбор of puttingпускането it on the MallМол and by the LincolnЛинкълн MemorialПаметник,
204
811000
4000
Но благодарение на избора да се постави в търговския район и до мемориала на Линкълн,
13:47
this becomesстава the structureструктура that is the symbolсимвол of peaceмир on the MallМол.
205
815000
5000
това става структурата, която е символ на мира в търговския район.
13:52
And that was a lot of heatтоплина to dealсделка with.
206
820000
5000
А това не е малка работа.
13:57
The first sketchскица recognizesразпознава that the buildingсграда is manyмного spacesпространства --
207
825000
4000
Първата скица признава, че сградата е много пространства...
14:01
spacesпространства where researchизследване goesотива on, conferenceконференция centersцентрове,
208
829000
5000
пространства, където текат проучвания, конферентни центрове,
14:06
a publicобществен buildingсграда because it will be a museumмузей devotedпредан to peacemakingомиротворяване --
209
834000
4000
обществена сграда, защото ще бъде музей, посветен на работата за мир.
14:10
and these are the drawingsчертежи that we submittedпредоставени for the competitionконкуренция,
210
838000
4000
А това са чертежите, които представихме за конкурса,
14:14
the plansпланове showingпоказване the spacesпространства whichкойто radiateизлъчва outwardsнавън from the entryвлизане.
211
842000
5000
плановете показват пространствата, които се излъчват навън от входа.
14:19
You see the structureструктура as, in the sequenceпоследователност of structuresструктури on the MallМол,
212
847000
4000
Виждате структурата в последователността на структурите на търговските сгради:
14:23
very transparentпрозрачен and invitingпривлекателен and looking in.
213
851000
4000
много прозрачни, примамливи и гледащи навътре.
14:27
And then as you enterвъведете it again, looking in all directionsинструкции towardsкъм the cityград.
214
855000
5000
А после, докато влизаш отново, гледат във всички посоки към града.
14:32
And what I feltчувствах about that buildingсграда is that it really was a buildingсграда
215
860000
4000
Относно тази сграда имах чувството, че това наистина е сграда,
14:36
that had to do with a lightnessлекота of beingсъщество -- to quoteцитат KunderaКундера --
216
864000
7000
имаща общо с една лекота на битието, за да цитирам Кундера...
14:43
that it had to do with whitenessбелота,
217
871000
2000
че има общо с белотата,
14:45
it had to do with a certainопределен dynamicдинамичен qualityкачество and it had to do with optimismоптимизъм.
218
873000
6000
има общо с определено динамично качество и има общо с оптимизма.
14:51
And this is where it is; it's sortвид of evolvingразвиващ.
219
879000
5000
Ето къде е тя, някак еволюира.
14:56
StudiesИзследвания for the structureструктура of the roofпокрив,
220
884000
3000
Проучвания за структурата на покрива:
14:59
whichкойто demandsнужди maybe newнов materialsматериали:
221
887000
4000
който може би изисква нови материали,
15:03
how to make it whiteбял, how to make it translucentполупрозрачен, how to make it glowingСветещи,
222
891000
4000
как да се направи бял, как да се направи полупрозрачен, как да се направи пламтящ,
15:07
how to make it not capriciousкапризна.
223
895000
3000
как да се направи некапризен.
15:12
And here studyingизучаване, in threeтри dimensionsразмери,
224
900000
3000
А тук - проучване, в три измерения,
15:15
how to give some kindмил, again, of orderпоръчка, a structureструктура;
225
903000
6000
как отново да се придаде някакъв вид ред, структура,
15:21
not something you feel you could just changeпромяна
226
909000
2000
не нещо, което чувстваш, че може просто да се променя,
15:23
because you stop the designдизайн of that particularособен processпроцес.
227
911000
3000
защото спираш проекта точно на този процес.
15:31
And so it goesотива.
228
919000
2000
Ето, така става.
15:37
I'd like to concludeсключва by sayingпоговорка something ...
229
925000
2000
Бих искал в заключение да кажа нещо...
15:39
(ApplauseАплодисменти)
230
927000
8000
(Аплодисменти)
15:47
I'd like to concludeсключва by relatingотнасящо all of what I've said to the termтермин "beautyкрасота."
231
935000
6000
Бих искал в заключение да разкажа всичко, което съм казал за термина "красота".
15:53
And I know it is not a fashionableмодерен termтермин these daysдни,
232
941000
3000
Знам, че не е модерен термин тези дни
15:56
and certainlyразбира се not fashionableмодерен in the discourseбеседа of architecturalархитектурен schoolsучилища,
233
944000
4000
и със сигурност не е модерен в лекциите в архитектурните школи.
16:00
but it seemsИзглежда to me that all this, in one way or the other, is a searchТърсене for beautyкрасота.
234
948000
6000
Но ми се струва, че всичко това, по един или друг начин, е търсене на красота.
16:06
BeautyКрасота in the mostнай-много profoundдълбок senseсмисъл of fitгоден.
235
954000
3000
Красотата е най-дълбокият усет за годност.
16:09
I have a quoteцитат that I like by a morphologistmorphologist, 1917,
236
957000
9000
Имам любим цитат от един морфолог, от 1917 г. -
16:18
TheodoreТеодор CookКук, who said, "BeautyКрасота connotesзагатващо humanityчовечество.
237
966000
4000
Теодор Кук, който казва: "Красота загатва за човечество.
16:22
We call a naturalестествен objectобект beautifulкрасив because we see
238
970000
4000
Наричаме един естествен обект красив, защото виждаме,
16:26
that its formформа expressesизразява fitnessФитнес, the perfectсъвършен fulfillmentизпълнение of functionфункция."
239
974000
5000
че неговата форма изразява уместност, съвършено сбъдване на функция."
16:31
Well, I would have said the perfectсъвършен fulfillmentизпълнение of purposeпредназначение.
240
979000
4000
Е, аз бих казал, съвършеното сбъдване на целта.
16:35
NeverthelessВъпреки това, beautyкрасота as the kindмил of fitгоден; something that tellsразказва us
241
983000
5000
Въпреки всичко, красотата като един вид годност - нещо, което ни казва,
16:40
that all the forcesвойски that have to do with our naturalестествен environmentзаобикаляща среда
242
988000
4000
че всички сили, които имат нещо общо с естествената ни среда,
16:44
have been fulfilledизпълнено -- and our humanчовек environmentзаобикаляща среда -- for that.
243
992000
4000
са били сбъднати... и нашата човешка среда... поради това.
16:48
TwentyДвадесет yearsгодини agoпреди, in a conferenceконференция RichardРичард and I were at togetherзаедно,
244
996000
5000
Преди 20 години, на една конференция, на която бяхме заедно с Ричард,
16:53
I wroteнаписах a poemстихотворение, whichкойто seemsИзглежда to me to still holdдържа for me todayднес.
245
1001000
5000
написах едно стихотворение, което като че ли все още важи за мен днес.
16:58
"He who seeksтърси truthистина shallще find beautyкрасота. He who seeksтърси beautyкрасота shallще find vanityсуета.
246
1006000
7000
"Оня, който търси истина, ще открие красота. Оня, който търси красота, ще открие суета.
17:05
He who seeksтърси orderпоръчка shallще find gratificationудовлетворение.
247
1013000
4000
Оня, който търси ред, ще открие задоволство.
17:09
He who seeksтърси gratificationудовлетворение shallще be disappointedразочарован.
248
1017000
4000
Оня, който търси задоволство, ще бъде разочарован.
17:13
He who considersсчита himselfсебе си the servantслуга of his fellowКолега beingsсъщества
249
1021000
3000
Оня, който се смята за слуга на другите същества,
17:16
shallще find the joyрадост of self-expressionсебеизразяване. He who seeksтърси self-expressionсебеизразяване
250
1024000
6000
ще открие радостта от самоизразяването. Оня, който търси самоизразяване,
17:22
shallще fallпадане into the pitяма of arroganceарогантност.
251
1030000
2000
ще падне в ямата на високомерието.
17:24
ArroganceАрогантността is incompatibleнесъвместима with natureприрода.
252
1032000
3000
Високомерието е несъвместимо с природата.
17:27
ThroughЧрез natureприрода, the natureприрода of the universeвселена and the natureприрода of man,
253
1035000
3000
Чрез природата, природата на вселената и природата на човека,
17:30
we shallще seekтърся truthистина. If we seekтърся truthистина, we shallще find beautyкрасота."
254
1038000
4000
трябва да търсим истината. Ако търсим истината, ще открием красотата."
17:34
Thank you very much. (ApplauseАплодисменти)
255
1042000
1000
Много благодаря.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Kaloyana Milinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Moshe Safdie - Architect
Moshe Safdie's buildings -- from grand libraries to intimate apartment complexes -- explore the qualities of light and the nature of private and public space.

Why you should listen

Moshe Safdie's master's thesis quickly became a cult building: his modular "Habitat '67" apartments for Montreal Expo '67. Within a dizzying pile of concrete, each apartment was carefully sited to have natural light and a tiny, private outdoor space for gardening. These themes have carried forward throughout Safdie's career -- his buildings tend to soak in the light, and to hold cozy, user-friendly spaces inside larger gestures.

He's a triple citizen of Canada, Israel and the United States, three places where the bulk of his buildings can be found: in Canada, the National Gallery in Ottawa, the Montreal Museum of Fine Arts, the Vancouver public library. For Yad Vashem, the Holocaust museum in Jerusalem, he designed the Children's Memorial and the Memorial to the Deportees; he's also built airport terminals in Tel Aviv. In the US, he designed the elegant and understated Peabody Essex Museum in Salem, Masachusetts, and the Crystal Bridges Museum in Arkansas.

More profile about the speaker
Moshe Safdie | Speaker | TED.com