ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Elaine Morgan: I believe we evolved from aquatic apes

Elaine Morgan tvrdi da smo evoluirali od vodenih majmuna

Filmed:
1,427,832 views

Elaine Morgan je gorljivi pobornik hipoteze o vodenom majmunu: ideja da su ljudi evoluirali od predaka primata koji su nastanjivali vodena staništa. Poslušaj njenu odlučnu odbranu ove ideje -- i njenu teoriju o tome zašto današnja nauka ovu ideju ne shvaća ozbiljno.
- Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, this is 2009.
0
0
5000
Godina je 2009.
00:17
And it's the BicentenaryDvjestagodišnjica of CharlesCharles DarwinDarwin.
1
5000
5000
I dvjestota je godišnjica rođenja Charlesa Darwina.
00:22
And all over the worldsvet, eminenteminentni evolutionistsevolucionisti
2
10000
3000
I po cijelom svijetu, poznati evolucionisti
00:25
are anxiouszabrinuti to celebrateslaviti this.
3
13000
2000
je uzbuđeno obilježavaju.
00:27
And what they're planningplaniranje to do is to enlightenProsvijetli us
4
15000
4000
I namjeravaju osvijetliti
00:31
on almostgotovo everysvaki aspectaspekt
5
19000
2000
gotovo svaki aspekt
00:33
of DarwinDarwin and his life,
6
21000
2000
Darwina i njegovog života
00:35
and how he changedpromijenjeno our thinkingrazmišljanje.
7
23000
2000
i kako je promijenio način na koji razmišljamo.
00:37
I say almostgotovo everysvaki aspectaspekt,
8
25000
3000
Kažem gotovo svaki aspekt,
00:40
because there is one aspectaspekt of this storypriča
9
28000
3000
jer postoji jedan aspekt ove priče
00:43
whichšto they have thrownbačen no lightsvetlo on.
10
31000
3000
koji nisu osvijetlili.
00:46
And they seemizgleda anxiouszabrinuti to skirtsuknja around it and stepkorak over it
11
34000
3000
I čini se da ga stalno preskaču i obilaze
00:49
and to talk about something elsedrugo.
12
37000
2000
kako bi pričali o nečem drugom.
00:51
So I'm going to talk about it.
13
39000
2000
Zato ću ja pričati o tome.
00:53
It's the questionpitanje of, why are we so differentdrugačiji from the chimpanzeesšimpanze?
14
41000
6000
Pitanje je, zašto smo toliko drukčiji od čimpanzi?
00:59
We get the geneticistsgenetičari keepingčuvanje on tellinggovoreći us
15
47000
2000
Genetičari nam stalno govore
01:01
how extremelyekstremno closelyblisko we are relatedpovezani -- hardlyteško any genesgeni of differencerazlika,
16
49000
4000
kako smo izuzetno bliski, skoro bez razlike u genima,
01:05
very, very closelyblisko relatedpovezani.
17
53000
3000
vrlo vrlo blisko srodni.
01:08
And yetjoš uvek, when you look at the phenotypesfenotipova,
18
56000
3000
Opet, kada se pogledaju fenotipovi
01:11
there's a chimpčimpanza, there's a man;
19
59000
2000
imamo čimpanzu, imamo čovjeka,
01:13
they're astoundinglyastoundingly differentdrugačiji,
20
61000
2000
zapanjujuče su različiti,
01:15
no resemblancesličnost at all.
21
63000
2000
bez ikakvih sličnosti.
01:17
I'm not talkingpričaju about airy-fairyairy-Fairy stuffstvari
22
65000
2000
Ne govorim o nevidljivim stvarima
01:19
about culturekultura or psychologypsihologija, or behaviorponašanje.
23
67000
4000
o kulturi, psihologiji ili ponašanju.
01:23
I'm talkingpričaju about ground-basetlo-base, nitty-grittynajvažnije,
24
71000
3000
Govorim o temeljnim, suštinskim,
01:26
measurablemjerljivi physicalfizički differencesrazlike.
25
74000
2000
mjerljivim fizičkim razlikama.
01:28
They, that one,
26
76000
2000
Onaj je dlakav
01:30
is hairydlakave and walkinghodanje on fourčetiri legsnogu.
27
78000
2000
i hoda na četiri noge.
01:32
That one is a nakedgola bipedDvonošca. Why?
28
80000
4000
Ovaj je goli dvonožac. Zašto?
01:36
I mean --
29
84000
2000
Mislim --
01:38
(LaughterSmijeh)
30
86000
1000
(Smijeh)
01:39
if I'm a good DarwinistDarvinistička, I've got to believe
31
87000
2000
Ako sam dobar darvinist, moram vjerovati
01:41
there's a reasonrazlog for that.
32
89000
2000
da za to postoji razlog.
01:43
If we changedpromijenjeno so much, something mustmora have happeneddogodilo se.
33
91000
3000
Ako smo se toliko promijenili, nešto se moralo dogoditi.
01:46
What happeneddogodilo se?
34
94000
2000
Šta se dogodilo?
01:48
Now 50 yearsgodine agopre, that was a laughablylaughably simplejednostavno questionpitanje.
35
96000
3000
Prije 50 godina, to je bilo smiješno jednostavno pitanje.
01:51
EverybodySvi knewznao je the answerodgovor.
36
99000
2000
Svi su znali odgovor.
01:53
They knewznao je what happeneddogodilo se.
37
101000
2000
Znali su što se dogodilo.
01:55
The ancestorpredak of the apesmajmuni stayedostao in the treesdrveće;
38
103000
2000
Preci majmuna ostali su u drveću.
01:57
our ancestorspredaka wentotišao out ontona the plainobičan.
39
105000
3000
Naši preci prešli su na ravnicu.
02:00
That explainedobjašnjeno everything.
40
108000
3000
To je sve objašnjavalo.
02:03
We had to get up on our legsnogu to peerpeer over the tallvisoka grasstrava,
41
111000
3000
Morali smo se dići na noge da bi vidjeli preko visoke trave,
02:06
or to chasepotjera after animalsživotinje,
42
114000
2000
ili da bi hvatali životinje,
02:08
or to freebesplatno our handsruke for weaponsoružje.
43
116000
2000
ili da bi oslobodili ruke za oružje.
02:10
And we got so overheatedpregrijan in the chasepotjera
44
118000
4000
I toliko bi se pregrijavali loveći
02:14
that we had to take off that furkrzno coatkaput and throwbacanje it away.
45
122000
4000
da smo morali odbaciti svoje krzno.
02:18
EverybodySvi knewznao je that, for generationsgeneracije.
46
126000
3000
To su svi znali, generacijama.
02:21
But then, in the '90s, something beganpočeo to unravelrazotkriti.
47
129000
4000
Ali onda, devedesetih, nešto se počelo otkrivati.
02:25
The paleontologistsPaleontolozi themselvessami lookedpogledao a bitbit more closelyblisko
48
133000
4000
Paleontolozi su malo pomnije pregledali
02:29
at the accompanyingprateće microfaunamicrofauna
49
137000
4000
popratnu mikrofaunu
02:33
that livedživela in the sameisto time and placemesto as the hominidshominida.
50
141000
4000
koja je živjela u isto vrijeme i na istom mjestu kao i hominidi.
02:37
And they weren'tnisu savannaSavana speciesvrste.
51
145000
3000
I to nisu bila bića savane.
02:40
And they lookedpogledao at the herbivoresbiljojeda. And they weren'tnisu savannaSavana herbivoresbiljojeda.
52
148000
4000
I pregledali su biljojede. I to nisu bili biljojedi savane.
02:44
And then they were so cleverpametan, they foundpronađeno a way to analyzeanaliza
53
152000
3000
I bili su toliko pametni, da su našli način analiziranja
02:47
fossilizedfosilizovan pollenpolen.
54
155000
2000
fosilizovanog polena.
02:49
ShockŠok, horroružas.
55
157000
2000
Šok, nevjerica.
02:51
The fossilizedfosilizovan pollenpolen was not of savannaSavana vegetationvegetacija.
56
159000
5000
Fosilizovani polen nije dio vegetacije savane.
02:56
Some of it even camedošao from lianaslijane,
57
164000
2000
Dio je čak bio od lijana,
02:58
those things that dangleobjesiti in the middlesrednji of the jungledžungla.
58
166000
3000
onih koje vise svuda po džungli.
03:01
So we're left with a situationsituacija where
59
169000
2000
I tako smo došli u situaciju
03:03
we know that our earliestnajranije ancestorspredaka
60
171000
4000
da znamo kako su se naši najraniji preci
03:07
were movingkretanje around on fourčetiri legsnogu in the treesdrveće,
61
175000
4000
kretali na četiri noge po drveću,
03:11
before the savannaSavana ecosystemekosistem even camedošao into existencepostojanje.
62
179000
5000
prije nego što je ekosisitem savane uopšte nastao.
03:16
This is not something I've madenapravljen up.
63
184000
3000
Ovo nisam ja izmislila
03:19
It's not a minoritymanjine theoryteorija.
64
187000
2000
Ovo nije manjinska teorija.
03:21
EverybodySvi agreesslaže se with it.
65
189000
2000
Sa time se svi slažu.
03:23
ProfessorProfesor TobiasTobias camedošao over from SouthJug AfricaAfrika
66
191000
4000
Profesor Tobias je došao iz Južne Afrike
03:27
and spokegovorio to UniversitySveučilište CollegeKoledž LondonLondon.
67
195000
3000
i govorio na University College-u u Londonu.
03:30
He said, "Everything I've been tellinggovoreći you for the last 20 yearsgodine,
68
198000
3000
Rekao je, sve što sam vam govorio zadnjih 20 godina,
03:33
forgetzaboraviti about it. It was wrongpogrešno.
69
201000
3000
zanemarite. Pogriješio sam.
03:36
We'veMoramo got to go back to squarekvadrat one and startpočnite again."
70
204000
4000
Moramo se vratiti na početak i početi od početka.
03:40
It madenapravljen him very unpopularnepopularne. They didn't want to go back to squarekvadrat one.
71
208000
6000
To ga je učinilo nepopularnim. Nisu se htjeli vratiti na početak.
03:46
I mean, it's a terriblestrašno thing to happenda se desi.
72
214000
2000
Mislim, to što se dogodilo je grozno.
03:48
You've got this beautifulprelepo paradigmparadigma.
73
216000
3000
Imate jednu dobru paradigmu.
03:51
You've believedvjerovali it throughkroz generationsgeneracije.
74
219000
2000
Vjerujete u nju generacijama.
03:53
NobodyNitko ne has questionedispitani it.
75
221000
2000
Nitko ju ne dovodi u pitanje.
03:55
You've been constructingkonstruisanje fancifulnestvaran things on topvrh of it,
76
223000
4000
Nadograđivao si je zgodnim stvarima,
03:59
relyingoslanjajući se on it to be as solidčvrsta as a rockrock.
77
227000
2000
oslanjajući se na nju kao na stijenu.
04:01
And now it's whippedšlag away from underispod you.
78
229000
3000
I sad ju izvuku pod tobom.
04:04
What do you do? What does a scientistnaučnik do in that caseslučaj?
79
232000
3000
I šta napraviš? Šta naučnik u tom slučaju napravi?
04:07
Well, we know the answerodgovor because
80
235000
2000
Pa znamo odgovor, jer je
04:09
ThomasThomas S. KuhnKuhn
81
237000
3000
Thomas S. Kuhn
04:12
wrotenapisao je a seminalsjemeni treatiserasprava
82
240000
4000
napisao poticajnu tezu
04:16
about this back in 1962.
83
244000
2000
o tome 1962.
04:18
He said what scientistsnaučnici do
84
246000
2000
Rekao je da
04:20
when a paradigmparadigma failsne uspeva
85
248000
4000
kada paradigma propadne,
04:24
is, guesspretpostavite what -- they carrynositi on as if nothing had happeneddogodilo se.
86
252000
3000
naučnici nastavljaju kao da se ništa nije dogodilo.
04:27
(LaughterSmijeh)
87
255000
3000
(Smijeh)
04:30
If they haven'tnije got a paradigmparadigma they can't askpitajte the questionpitanje.
88
258000
3000
Ako nemaju paradigmu ne mogu postavljati pitanja.
04:33
So they say, "Yes it's wrongpogrešno,
89
261000
2000
Pa kažu, "Da, paradigma je kriva,
04:35
but supposinga ako it was right ..."
90
263000
2000
ali da nije ..."
04:37
(LaughterSmijeh)
91
265000
2000
(Smijeh)
04:39
And the only other optionopcija openotvoren to them
92
267000
4000
I jedini izbor koji imaju
04:43
is to stop askingpitajući the questionspitanja.
93
271000
2000
jest da prestanu pitati pitanja.
04:45
So that is what they have donezavršeno now.
94
273000
4000
I to su i napravili i ovaj put.
04:49
That's why you don't hearčuti them talkingpričaju about it. It's yesterday'sJučer je questionpitanje.
95
277000
3000
Zato ne pričaju o tome. To je prošlo pitanje.
04:52
Some of them have even elevatedpovišen it into a principleprincip.
96
280000
3000
Neki su čak iz toga napravili i princip.
04:55
It's what we oughttrebalo bi to be doing.
97
283000
2000
Time se moramo baviti.
04:57
AaronAron FillerPunila from HarvardHarvard said,
98
285000
3000
Aaron Filler sa Harvarda je rekao,
05:00
"Isn't it time we stoppedzaustavio se talkingpričaju about selectiveselektivni pressurespritisaka?
99
288000
4000
"Nije li vrijeme da prestanemo pričati o selekcijskom pritisku?
05:04
I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomeshromozomi, and there's genesgeni.
100
292000
3000
Zašto ne bismo pričali o hromozomima i genima.
05:07
And we just recordzapis what we see."
101
295000
3000
Pa da bilježimo ono što vidimo."
05:10
CharlesCharles DarwinDarwin mustmora be spinningpredenje in his gravegrob!
102
298000
3000
Charles Darwin se okreće u grobu!
05:13
He knewznao je all about that kindkind of sciencenauka.
103
301000
3000
On je znao sve o takvoj vrsti nauke.
05:16
And he calledpozvana it hypothesis-freehipoteza-slobodan sciencenauka.
104
304000
3000
On je zvao, nauka bez hipoteza.
05:19
And he despisedprezren it from the bottomdno of his heartsrce.
105
307000
3000
I prezirao je iz dna duše.
05:22
And if you're going to say,
106
310000
3000
I ako kažete,
05:25
"I'm going to stop talkingpričaju about selectiveselektivni pressurespritisaka,"
107
313000
2000
"Neću više pričati o selekcijskim pritiscima,"
05:27
you can take "The OriginPorijeklo of SpeciesVrsta" and throwbacanje it out of the windowprozor,
108
315000
4000
možete uzeti "Porijeklo vrsta" i baciti ga kroz prozor.
05:31
for it's about nothing elsedrugo but selectiveselektivni pressurespritisaka.
109
319000
2000
Jer u njima piše jedino o selektivnim pritiscima.
05:33
And the ironyironija of it is,
110
321000
2000
A ironija jest u tome,
05:35
that this is one occasionprigodom of a paradigmparadigma collapsekolaps
111
323000
3000
da je ovo rijedak slučaj pada paradigme
05:38
where we didn't have to wait for a newnovo paradigmparadigma to come up.
112
326000
4000
kada ne trebamo čekati pojavu nove paradigme.
05:42
There was one waitingčeka in the wingskrila.
113
330000
2000
Postoji jedna i čeka na svoj red.
05:44
It had been waitingčeka there sinceod tada 1960
114
332000
2000
Čeka u pozadini od 1960.
05:46
when AlisterAlister HardyHardy, a marinemarinac biologistbiolog,
115
334000
3000
kad je Alister Hardy, morski biolog,
05:49
said, "I think what happeneddogodilo se,
116
337000
2000
rekao, "Mislim da su možda,
05:51
perhapsmožda our ancestorspredaka
117
339000
2000
naši preci
05:53
had a more aquaticvodeni existencepostojanje
118
341000
2000
dio vremena
05:55
for some of the time."
119
343000
3000
provodili u vodenom okolišu."
05:58
He keptčuva it to himselfsam for 30 yearsgodine.
120
346000
2000
Držao je to za sebe 30 godina.
06:00
But then the presspritisnite got holddržite of it and all helldođavola brokeslomio looseslobodno.
121
348000
3000
Ali onda su to saznale novine i nastao je haos.
06:03
All his colleagueskolege said, "This is outrageousodvratno.
122
351000
3000
Sve njegove kolege rekli su, "Ovo je nečuveno.
06:06
You've exposedizloženo us to publicjavno ridiculeismijavanja!
123
354000
4000
Izložio si nas javnom ismijavanju!
06:10
You mustmora never do that again."
124
358000
2000
Nikada više to ne smiješ uraditi."
06:12
And at that time, it becamepostao setset in stonekamen:
125
360000
3000
I od tada je uklesano u kamenu
06:15
the aquaticvodeni theoryteorija should be dumpedbačen
126
363000
3000
vodena teorija se mora odbaciti
06:18
with the UFOsNLO-a and the yetisyetis,
127
366000
2000
zajedno sa NLO-ima i jetijima,
06:20
as partdeo of the lunaticluđak fringerub of sciencenauka.
128
368000
4000
kao dio ludih teorija u nauci.
06:24
Well I don't think that.
129
372000
2000
Ja nisam tako mislila.
06:26
I think that HardyHardy had a lot going for him.
130
374000
2000
Mislim da je puno išlo u prilog Hardyevoj tezi.
06:28
I'd like to talk about just a handfulrukovet
131
376000
3000
Željela bih vam pričati o nekoliko,
06:31
of what have been calledpozvana the
132
379000
2000
što bi se reklo,
06:33
hallmarksobilježja of mankindčovječanstvo,
133
381000
2000
znakova čovječanstva.
06:35
the things that madenapravljen us differentdrugačiji from everybodysvi elsedrugo,
134
383000
2000
Stvari koje nas razlikuju od svih drugih,
06:37
and all our relativesrođaci.
135
385000
2000
i od svih naših predaka.
06:39
Let's look at our nakedgola skinkožu.
136
387000
4000
Pogledajmo našu golu kožu.
06:43
It's obviousočigledno that mostnajviše of the things we think about
137
391000
4000
Očito je da većina bića
06:47
that have lostizgubljeno theirnjihova bodytelo hairkosa, mammalssisari withoutbez bodytelo hairkosa,
138
395000
3000
koja su izgubila dlake na tijelu, sisavci bez tjelesnih dlaka,
06:50
are aquaticvodeni onesone, like the dugongKako, the walrusmorž,
139
398000
3000
su vodena bića, kao gugong, morž,
06:53
the dolphindupin, the hippopotamusnilski konj, the manateemorska krava.
140
401000
4000
delfin, nilski konj, morska krava.
06:57
And a couplepar of wallowers-in-mudwallowers u blatu like the babirusababirusa.
141
405000
6000
I nekoliko onih koji se valjaju u blatu, kao babyrousa.
07:03
And you're temptedu iskušenju to think, well perhapsmožda,
142
411000
2000
I vuče vas da pomislite,
07:05
could that be why we are nakedgola?
143
413000
3000
možda su zato goli?
07:08
I suggestedpredložio it and people said, "No no no.
144
416000
2000
To bih predložila, i ljudi bi rekli, "Ne ne ne.
07:10
I mean, look at the elephantslon.
145
418000
2000
Pogledaj slona.
07:12
You've forgottenzaboravljen all about the elephantslon haven'tnije you?"
146
420000
2000
Zaboravila si na slona, zar ne?"
07:14
So back in 1982 I said,
147
422000
3000
Još 1982. sam rekla,
07:17
"Well perhapsmožda the elephantslon had an aquaticvodeni ancestorpredak."
148
425000
3000
"Pa možda slon ima vodenog pretka."
07:20
PealsZamračivši of merryvesel laughtersmeh!
149
428000
3000
Svi su se smijali!
07:23
"That crazylud womanžena. She's off again. She'llOna će say anything won'tneće she?"
150
431000
3000
"Ta luda žena. Opet ona po svome."
07:26
But by now, everybodysvi agreesslaže se that the elephantslon had an aquaticvodeni ancestorpredak.
151
434000
6000
Ali sada se svi slažu da je slon imao vodenog pretka.
07:32
This has come 'round'okrugli to be that all those nakedgola pachydermsdebelokožci
152
440000
3000
I sve se vratilo na to da svi goli debelokošci
07:35
have aquaticvodeni ancestorspredaka.
153
443000
2000
imaju vodenog pretka.
07:37
The last exceptionizuzetak was supposednavodno to be the rhinocerosnosorog.
154
445000
2000
Zadnji izuzetak je bio nosorog.
07:39
Last yeargodina in FloridaFlorida they foundpronađeno extinctizumrla ancestorpredak of a rhinocerosnosorog
155
447000
4000
Lani su na Floridi našli izumrlog pretka nosoroga
07:43
and said, "SeemsIzgleda kao to have spentpotrošeno mostnajviše of its time in the watervoda."
156
451000
4000
i rekli, "Čini se da je većinu vremena provodio u vodi."
07:47
So this is a closezatvori connectionveza betweenizmeđu nakednessGolotinja and watervoda.
157
455000
5000
Znači postoji bliska veza između golosti i vode.
07:52
As an absoluteapsolutno connectionveza, it only worksradovi one way.
158
460000
3000
Ali kao apsolutna veza; radi samo u jednom smjeru.
07:55
You can't say all aquaticvodeni animalsživotinje are nakedgola,
159
463000
4000
Nisu sve vodene životinje gole.
07:59
because look at the seamore ottervidra.
160
467000
2000
Jer imamo morsku vidru.
08:01
But you can say
161
469000
2000
Ali može se reći
08:03
that everysvaki animalživotinja that has becomepostati nakedgola
162
471000
4000
da je svaka životinja koja je postala gola
08:07
has been conditioneduvjetovani by watervoda, in its ownvlastiti lifetimeživotni vek,
163
475000
3000
bila uvjetovana vodom, u svojem životnom vijeku
08:10
or the lifetimeživotni vek of its ancestorspredaka. I think this is significantznačajno.
164
478000
4000
ili životnom vjeku svojih predaka. Mislim da je ovo značajno.
08:14
The only exceptionizuzetak is the nakedgola SomalianSomalijski mole-ratrat krtica,
165
482000
4000
Jedina iznimka je gola Somalijska krtica.
08:18
whichšto never putsstavlja its nosenos abovegore the surfacepovršine of the groundzemlja.
166
486000
4000
Koja nikada ne izlazi na površinu.
08:22
And take bipedalitybipedality.
167
490000
2000
Pogledajmo dvonožnost.
08:24
Here you can't find anybodybilo koga to compareuporedite it with,
168
492000
3000
To ne možemo uporediti sa bilo kojom životinjom.
08:27
because we're the only animalživotinja that walksšetnje uprightuspravno on two legsnogu.
169
495000
5000
Jer smo jedina životinja koja hoda uspravno na dvije noge.
08:32
But you can say this: all the apesmajmuni and all the monkeysmajmuni
170
500000
3000
Ali možemo reći i ovo, svi majmuni
08:35
are capablesposoban of walkinghodanje on two legsnogu,
171
503000
2000
imaju sposobnost hodati na dvije noge,
08:37
if they want to, for a shortkratko time.
172
505000
2000
ako žele, na kratko vrijeme.
08:39
There is only one circumstanceokolnost in whichšto they
173
507000
3000
Postoji samo jedan slučaj u kojem oni,
08:42
always, all of them, walkhoda on two legsnogu,
174
510000
3000
uvijek, svi, hodaju na dvije noge,
08:45
and that is when they are wadingbarska throughkroz watervoda.
175
513000
3000
a to je kad gaze kroz vodu.
08:48
Do you think that's significantznačajno?
176
516000
2000
Mislite li da je to značajno?
08:50
DavidDavid AttenboroughAttenborough thinksmisliti it's significantznačajno,
177
518000
2000
David Attenborough misli da je značajno.
08:52
as the possiblemoguće beginningpočetak of our bipedalismbipedalism.
178
520000
4000
Kao mogući začetak dvonožnosti.
08:56
Look at the fatmast layersloj.
179
524000
2000
Pogledajmo sloj sala.
08:58
We have got, underispod our skinkožu, a layersloj of fatmast, all over:
180
526000
4000
Pod kožom imamo sloj sala, posvuda.
09:02
nothing in the leastnajmanje like that in any other primateprimat.
181
530000
4000
Ništa kao bilo koji drugi primat.
09:06
Why should it be there?
182
534000
2000
Zašto ga imamo?
09:08
Well they do know, that if you look at other aquaticvodeni mammalssisari,
183
536000
3000
Znaju, da ako pogledamo druge vodene sisavce,
09:11
the fatmast that in mostnajviše landzemljište mammalssisari
184
539000
2000
salo koje je kod kopnenih sisavaca
09:13
is depositeddeponirani insideunutra the bodytelo wallzid,
185
541000
3000
naslagano unutar tijela,
09:16
around the kidneysbubrezi and the intestinescrijeva and so on,
186
544000
4000
oko bubrega, crijeva i slično,
09:20
has startedzapočet to migratemigrirati to the outsidespolja,
187
548000
2000
se počelo kretati prema van,
09:22
and spreadširiti out in a layersloj insideunutra the skinkožu.
188
550000
4000
te se nataložilo u sloju pod kožom.
09:26
In the whalekit it's completekompletno:
189
554000
2000
Kod kita je prešlo do kraja.
09:28
no fatmast insideunutra at all, all in blubbersala outsidespolja.
190
556000
3000
Nema sala unutra, svo je vani pod kožom.
09:31
We cannotne može avoidizbjeći the suspicionsumnja
191
559000
3000
Ne možemo zaobići pretpostavku
09:34
that in our caseslučaj it's startedzapočet to happenda se desi.
192
562000
3000
da se to kod nas počelo događati.
09:37
We have got skinkožu linedobrastao with this layersloj.
193
565000
4000
Imamo sloj koji leži pod kožom.
09:41
It's the only possiblemoguće explanationobjašnjenje of why humansljudi,
194
569000
3000
To je jedino moguće objašnjenje zašto ljudi,
09:44
if they're very unluckynesretni,
195
572000
3000
ako nemaju sreće,
09:47
can becomepostati grosslygrubo obesegojazan,
196
575000
3000
mogu postati pretjerano gojazni,
09:50
in a way that would be totallytotalno impossiblenemoguće for any other primateprimat, physicallyfizički impossiblenemoguće.
197
578000
4000
na način koji je fizički nemoguć kod bilo kojeg drugog primata.
09:54
Something very oddčudno, matter-of-factlykao činjenicu, never explainedobjašnjeno.
198
582000
4000
To je nešto vrlo čudno, i nikad objašnjeno.
09:58
The questionpitanje of why we can speakgovori.
199
586000
2000
Pitanje zašto mi možemo govoriti.
10:00
We can speakgovori.
200
588000
2000
Možemo govoriti.
10:02
And the gorillagorila can't speakgovori. Why?
201
590000
3000
A gorila ne može. Zašto?
10:05
Nothing to do with his teethzubi or his tonguejezik or his lungspluća or anything like that --
202
593000
4000
To nema veze sa njezinim zubima, jezikom, plućima ili tako nečim.
10:09
purelyčisto has to do with its conscioussvesna controlkontrola of its breathdah.
203
597000
5000
To ima veze sa svjesnim kontroliranjem disanja.
10:14
You can't even trainvoz a gorillagorila to say "AhAh" on requestzahtjev.
204
602000
5000
Gorilu se ne može naučiti niti da kaže "Ah" na komandu.
10:19
The only creaturesstvorenja that have got conscioussvesna controlkontrola of theirnjihova breathdah
205
607000
5000
Jedina bića koja imaju svjesnu kontrolu disanja
10:24
are the divingronjenje animalsživotinje and the divingronjenje birdsptice.
206
612000
3000
su životinje i ptice koje rone.
10:27
It was an absoluteapsolutno preconditionpreduvjet for our beingbiće ablesposoban to speakgovori.
207
615000
5000
To je apsolutni preduslov za mogućnost govora.
10:32
And then again, there is the factčinjenica that we are streamlinedprirodan tok zračne struje.
208
620000
4000
Postoji i činjenica da smo aerodinamični.
10:36
TryingTežak to imaginezamislite a diverRonilac
209
624000
2000
Pokušajte zamisliti skakača u vodi
10:38
divingronjenje into watervoda -- hardlyteško makespravi a splashsplash.
210
626000
2000
koji kod ulaska u vodu jedva zapljusne.
10:40
Try to imaginezamislite a gorillagorila
211
628000
3000
Pokušajte zamisliti gorilu
10:43
performingizvođenje the sameisto maneuverManevar,
212
631000
3000
da to isto napravi.
10:46
and you can see that, comparedu poređenju with gorillagorila,
213
634000
2000
Možete vidjeti da je naša građa, u porđenju sa gorilom,
10:48
we are halfwayna pola puta to beingbiće shapedoblikovan like a fishriba.
214
636000
3000
na pola puta da smo građeni kao riba.
10:51
I am tryingpokušavajući to suggestpredlažem that, for 40-odd-odd yearsgodine,
215
639000
3000
Pokušavam reći da je već 40tak godina,
10:54
this aquaticvodeni ideaideja has been miscategorizedmiscategorized as lunaticluđak fringerub,
216
642000
5000
ova vodena teorija pogrešno kategorizirana kao luda ideja,
10:59
and it is not lunaticluđak fringerub.
217
647000
3000
a nije luda ideja.
11:02
And the ironicIronično thing about it is that
218
650000
3000
A ironija je u tome da
11:05
they are not stavingćemo spriječiti off the aquaticvodeni theoryteorija
219
653000
3000
oni ne sprječavaju vodenu teoriju
11:08
to protectštiti a theoryteorija of theirnjihova ownvlastiti,
220
656000
2000
da bi zaštitili svoju teoriju,
11:10
whichšto they'veoni su all agreedsložio se on, and they love.
221
658000
2000
s kojom se svi slažu i svi vole.
11:12
There is nothing there.
222
660000
2000
Te teorije nema.
11:14
They are stavingćemo spriječiti off the aquaticvodeni theoryteorija
223
662000
2000
Oni sprječavaju vodenu teoriju
11:16
to protectštiti a vacuumvakuum.
224
664000
2000
kako bi zaštitili vakuum.
11:18
(LaughterSmijeh)
225
666000
3000
(Smijeh)
11:21
(ApplausePljesak)
226
669000
5000
(Pljesak)
11:26
How do they reactreagovati when I say these things?
227
674000
3000
Kako reaguju kad kažem ove stvari?
11:29
One very commončesto reactionreakcija I've heardčuo about 20 timesputa
228
677000
4000
Česta reakcija koju sam čula dvadesetak puta
11:33
is, "But it was investigatedistražena.
229
681000
2000
je, "Ali to je istraženo.
11:35
They conductedsprovedeno a seriousozbiljan investigationistrage of this at the beginningpočetak,
230
683000
4000
Provodili su ozbiljne studije o ovome na početku,
11:39
when HardyHardy put forwardnapred his articlečlanak."
231
687000
4000
kad je Hardy izdao svoj članak."
11:43
I don't believe it.
232
691000
3000
Ne vjerujem u to.
11:46
For 35 yearsgodine I've been looking for any evidencedokaze
233
694000
3000
35 godina sam tražila dokaze
11:49
of any incidentincident of that kindkind,
234
697000
2000
o takvom slučaju
11:51
and I've concludedzaključeno that that's one of the urbanurbano mythsmitove.
235
699000
3000
i zaključila sam, da je to urbani mit.
11:54
It's never been donezavršeno.
236
702000
3000
To se nikad nije dogodilo.
11:57
I askpitajte people sometimesponekad, and they say,
237
705000
2000
Ponekad pitam ljude, i oni kažu,
11:59
"I like the aquaticvodeni theoryteorija!
238
707000
2000
"Sviđa mi se vodena teorija!
12:01
EverybodySvi likesvoli the aquaticvodeni theoryteorija.
239
709000
2000
Svima se sviđa vodena teorija.
12:03
Of coursekurs they don't believe it, but they like it."
240
711000
2000
Naravno da ne vjeruju u nju, ali im se sviđa."
12:05
Well I say, "Why do you think it's rubbishsmeće?"
241
713000
4000
Onda ih pitam, "Zašto misliš da je pogrešna?"
12:09
They say "Well ...
242
717000
2000
Oni kažu "Pa ...
12:11
everybodysvi I talk to sayskaže it's rubbishsmeće.
243
719000
3000
svi sa kojima pričam kažu da je pogrešna.
12:14
And they can't all be wrongpogrešno, can they?"
244
722000
2000
A ne mogu svi biti u krivu, zar ne?"
12:16
The answerodgovor to that, loudglasno and clearjasno, is, "Yes! They can all be wrongpogrešno."
245
724000
4000
Odgovor na to, jasan i glasan, je, "Da! Mogu svi biti u krivu."
12:20
HistoryPovijest is strewnstrewn with the casespredmeti when they'veoni su all got it wrongpogrešno.
246
728000
4000
Historija je prepuna slučajeva kad su svi u krivu.
12:24
(ApplausePljesak)
247
732000
8000
(Pljesak)
12:32
And if you've got a scientificnaučno problemproblem like that,
248
740000
2000
I kada imate naučni problem poput ovoga,
12:34
you can't solveriješiti it by holdingdržanje a headglava countbrojanje,
249
742000
3000
ne možete ga riješiti brojeći glasove,
12:37
and sayinggovoreći, "More of us say yes than say no."
250
745000
3000
i zaključivanjem, "Više nas kaže da nego ne."
12:40
(LaughterSmijeh)
251
748000
1000
(Smijeh)
12:41
ApartZasebnih from that, some of the headsglave countbrojanje more than othersdrugi.
252
749000
4000
Osim toga, neki glasovi znače više od drugih.
12:45
Some of them have come over.
253
753000
3000
Neki su promjenili stranu.
12:48
There was ProfessorProfesor TobiasTobias. He's come over.
254
756000
3000
Kao Profesor Tobias. On je promjenio stranu.
12:51
DanielDaniel DennettDennett, he's come over.
255
759000
2000
Daniel Dennett, on je promjenio stranu.
12:53
SirGospodine DavidDavid AttenboroughAttenborough, he's come over.
256
761000
4000
Sir David Attenborough, on je promjenio stranu.
12:57
AnybodyNikoga elsedrugo out there? Come on in.
257
765000
2000
Još neko? Slobodno uđite.
12:59
The watervoda is lovelydivno.
258
767000
2000
Voda je ugodna.
13:01
(ApplausePljesak)
259
769000
3000
(Pljesak)
13:04
And now we'vemi smo got to look to the futurebudućnost.
260
772000
5000
Sad moramo pogledati prema budućnosti.
13:09
UltimatelyU konačnici one of threetri things is going to happenda se desi.
261
777000
4000
Na kraju će se dogoditi jedna od tri stvari.
13:13
EitherNi they will go on for the nextsledeći 40 yearsgodine, 50 yearsgodine, 60 yearsgodine.
262
781000
5000
Nastaviti će ovako slijedećih 40, 50, 60 godina.
13:18
"Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interestingzanimljivo."
263
786000
4000
"Nećemo pričati o tome. Pričajmo o nečemu zanimljivom."
13:22
That would be very sadtužan.
264
790000
2000
To bi bilo jako tužno.
13:24
The secondsekunda thing that could happenda se desi
265
792000
2000
Druga stvar koja bi se mogla dogoditi
13:26
is that some youngmladi geniusgenije will arrivestići,
266
794000
2000
jest da dođe kakav mladi genije,
13:28
and say, "I've foundpronađeno it.
267
796000
2000
i kaže, "Našao sam.
13:30
It was not the savannaSavana, it was not the watervoda, it was this!"
268
798000
4000
Nije bila savana, nije bila voda, bilo je ovo!"
13:34
No signznak of that happeningdešava se eitherbilo to.
269
802000
3000
Nema naznake da će se to dogoditi.
13:37
I don't think there is a thirdtreće optionopcija.
270
805000
2000
Mislim da nema treće opcije.
13:39
So the thirdtreće thing that mightMožda happenda se desi is
271
807000
3000
Pa bi treća stvar koja bi se dogodila mogla biti
13:42
a very beautifulprelepo thing.
272
810000
3000
jedna jako lijepa stvar.
13:45
If you look back at the earlyrano yearsgodine of the last centuryvek,
273
813000
3000
Ako pogledamo unazad na rane godine prošlog stoljeća,
13:48
there was a stand-offdvoboj, a lot of bickeringPrepucavanje and badloše feelingosećanje
274
816000
4000
imali smo svađe i nerazumjevanje
13:52
betweenizmeđu the believersVjernici in MendelMendel,
275
820000
2000
između pobornika Mendela,
13:54
and the believersVjernici in DarwinDarwin.
276
822000
3000
i pobornika Darwina.
13:57
It endedzavršio with a newnovo synthesissinteza:
277
825000
3000
Završilo je novom sintezom.
14:00
Darwin'sDarwinova ideasideje and Mendel'sMendel je ideasideje
278
828000
3000
Darwinove i Mendelove ideje
14:03
blendingmešanje togetherzajedno.
279
831000
2000
stopile su se u jednu.
14:05
And I think the sameisto thing will happenda se desi here.
280
833000
3000
I mislim da će se isto dogoditi ovdje.
14:08
You'llVi ćete get a newnovo synthesissinteza.
281
836000
3000
Dobit ćemo novu sintezu.
14:11
Hardy'sHardyeve ideasideje and Darwin'sDarwinova ideasideje
282
839000
2000
Hardyeve i Darwinove ideje
14:13
will be blendedmešani togetherzajedno.
283
841000
2000
stopit će se u jednu.
14:15
And we can movekretati se forwardnapred from there,
284
843000
2000
I onda možemo krenuti dalje,
14:17
and really get somewherenegde.
285
845000
2000
i stvarno doći nekuda.
14:19
That would be a beautifulprelepo thing.
286
847000
3000
To bi bilo jako lijepo.
14:22
It would be very nicelepo for me if it happeneddogodilo se soonuskoro.
287
850000
3000
Meni bi bilo drago da se to desi uskoro.
14:25
(LaughterSmijeh)
288
853000
11000
(Smijeh)
14:36
Because I'm olderstariji now than GeorgeGeorge BurnsOpekline was when he said,
289
864000
5000
Jer sam starija od George Burnsa kad je rekao,
14:41
"At my agestarost, I don't even buykupiti greenzeleno bananasbanane."
290
869000
4000
"U mojim godinama, više ne kupujem ni zelene banane."
14:45
(LaughterSmijeh)
291
873000
6000
(Smijeh)
14:51
So if it's going to come and it's going to happenda se desi,
292
879000
3000
Zato ako će se to desiti,
14:54
what's holdingdržanje it up?
293
882000
2000
šta ga zadržava?
14:56
I can tell you that in threetri wordsriječi.
294
884000
3000
Mogu vam to reći u tri riječi.
14:59
AcademiaAkademske zajednice sayskaže no.
295
887000
4000
Akademija kaže ne.
15:03
They decidedodlučio in 1960,
296
891000
2000
Odlučili su 1960.,
15:05
"That belongspripada with the UFOsNLO-a and the yetisyetis."
297
893000
3000
"To spada sa NLO-ima i jetijima."
15:08
And it's not easylako to changepromjena theirnjihova mindsumovi.
298
896000
4000
A nije lako promijeniti njihovo mišljenje.
15:12
The professionalprofesionalno journalsčasopisi
299
900000
2000
Naučni časopisi
15:14
won'tneće touchdodirni it with a bargebarka polepole.
300
902000
2000
neće to dirnuti ni štapom.
15:16
The textbooksudžbenici don't mentionpomene it.
301
904000
3000
Udžbenici to ne spominju.
15:19
The syllabusnastavni plan doesn't mentionpomene even the factčinjenica that we're nakedgola,
302
907000
3000
U nastavnom planu se ne spominje niti to da smo goli,
15:22
let alonesam look for a reasonrazlog to it.
303
910000
3000
a kamoli da traže razlog za to.
15:25
"HorizonHorizont," whichšto takes its cuecue from the academicsakademici,
304
913000
3000
TV emisijia "Horizon", koja sluša samo akademiju,
15:28
won'tneće touchdodirni it with a bargebarka polepole.
305
916000
2000
to ne želi dirati ni štapom.
15:30
So we never hearčuti the caseslučaj put for it,
306
918000
4000
Zato nikada ne čujemo za taj slučaj,
15:34
exceptosim in jocularšaljive referencesreference
307
922000
3000
osim u šaljivim referencama
15:37
to people on the lunaticluđak fringerub.
308
925000
2000
na račun ljudi na granici ludila.
15:39
I don't know quitesasvim where this diktatdiktat comesdolazi from.
309
927000
6000
Ne znam otkuda dolazi ovaj diktat.
15:45
SomebodyNetko up there
310
933000
2000
Neko odozgo
15:47
is issuingizdavanje the commandmentzapovijed,
311
935000
4000
daje naredbe,
15:51
"ThouTi shaltNećeš not believe in the aquaticvodeni theoryteorija.
312
939000
4000
"Ne smiješ vjerovati u vodenu teoriju."
15:55
And if you hopenadam se to make progressnapredak in this professionprofesija,
313
943000
3000
I ako se nadaš napretku u ovom zanimanju,
15:58
and you do believe it, you'dti bi better keep it to yourselfsami,
314
946000
4000
i vjeruješ u to, bolje da držiš to za sebe.
16:02
because it will get in your way."
315
950000
2000
Jer će ti to smetati u napretku.
16:04
So I get the impressionutisak that some partsdijelove
316
952000
3000
Zato imam osjećaj da se neki dijelovi
16:07
of the scientificnaučno establishmentosnivanje
317
955000
3000
naučnog establišmenta
16:10
are morphingmorfijum into a kindkind of priesthoodsveštenstvo.
318
958000
4000
pretvaraju u neku vrstu sveštenstva.
16:14
But you know, that makespravi me feel good,
319
962000
4000
Ali znate, to me čini sretnom.
16:18
because RichardRichard DawkinsDawkins has told us
320
966000
3000
Jer Richard Dawkins je rekao
16:21
how to treatliječiti a priesthoodsveštenstvo.
321
969000
2000
kako se odnosi prema sveštenstvu.
16:23
(LaughterSmijeh)
322
971000
2000
(Smjeh)
16:25
He sayskaže, "FirstlyKao prvo, you've got to refuseodbiti to give it
323
973000
3000
Rekao je, "Prvo im moraš uskratiti
16:28
all the excessivePost što tehničanwe iiiwe awestrahopoštovanje and reverencepoštovanje
324
976000
3000
svo strahopoštovanje
16:31
it's been trainedobučeni to receiveprimiti."
325
979000
2000
na koje su naučeni."
16:33
Right. I'll go aheadnapred with that.
326
981000
2000
Dobro. To ću napraviti.
16:35
And secondlydrugo, he sayskaže,
327
983000
2000
I drugo, kaže,
16:37
"You mustmora never be afraiduplašen to rockrock the boatbrod."
328
985000
3000
"Nikada se ne smiješ bojati dići prašinu."
16:40
I'll go alongzajedno with that too.
329
988000
2000
I to ću napraviti.
16:42
Thank you very much.
330
990000
2000
Puno vam hvala.
16:44
(ApplausePljesak)
331
992000
20000
(Pljesak)
Translated by Vedran Dizdarevic
Reviewed by Enis Hrnjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com