ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Elaine Morgan: I believe we evolved from aquatic apes

Elaine Morgan arról beszél, hogy a vízi majmokból fejlődtünk ki

Filmed:
1,427,832 views

Elaine Morgan a vízi majom elmélet állhatatos támogatója: annak a gondolatnak, hogy az emberek vizes környezetben lakó ősöktől származnak. Hallgassák meg tőle a gondolat lelkes védelmezését, és az elképzelését, hogy a tudomány fősodrása miért nem veszi ezt komolyan.
- Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, this is 2009.
0
0
5000
Nos, itt van 2009.
00:17
And it's the BicentenaryBicentenary of CharlesCharles DarwinDarwin.
1
5000
5000
Ez Charles Darwin kétszáz-éves évfordulója.
00:22
And all over the worldvilág, eminentjeles evolutionistsevolucionisták
2
10000
3000
Világszerte kiváló evolúciókutatók
00:25
are anxiousaggódó to celebrateünnepel this.
3
13000
2000
már égnek a vágytól, hogy megünnepelhessék.
00:27
And what they're planningtervezés to do is to enlightenfelvilágosít us
4
15000
4000
Ezt úgy tervezik, hogy felvilágosítanak minket
00:31
on almostmajdnem everyminden aspectvonatkozás
5
19000
2000
szinte minden szempontból
00:33
of DarwinDarwin and his life,
6
21000
2000
Darwinról és életéről,
00:35
and how he changedmegváltozott our thinkinggondolkodás.
7
23000
2000
és hogyan változtatta meg a gondolkodásunkat.
00:37
I say almostmajdnem everyminden aspectvonatkozás,
8
25000
3000
Mondom, szinte minden szempontból,
00:40
because there is one aspectvonatkozás of this storysztori
9
28000
3000
mert van egy oldala ennek a történetnek,
00:43
whichmelyik they have throwndobott no lightfény on.
10
31000
3000
amelyre nem derítenek fényt.
00:46
And they seemlátszik anxiousaggódó to skirtszoknya around it and steplépés over it
11
34000
3000
Láthatóan égnek a vágytól, hogy elfussanak mellette, hogy átlépjék,
00:49
and to talk about something elsemás.
12
37000
2000
és valami másról beszéljenek.
00:51
So I'm going to talk about it.
13
39000
2000
Erről fogok beszélni.
00:53
It's the questionkérdés of, why are we so differentkülönböző from the chimpanzeescsimpánzok?
14
41000
6000
A kérdés az, hogy mi miért különbözünk annyira a csimpánzoktól ?
00:59
We get the geneticistsgenetikus keepingtartás on tellingsokatmondó us
15
47000
2000
A genetikusaink folyton arról beszélnek,
01:01
how extremelyrendkívüli módon closelyszorosan we are relatedösszefüggő -- hardlyalig any genesgének of differencekülönbség,
16
49000
4000
hogy ezek milyen rendkívül közeli rokonaink, alig vannak különböző génjeink,
01:05
very, very closelyszorosan relatedösszefüggő.
17
53000
3000
nagyon-nagyon közeli rokonaink.
01:08
And yetmég, when you look at the phenotypesfenotípus,
18
56000
3000
És mégis, ha megnézzük a fenotipusokat,
01:11
there's a chimpcsimpánz, there's a man;
19
59000
2000
itt a csimpánz, ott az ember,
01:13
they're astoundinglymeglepően differentkülönböző,
20
61000
2000
elképesztően különbözőek,
01:15
no resemblancehasonlatosság at all.
21
63000
2000
Alig van valami hasonlóság.
01:17
I'm not talkingbeszél about airy-fairyAiry-Fairy stuffdolog
22
65000
2000
Nem olyan tündérmesékről beszélek,
01:19
about culturekultúra or psychologypszichológia, or behaviorviselkedés.
23
67000
4000
mint a kultúra vagy a pszichológia, vagy a viselkedés.
01:23
I'm talkingbeszél about ground-baseFöld-bázis, nitty-grittytetves kavicsos,
24
71000
3000
Az alapvető, részletes, mérhető
01:26
measurablemérhető physicalfizikai differenceskülönbségek.
25
74000
2000
testi különbségekről beszélek.
01:28
They, that one,
26
76000
2000
Vagyis,
01:30
is hairyszőrös and walkinggyalogló on fournégy legslábak.
27
78000
2000
az egyik szőrös, és négy lábon jár.
01:32
That one is a nakedmeztelen bipedkétlábú. Why?
28
80000
4000
A másik csupasz, kétlábú. Miért ?
01:36
I mean --
29
84000
2000
Úgy gondolom, ...
01:38
(LaughterNevetés)
30
86000
1000
(Nevetés)
01:39
if I'm a good DarwinistDarwinista, I've got to believe
31
87000
2000
ha jó darwinista vagyok, akkor hinnem kell,
01:41
there's a reasonok for that.
32
89000
2000
hogy van valami oka ennek.
01:43
If we changedmegváltozott so much, something mustkell have happenedtörtént.
33
91000
3000
Ha annyira megváltoztunk, akkor valaminek történnie kellett.
01:46
What happenedtörtént?
34
94000
2000
Mi történt ?
01:48
Now 50 yearsévek agoezelőtt, that was a laughablynevetségesen simpleegyszerű questionkérdés.
35
96000
3000
50 éve ez egy nevetségesen egyszerű kérdés volt.
01:51
EverybodyMindenki knewtudta the answerválasz.
36
99000
2000
Mindenki tudta a választ.
01:53
They knewtudta what happenedtörtént.
37
101000
2000
Tudták, hogy mi történt.
01:55
The ancestorőse of the apesmajmok stayedtartózkodott in the treesfák;
38
103000
2000
A majmok őse maradt a fán.
01:57
our ancestorselődök wentment out onto-ra the plainegyszerű.
39
105000
3000
A mi ősünk kiment a síkságra.
02:00
That explainedmagyarázható everything.
40
108000
3000
Ez mindent megmagyarázott.
02:03
We had to get up on our legslábak to peeregyenrangú over the tallmagas grass,
41
111000
3000
Két lábra kellett állnunk, hogy kilessünk a magas fűből,
02:06
or to chaseChase after animalsállatok,
42
114000
2000
vagy tudjuk hajszolni az állatokat,
02:08
or to freeingyenes our handskezek for weaponsfegyverek.
43
116000
2000
vagy felszabadítsuk kezünket a fegyvereknek.
02:10
And we got so overheatedtúlfűtött in the chaseChase
44
118000
4000
A hajsza közben annyira túlhevültünk,
02:14
that we had to take off that furszőrme coatkabát and throwdobás it away.
45
122000
4000
hogy le kellett vetni a bundánkat, és el kellett dobni.
02:18
EverybodyMindenki knewtudta that, for generationsgenerációk.
46
126000
3000
Ezt mindenki tudta, generációkon keresztül.
02:21
But then, in the '90s, something begankezdett to unravelkibogoz.
47
129000
4000
De akkor, a 90-es években kezdett valami kiderülni.
02:25
The paleontologistsAz őslénykutatók themselvesmaguk lookednézett a bitbit more closelyszorosan
48
133000
4000
Magunk a paleontológusok egy kicsit közelebbről
02:29
at the accompanyingkísérő microfaunamikrofauna
49
137000
4000
szemügyre vették azt a mikrofaunát,
02:33
that livedélt in the sameazonos time and placehely as the hominidsemberszabásúak.
50
141000
4000
amelyik homonidákkal egy időben és egy helyen élt.
02:37
And they weren'tnem voltak savannaszavanna speciesfaj.
51
145000
3000
És azok nem szavannai fajták voltak.
02:40
And they lookednézett at the herbivoresnövényevők. And they weren'tnem voltak savannaszavanna herbivoresnövényevők.
52
148000
4000
Azután megnézték a növényevőket. És azok nem szavannai növényevők voltak.
02:44
And then they were so cleverokos, they foundtalál a way to analyzeelemez
53
152000
3000
Azután voltak olyan okosak, hogy kitaláltak egy megoldást
02:47
fossilizedmegkövesedett pollenpollen.
54
155000
2000
a megkövesedett virágpor analízisére.
02:49
ShockSokk, horrorborzalom.
55
157000
2000
Sokk és horror.
02:51
The fossilizedmegkövesedett pollenpollen was not of savannaszavanna vegetationnövényzet.
56
159000
5000
A megkövesedett virágpor nem szavannai növényzeté volt.
02:56
Some of it even camejött from lianaslianas,
57
164000
2000
Sőt némelyikük liánoké volt,
02:58
those things that danglefityeg in the middleközépső of the jungledzsungel.
58
166000
3000
mint amilyenek a dzsungel közepén himbálódznak.
03:01
So we're left with a situationhelyzet where
59
169000
2000
Így maradtunk ott,
03:03
we know that our earliestlegkorábbi ancestorselődök
60
171000
4000
hogy tudjuk, a legkorábbi őseink
03:07
were movingmozgó around on fournégy legslábak in the treesfák,
61
175000
4000
két lábon mászkáltak a fákon,
03:11
before the savannaszavanna ecosystemökoszisztéma even camejött into existencelétezés.
62
179000
5000
még mielőtt a szavannai növényzet megjelent volna.
03:16
This is not something I've madekészült up.
63
184000
3000
Ez nem az én koholmányom.
03:19
It's not a minoritykisebbségi theoryelmélet.
64
187000
2000
Ez nem kisebbségi elmélet.
03:21
EverybodyMindenki agreesegyetért with it.
65
189000
2000
Mindenki egyetért vele.
03:23
ProfessorProfesszor TobiasTobias camejött over from SouthDél AfricaAfrika
66
191000
4000
Tobias professzor átjött Dél-Afrikából,
03:27
and spokebeszéltem to UniversityEgyetem CollegeFőiskola LondonLondon.
67
195000
3000
és beszélt a Londoni University College -on.
03:30
He said, "Everything I've been tellingsokatmondó you for the last 20 yearsévek,
68
198000
3000
Azt mondta, hogy mindent, amit az elmúlt 20 évben mondott nekünk,
03:33
forgetelfelejt about it. It was wrongrossz.
69
201000
3000
azt felejtsük el. Téves volt.
03:36
We'veMost már got to go back to squarenégyzet one and startRajt again."
70
204000
4000
Vissza kell mennünk a kezdőponthoz, és újra kell indulni.
03:40
It madekészült him very unpopularnépszerűtlen. They didn't want to go back to squarenégyzet one.
71
208000
6000
Ez nagyon népszerűtlenné tette. Senki sem akart visszamenni a kezdőponthoz.
03:46
I mean, it's a terribleszörnyű thing to happentörténik.
72
214000
2000
Úgy gondolom, szörnyű, ha ilyesmi történik.
03:48
You've got this beautifulszép paradigmparadigma.
73
216000
3000
Volt ez a gyönyörű paradigmánk.
03:51
You've believedvéljük it throughkeresztül generationsgenerációk.
74
219000
2000
Elhittük generációkon keresztül.
03:53
NobodySenki sem has questionedkétségbe it.
75
221000
2000
Senki se kérdőzte meg.
03:55
You've been constructingépítése fancifulfantáziadús things on topfelső of it,
76
223000
4000
Fantazmagóriákat építettünk rá,
03:59
relyingtámaszkodva on it to be as solidszilárd as a rockszikla.
77
227000
2000
bízva benne, hogy sziklaszilárd.
04:01
And now it's whippedtejszínhab away from underalatt you.
78
229000
3000
És most kirúgták alólunk.
04:04
What do you do? What does a scientisttudós do in that caseügy?
79
232000
3000
Mit csináljunk ? Mit csinál egy tudós ilyen helyzetben ?
04:07
Well, we know the answerválasz because
80
235000
2000
Nos, tudjuk a választ,
04:09
ThomasThomas S. KuhnKuhn
81
237000
3000
mert Thomas S. Kuhn
04:12
wroteírt a seminalmag treatiseértekezés
82
240000
4000
írt egy szemináriumi értekezést
04:16
about this back in 1962.
83
244000
2000
erről még 1962-ben.
04:18
He said what scientiststudósok do
84
246000
2000
Megmondta, hogy mit csinálnak a tudósok,
04:20
when a paradigmparadigma failsnem sikerül
85
248000
4000
amikor egy paradigma megdől,
04:24
is, guessTaláld ki what -- they carryvisz on as if nothing had happenedtörtént.
86
252000
3000
találják ki mit, akkor folytatják tovább, mintha semmi se történt volna.
04:27
(LaughterNevetés)
87
255000
3000
(Nevetés)
04:30
If they haven'tnincs got a paradigmparadigma they can't askkérdez the questionkérdés.
88
258000
3000
Ha nincs paradigmájuk, akkor nem tudnak kérdezni.
04:33
So they say, "Yes it's wrongrossz,
89
261000
2000
Így azt mondják: "Igen, ez hamis,
04:35
but supposingTegyük fel it was right ..."
90
263000
2000
de tegyük fel, hogy igaz."
04:37
(LaughterNevetés)
91
265000
2000
(Nevetés)
04:39
And the only other optionválasztási lehetőség opennyisd ki to them
92
267000
4000
És az egyetlen lehetőségük marad,
04:43
is to stop askingkérve the questionskérdések.
93
271000
2000
ha nem kérdeznek tovább.
04:45
So that is what they have doneKész now.
94
273000
4000
Így ez az, amit most csináltak.
04:49
That's why you don't hearhall them talkingbeszél about it. It's yesterday'sa tegnapi questionkérdés.
95
277000
3000
Ezért nem tudunk itt beszélni velük erről. Ez egy tegnapi kérés.
04:52
Some of them have even elevatedemelt it into a principleelv.
96
280000
3000
Némelyikük még elvi szintre is emelte ezt.
04:55
It's what we oughtkellene to be doing.
97
283000
2000
Ez az, amit tennünk kell.
04:57
AaronAaron FillerTöltelék from HarvardHarvard said,
98
285000
3000
Aaron Filler a Harvardról mondta:
05:00
"Isn't it time we stoppedmegállt talkingbeszél about selectiveszelektív pressuresnyomás?
99
288000
4000
"Nincs még itt az ideje, hogy ne beszéljünk többé a szelekciós nyomásról ?
05:04
I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomeskromoszómák, and there's genesgének.
100
292000
3000
Úgy vélem, beszéljünk inkább olyanokról, mint a kromoszómák és a gének.
05:07
And we just recordrekord what we see."
101
295000
3000
Foglakozzunk azzal, amit látunk"
05:10
CharlesCharles DarwinDarwin mustkell be spinningfonás in his gravesír!
102
298000
3000
Charles Darwin bizonyára forog a sírjában.
05:13
He knewtudta all about that kindkedves of sciencetudomány.
103
301000
3000
Ő mindent tudott, az ilyen tudományról.
05:16
And he calledhívott it hypothesis-freehipotézis-mentes sciencetudomány.
104
304000
3000
Úgy hívta, hogy hipotézis-mentes tudomány.
05:19
And he despisedmegvetette it from the bottomalsó of his heartszív.
105
307000
3000
És a szíve mélyéből lenézte.
05:22
And if you're going to say,
106
310000
3000
És ha azt akarod mondani
05:25
"I'm going to stop talkingbeszél about selectiveszelektív pressuresnyomás,"
107
313000
2000
"Nem fogok a tovább a szelekciós nyomásról beszélni",
05:27
you can take "The OriginSzármazás of SpeciesFajok" and throwdobás it out of the windowablak,
108
315000
4000
akkor foghatod a "Fajok Eredetét", és kidobhatod az ablakon.
05:31
for it's about nothing elsemás but selectiveszelektív pressuresnyomás.
109
319000
2000
Mert az semmi másról nem szól, mint a szelekciós nyomásról.
05:33
And the ironyirónia of it is,
110
321000
2000
A helyzet iróniája az,
05:35
that this is one occasionalkalommal of a paradigmparadigma collapseösszeomlás
111
323000
3000
hogy ez esetben egy paradigma úgy omlik össze,
05:38
where we didn't have to wait for a newúj paradigmparadigma to come up.
112
326000
4000
hogy nem kell várnunk az új paradigma megjelenésére.
05:42
There was one waitingvárakozás in the wingsszárnyak.
113
330000
2000
Már ott várakozik egy a kulisszák mögött.
05:44
It had been waitingvárakozás there sincemivel 1960
114
332000
2000
Már 1960 óta ott várakozik,
05:46
when AlisterAlister HardyHardy, a marineMarine biologistbiológus,
115
334000
3000
mikor is Alister Hardy, tenger-biológus,
05:49
said, "I think what happenedtörtént,
116
337000
2000
azt mondta: "Azon gondolkozom, hogy mi történt,
05:51
perhapstalán our ancestorselődök
117
339000
2000
talán őseink
05:53
had a more aquaticvízi existencelétezés
118
341000
2000
alapvetően vízi életmódot folytattak
05:55
for some of the time."
119
343000
3000
egy ideig."
05:58
He kepttartotta it to himselfsaját maga for 30 yearsévek.
120
346000
2000
Ezt meg tartotta magának 30 éven keresztül.
06:00
But then the pressnyomja meg got holdtart of it and all hellpokol broketörött looselaza.
121
348000
3000
De akkor nyomtatásba került, és elszabadult a pokol.
06:03
All his colleagueskollégák said, "This is outrageousfelháborító.
122
351000
3000
Minden kollégája azt mondta: "Ez botrányos.
06:06
You've exposedkitett us to publicnyilvános ridiculenevetségessé!
123
354000
4000
Köznevetségnek tetted ki magad !
06:10
You mustkell never do that again."
124
358000
2000
Soha többé nem csinálhatsz ilyet!"
06:12
And at that time, it becamelett setkészlet in stone:
125
360000
3000
Ekkor kőbe vésték:
06:15
the aquaticvízi theoryelmélet should be dumpeddömpingelt
126
363000
3000
A vízi elméletet szemétre való
06:18
with the UFOsUFO-k and the yetisYetis,
127
366000
2000
az ufókkal és jetikkel együtt,
06:20
as partrész of the lunaticőrült fringerojt of sciencetudomány.
128
368000
4000
mint a tudomány abszurd szélsősége.
06:24
Well I don't think that.
129
372000
2000
Nos, én ezt nem így gondolom.
06:26
I think that HardyHardy had a lot going for him.
130
374000
2000
Szerintem, sok minden volt abban, amit Hardy mondott.
06:28
I'd like to talk about just a handfulmaroknyi
131
376000
3000
Csak néhány olyan dologról
06:31
of what have been calledhívott the
132
379000
2000
szeretnék beszélni, amit
06:33
hallmarkselkötelezett of mankindaz emberiség,
133
381000
2000
az emberiség védjegyének tartanak,
06:35
the things that madekészült us differentkülönböző from everybodymindenki elsemás,
134
383000
2000
amelyekben különbözünk mindenki mástól
06:37
and all our relativesrokonok.
135
385000
2000
és minden rokonunktól.
06:39
Let's look at our nakedmeztelen skinbőr.
136
387000
4000
Tekintsük a csupasz bőrünket.
06:43
It's obviousnyilvánvaló that mosta legtöbb of the things we think about
137
391000
4000
Nyilvánvaló, hogy a legtöbb lény, amiről azt gondoljuk,
06:47
that have lostelveszett theirazok bodytest hairhaj, mammalsemlősök withoutnélkül bodytest hairhaj,
138
395000
3000
hogy elvesztette a testszőrzetét, a testszőr nélküli emlősök,
06:50
are aquaticvízi onesazok, like the dugongdugong, the walrusrozmár,
139
398000
3000
azok vízi állatok, mint a dugong, a rozmár,
06:53
the dolphindelfin, the hippopotamusvíziló, the manateeManatee.
140
401000
4000
a delfin, a víziló, és a manatusz.
06:57
And a couplepárosít of wallowers-in-mudsárban dagonyázó like the babirusaDisznófélék.
141
405000
6000
És egy pár sárban dagonyázó, mint a babiruszadisznó.
07:03
And you're temptedkísértés to think, well perhapstalán,
142
411000
2000
Ez arra a gondolatra csábít minket, talán jogosan,
07:05
could that be why we are nakedmeztelen?
143
413000
3000
hogy talán mi is ezért vagyunk csupaszok ?
07:08
I suggestedjavasolt it and people said, "No no no.
144
416000
2000
Én ezt javasoltam, és azt mondták erre: "Nem, nem, nem.
07:10
I mean, look at the elephantelefánt.
145
418000
2000
Nézd meg az elefántot !
07:12
You've forgottenelfelejtett all about the elephantelefánt haven'tnincs you?"
146
420000
2000
Ugye, teljesen elfelejtkeztél az elefántról ?"
07:14
So back in 1982 I said,
147
422000
3000
Így régebben 1982 előtt azt mondtam:
07:17
"Well perhapstalán the elephantelefánt had an aquaticvízi ancestorőse."
148
425000
3000
"Nos, talán az elefántnak volt egy vízben élő egy őse."
07:20
PealsPeals of merryvidám laughternevetés!
149
428000
3000
Hatalmas vidám nevetés:
07:23
"That crazyőrült woman. She's off again. She'llŐ majd say anything won'tszokás she?"
150
431000
3000
"Micsoda őrült nő. Megint mellé fogott. Miket nem mond !"
07:26
But by now, everybodymindenki agreesegyetért that the elephantelefánt had an aquaticvízi ancestorőse.
151
434000
6000
Mára mindenki egyetért abban, hogy az elefántnak volt egy vízben élő őse.
07:32
This has come 'round'kerek to be that all those nakedmeztelen pachydermspachyderms
152
440000
3000
Ez derült ki minden csupasz vastagbőrűnél,
07:35
have aquaticvízi ancestorselődök.
153
443000
2000
hogy volt vízben élő őse.
07:37
The last exceptionkivétel was supposedfeltételezett to be the rhinocerosorrszarvú.
154
445000
2000
Az utolsó feltételezett kivétel a rinocérosz volt.
07:39
Last yearév in FloridaFlorida they foundtalál extinctkihalt ancestorőse of a rhinocerosorrszarvú
155
447000
4000
Tavaly Floridában megtalálták a rinocérosz egyik kihalt ősét,
07:43
and said, "SeemsÚgy tűnik to have spentköltött mosta legtöbb of its time in the watervíz."
156
451000
4000
és az mondták: "Úgy tűnik, hogy idejének nagy részét a vízben töltötte.
07:47
So this is a closeBezárás connectionkapcsolat betweenközött nakednessmeztelenség and watervíz.
157
455000
5000
Így ez közeli kapcsolat a csupaszság és a víz között.
07:52
As an absoluteabszolút connectionkapcsolat, it only worksművek one way.
158
460000
3000
Mivel ez egy abszolút kapcsolat, csak egy irányban működik.
07:55
You can't say all aquaticvízi animalsállatok are nakedmeztelen,
159
463000
4000
Nem mondhatjuk, hogy minden vízi állat csupasz,
07:59
because look at the seatenger otterVidra.
160
467000
2000
mert tekintsük csak a tengeri vidrára.
08:01
But you can say
161
469000
2000
De elmondhatjuk,
08:03
that everyminden animalállat that has becomeválik nakedmeztelen
162
471000
4000
hogy minden csupasszá vált állat
08:07
has been conditionedlégkondicionált by watervíz, in its ownsaját lifetimeélettartam,
163
475000
3000
a vízhez alkalmazkodott,
08:10
or the lifetimeélettartam of its ancestorselődök. I think this is significantjelentős.
164
478000
4000
a saját életében, vagy az ősei élete során. Szerintem, ennek van jelentősége.
08:14
The only exceptionkivétel is the nakedmeztelen SomalianSzomáliai mole-ratvakond-patkány,
165
482000
4000
Egyetlen kivétel a csupasz szomáliai vakond-patkány.
08:18
whichmelyik never putshelyezi its noseorr abovefelett the surfacefelület of the groundtalaj.
166
486000
4000
Amelyik sose dugja az orrát a földfelszíne fölé.
08:22
And take bipedalityma.
167
490000
2000
És vegyük a kétlábon járást.
08:24
Here you can't find anybodybárki to comparehasonlítsa össze it with,
168
492000
3000
Itt nem találunk semmi ehhez hasonló állatot.
08:27
because we're the only animalállat that walkssétál uprightfüggőleges on two legslábak.
169
495000
5000
Mert mi vagyunk az egyedüli állatok, akik felemelkedve, kétlábon járunk.
08:32
But you can say this: all the apesmajmok and all the monkeysmajmok
170
500000
3000
De mondhatjátok azt, hogy az emberszabásúak és a többi majmok
08:35
are capableképes of walkinggyalogló on two legslábak,
171
503000
2000
képesek két lábon menni,
08:37
if they want to, for a shortrövid time.
172
505000
2000
ha akarnak, egy rövid ideig.
08:39
There is only one circumstancekörülmény in whichmelyik they
173
507000
3000
Csak egy körülmény van,
08:42
always, all of them, walkséta on two legslábak,
174
510000
3000
amikor mindig, mindegyik két lábon megy,
08:45
and that is when they are wadingMocsári throughkeresztül watervíz.
175
513000
3000
akkor, ha vízen gázolnak keresztül.
08:48
Do you think that's significantjelentős?
176
516000
2000
Gondoljátok, hogy ez lényeges ?
08:50
DavidDavid AttenboroughAttenborough thinksazt hiszi it's significantjelentős,
177
518000
2000
David Attenborough azt gondolja, hogy lényeges.
08:52
as the possiblelehetséges beginningkezdet of our bipedalismkét lábon járás.
178
520000
4000
Mint a kétlábon járásunk lehetséges kezdete.
08:56
Look at the fatzsír layerréteg.
179
524000
2000
Vegyük a zsírréteget.
08:58
We have got, underalatt our skinbőr, a layerréteg of fatzsír, all over:
180
526000
4000
Nekünk a bőrünk alatt egy zsírréteg van, tetőtől talpig.
09:02
nothing in the leastlegkevésbé like that in any other primateprímás.
181
530000
4000
Semmi a legkevésbé hasonló sincs a többi főemlősön.
09:06
Why should it be there?
182
534000
2000
Miért is kellene nekik ?
09:08
Well they do know, that if you look at other aquaticvízi mammalsemlősök,
183
536000
3000
Közismert, ha megnézünk egy más vízi emlősöket,
09:11
the fatzsír that in mosta legtöbb landföld mammalsemlősök
184
539000
2000
akkor a zsír, amely a legtöbb szárazföldi állatban
09:13
is depositedletétbe helyezett insidebelül the bodytest wallfal,
185
541000
3000
a test falon belül helyezkedik el,
09:16
around the kidneysvese and the intestinesbelek and so on,
186
544000
4000
a vesék, a belek és hasonlók körül,
09:20
has startedindult to migratevándorol to the outsidekívül,
187
548000
2000
az elkezdett kifele vándorolni,
09:22
and spreadterjedését out in a layerréteg insidebelül the skinbőr.
188
550000
4000
és szétterül egy bőr alatti rétegben.
09:26
In the whalebálna it's completeteljes:
189
554000
2000
Ez a bálnáknál teljesen befejeződött.
09:28
no fatzsír insidebelül at all, all in blubberzsírt outsidekívül.
190
556000
3000
Semmi zsír nincs a belsejükben, mind a külső szalonnájukban van.
09:31
We cannotnem tud avoidelkerül the suspiciongyanú
191
559000
3000
Nem tekinthetünk el a gyanútól,
09:34
that in our caseügy it's startedindult to happentörténik.
192
562000
3000
hogy a mi esetünkben is ez kezdődődött el.
09:37
We have got skinbőr linedvonalazott with this layerréteg.
193
565000
4000
Van egy ilyen bőr alatti rétegünk.
09:41
It's the only possiblelehetséges explanationmagyarázat of why humansemberek,
194
569000
3000
Ez az egyetlen lehetséges magyarázat, hogy az emberek,
09:44
if they're very unluckyszerencsétlen,
195
572000
3000
hacsak nem nagyon szerencsétlenek,
09:47
can becomeválik grosslydurván obeseelhízott,
196
575000
3000
miért válhatnak rendkívül elhízottá,
09:50
in a way that would be totallyteljesen impossiblelehetetlen for any other primateprímás, physicallyfizikailag impossiblelehetetlen.
197
578000
4000
úgy, ahogy az tejesen lehetetlen bármely más főemlősnél, fizikailag lehetetlen.
09:54
Something very oddpáratlan, matter-of-factlyMatter-of-factly, never explainedmagyarázható.
198
582000
4000
Ez nagyon különös, amit sose magyaráztak meg.
09:58
The questionkérdés of why we can speakbeszél.
199
586000
2000
Kérdés, hogy miért tudunk beszélni.
10:00
We can speakbeszél.
200
588000
2000
Tudunk beszélni.
10:02
And the gorillaGorilla can't speakbeszél. Why?
201
590000
3000
Egy gorilla nem tud. Miért ?
10:05
Nothing to do with his teethfogak or his tonguenyelv or his lungstüdő or anything like that --
202
593000
4000
Nincs köze a fogaihoz vagy a nyelvéhez vagy a tüdejéhez vagy bármi hasonlóhoz.
10:09
purelytisztán has to do with its conscioustudatos controlellenőrzés of its breathlehelet.
203
597000
5000
Ehhez tudatosan kell szabályozni a lélegzetét.
10:14
You can't even trainvonat a gorillaGorilla to say "AhAh" on requestkérelem.
204
602000
5000
Nem tudod a gorillát megtanítani még egy "Ah" kérés kimondására sem.
10:19
The only creatureslények that have got conscioustudatos controlellenőrzés of theirazok breathlehelet
205
607000
5000
Egyedüli teremtmények, amelyeknek tudatos légzésszabályzásuk van,
10:24
are the divingbúvárkodás animalsállatok and the divingbúvárkodás birdsmadarak.
206
612000
3000
a búvárállatok és a búvármadarak.
10:27
It was an absoluteabszolút preconditionelőfeltétel for our beinglény ableképes to speakbeszél.
207
615000
5000
Ez abszolút előfeltétele volt a beszélő képességünknek.
10:32
And then again, there is the facttény that we are streamlinedáramvonalas.
208
620000
4000
És újra, van az a tény, hogy áramvonalasak vagyunk.
10:36
TryingKipróbálás to imagineKépzeld el a diverbúvár
209
624000
2000
Képzeljünk el egy búvárt,
10:38
divingbúvárkodás into watervíz -- hardlyalig makesgyártmányú a splashloccsanás.
210
626000
2000
amint lemerül a vízbe, és alig csobban.
10:40
Try to imagineKépzeld el a gorillaGorilla
211
628000
3000
Képzeljünk el egy gorillát,
10:43
performingelőadó the sameazonos maneuvermanőver,
212
631000
3000
ahogy ugyanezt a manővert adja elő,
10:46
and you can see that, comparedahhoz képest with gorillaGorilla,
213
634000
2000
és a gorillával összehasonlítva azt láthatjuk,
10:48
we are halfwayfélúton to beinglény shapedalakú like a fishhal.
214
636000
3000
félúton vagyunk ahhoz, hogy hal alakjára formálódjunk.
10:51
I am tryingmegpróbálja to suggestjavasol that, for 40-odd-páratlan yearsévek,
215
639000
3000
Próbálom elmondani, bő 40 éve,
10:54
this aquaticvízi ideaötlet has been miscategorizedmiscategorized as lunaticőrült fringerojt,
216
642000
5000
hogy ezt a vízi elméletet tévesen kategorizálták be abszurd szélsőségnek,
10:59
and it is not lunaticőrült fringerojt.
217
647000
3000
és ez nem abszurd szélsőség.
11:02
And the ironicIronikus thing about it is that
218
650000
3000
Ebben az az ironikus,
11:05
they are not stavingazért utasítják off the aquaticvízi theoryelmélet
219
653000
3000
hogy nem azért utasítják el a vízi elméletet,
11:08
to protectvéd a theoryelmélet of theirazok ownsaját,
220
656000
2000
hogy megvédjék a sajátjukat,
11:10
whichmelyik they'veők már all agreedegyetért on, and they love.
221
658000
2000
amiben mindannyian egyetértenének, és amit szeretnek.
11:12
There is nothing there.
222
660000
2000
Semmi ilyen nincs.
11:14
They are stavingazért utasítják off the aquaticvízi theoryelmélet
223
662000
2000
Azért utasítják el a vízi elméletet,
11:16
to protectvéd a vacuumvákuum.
224
664000
2000
hogy a vákuumot védjék.
11:18
(LaughterNevetés)
225
666000
3000
(Nevetés)
11:21
(ApplauseTaps)
226
669000
5000
(Taps.)
11:26
How do they reactreagál when I say these things?
227
674000
3000
Hogyan reagálnak arra, amit mondok ?
11:29
One very commonközös reactionreakció I've heardhallott about 20 timesalkalommal
228
677000
4000
Az egyik nagyon szokásos reakció, amit már vagy 20-szor hallottam:
11:33
is, "But it was investigatedvizsgált.
229
681000
2000
"De ezt már megvizsgálták.
11:35
They conductedlefolytatott a serioussúlyos investigationvizsgálat of this at the beginningkezdet,
230
683000
4000
Komolyan vizsgálták a kezdetekben,
11:39
when HardyHardy put forwardelőre his articlecikk."
231
687000
4000
amikor Hardy megjelentette a cikkét."
11:43
I don't believe it.
232
691000
3000
Én ezt nem hiszem el.
11:46
For 35 yearsévek I've been looking for any evidencebizonyíték
233
694000
3000
35 éve keresek bizonyítékot
11:49
of any incidentincidens of that kindkedves,
234
697000
2000
bármilyen efféle eseményre,
11:51
and I've concludedmegkötött that that's one of the urbanvárosi mythsmítoszok.
235
699000
3000
és arra a következtetésre jutottam, hogy ez a városi legendák egyike.
11:54
It's never been doneKész.
236
702000
3000
Sose csináltak ilyet.
11:57
I askkérdez people sometimesnéha, and they say,
237
705000
2000
Megkérdezem erről az embereket néha, és ők ezt mondják:
11:59
"I like the aquaticvízi theoryelmélet!
238
707000
2000
"Nekem tetszik a vízi elmélet !
12:01
EverybodyMindenki likeskedvel the aquaticvízi theoryelmélet.
239
709000
2000
Mindenkinek tetszik a vízi elmélet.
12:03
Of coursetanfolyam they don't believe it, but they like it."
240
711000
2000
Természetesen nem hisznek benne, de tetszik nekik."
12:05
Well I say, "Why do you think it's rubbishszemét?"
241
713000
4000
No erre azt mondom: "Miért gondoljátok, hogy ez szemét ?"
12:09
They say "Well ...
242
717000
2000
Azt mondják: " Hát...,
12:11
everybodymindenki I talk to saysmondja it's rubbishszemét.
243
719000
3000
Mindenki azt mondja, hogy szemét.
12:14
And they can't all be wrongrossz, can they?"
244
722000
2000
És ugye, nem tévedhet mindenki ?"
12:16
The answerválasz to that, loudhangos and clearegyértelmű, is, "Yes! They can all be wrongrossz."
245
724000
4000
A válasz erre az, hangosan és tisztán: "Igen, mindannyian tévedhetnek."
12:20
HistoryTörténelem is strewnszétszórva with the casesesetek when they'veők már all got it wrongrossz.
246
728000
4000
A történelem tele van olyan esetekkel, amikor mindannyian tévedtünk.
12:24
(ApplauseTaps)
247
732000
8000
(Taps)
12:32
And if you've got a scientifictudományos problemprobléma like that,
248
740000
2000
És ha adott egy ilyen tudományos probléma,
12:34
you can't solvemegfejt it by holdingholding a headfej countszámol,
249
742000
3000
akkor az nem oldható meg szavazással,
12:37
and sayingmondás, "More of us say yes than say no."
250
745000
3000
azt mondva "többen mondtunk igen, mint nemet."
12:40
(LaughterNevetés)
251
748000
1000
(Nevetés)
12:41
ApartApart from that, some of the headsfejek countszámol more than othersmások.
252
749000
4000
Ettől eltekintve van, akinek a szavazata többet számít, mint a másoké.
12:45
Some of them have come over.
253
753000
3000
Ezek közöl néhány átállt.
12:48
There was ProfessorProfesszor TobiasTobias. He's come over.
254
756000
3000
Ott volt Tobias professzor. Átállt.
12:51
DanielDaniel DennettDennett, he's come over.
255
759000
2000
Daniel Dennett, átállt.
12:53
SirSir DavidDavid AttenboroughAttenborough, he's come over.
256
761000
4000
Sir David Attenborough, átállt.
12:57
AnybodyBárki elsemás out there? Come on in.
257
765000
2000
Van még valaki odakint ? Jöjjön be.
12:59
The watervíz is lovelybájos.
258
767000
2000
Nagyon jó a víz.
13:01
(ApplauseTaps)
259
769000
3000
(Taps)
13:04
And now we'vevoltunk got to look to the futurejövő.
260
772000
5000
És most vessünk egy pillantást a jövőbe.
13:09
UltimatelyVégső soron one of threehárom things is going to happentörténik.
261
777000
4000
Végül is három dolog valamelyike várható.
13:13
EitherVagy they will go on for the nextkövetkező 40 yearsévek, 50 yearsévek, 60 yearsévek.
262
781000
5000
Vagy folytatják tovább a következő 40 évben, 50 évben, 60 évben.
13:18
"Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interestingérdekes."
263
786000
4000
"Hát igen, nem beszélünk erről. Beszéljünk valami érdekesebbről."
13:22
That would be very sadszomorú.
264
790000
2000
Ez nagyon szomorú lenne.
13:24
The secondmásodik thing that could happentörténik
265
792000
2000
Másrészt megtörténhet,
13:26
is that some youngfiatal geniuszseni will arrivemegérkezik,
266
794000
2000
hogy jön valami ifjú zseni,
13:28
and say, "I've foundtalál it.
267
796000
2000
és azt mondja: "Megtaláltam.
13:30
It was not the savannaszavanna, it was not the watervíz, it was this!"
268
798000
4000
Nem a szavanna volt az, nem a víz volt az, hanem ez !"
13:34
No signjel of that happeningesemény eitherbármelyik.
269
802000
3000
Semmi jele annak, hogy ez történne.
13:37
I don't think there is a thirdharmadik optionválasztási lehetőség.
270
805000
2000
Nem gondolom, hogy lenne harmadik lehetőség.
13:39
So the thirdharmadik thing that mightesetleg happentörténik is
271
807000
3000
Így a harmadik, ami történhet,
13:42
a very beautifulszép thing.
272
810000
3000
az nagyon szép.
13:45
If you look back at the earlykorai yearsévek of the last centuryszázad,
273
813000
3000
Ha visszatekintünk a múlt század korai éveire,
13:48
there was a stand-offstand-off, a lot of bickeringcivakodás and badrossz feelingérzés
274
816000
4000
megosztottság, sok veszekedés és rossz érzés volt
13:52
betweenközött the believershívők in MendelMendel,
275
820000
2000
a Mendelben hívők
13:54
and the believershívők in DarwinDarwin.
276
822000
3000
és a Darwinban hívők között.
13:57
It endedvége lett with a newúj synthesisszintézis:
277
825000
3000
Ez egy új szintézissel ért véget.
14:00
Darwin'sDarwin ideasötletek and Mendel'sMendel ideasötletek
278
828000
3000
Darwin gondolatai és Mendel gondolatai
14:03
blendingkeverési togetheregyütt.
279
831000
2000
összeforrtak.
14:05
And I think the sameazonos thing will happentörténik here.
280
833000
3000
Úgy gondolom, hogy ugyanez történhet itt is.
14:08
You'llYou'll get a newúj synthesisszintézis.
281
836000
3000
Egy új szintézist fogunk kapni.
14:11
Hardy'sHardy ideasötletek and Darwin'sDarwin ideasötletek
282
839000
2000
Hardy gondolatai és Darwin gondolati
14:13
will be blendedösszekevert togetheregyütt.
283
841000
2000
össze fognak forrni.
14:15
And we can movemozog forwardelőre from there,
284
843000
2000
És innen előremozdulhatunk,
14:17
and really get somewherevalahol.
285
845000
2000
és valóban eljuthatunk valahová.
14:19
That would be a beautifulszép thing.
286
847000
3000
Ez gyönyörű lenne.
14:22
It would be very niceszép for me if it happenedtörtént soonhamar.
287
850000
3000
Nagyon szeretném, ha ez hamarosan megtörténne.
14:25
(LaughterNevetés)
288
853000
11000
(Nevetés)
14:36
Because I'm olderidősebb now than GeorgeGeorge BurnsBurns was when he said,
289
864000
5000
Mert most már öregebb vagyok, mint amikor George Bush azt mondta:
14:41
"At my agekor, I don't even buyVásárol greenzöld bananasbanán."
290
869000
4000
"Az én koromban már nem veszek zöld banánt"
14:45
(LaughterNevetés)
291
873000
6000
(Nevetés)
14:51
So if it's going to come and it's going to happentörténik,
292
879000
3000
És ha ez eljöhet, és megtörténhet,
14:54
what's holdingholding it up?
293
882000
2000
akkor mi tartóztatja fel ?
14:56
I can tell you that in threehárom wordsszavak.
294
884000
3000
Négy szóban megmondhatom önöknek.
14:59
AcademiaAcademia saysmondja no.
295
887000
4000
Az Akadémia nemet mond.
15:03
They decidedhatározott in 1960,
296
891000
2000
1960-ban eldöntötték:
15:05
"That belongstartozik with the UFOsUFO-k and the yetisYetis."
297
893000
3000
"Ez az ufókhoz és a jetikhez tartozik."
15:08
And it's not easykönnyen to changeváltozás theirazok mindselmék.
298
896000
4000
És nem könnyű megváltoztatni a véleményüket.
15:12
The professionalszakmai journalsnaplók
299
900000
2000
A szakmai folyóiratok
15:14
won'tszokás touchérintés it with a bargeuszály polepólus.
300
902000
2000
még bottal sem piszkálnák meg.
15:16
The textbookstankönyvek don't mentionemlítés it.
301
904000
3000
A tankönyvek nem említik.
15:19
The syllabustanmenet doesn't mentionemlítés even the facttény that we're nakedmeztelen,
302
907000
3000
Az összefoglalók még annyit sem említenek, hogy csupaszok vagyunk,
15:22
let aloneegyedül look for a reasonok to it.
303
910000
3000
nem is beszélve arról, hogy megkeressék ennek az okát.
15:25
"HorizonHorizon," whichmelyik takes its cuedákó from the academicstudósok,
304
913000
3000
A "Horizon", amely az akadémiához igazodik,
15:28
won'tszokás touchérintés it with a bargeuszály polepólus.
305
916000
2000
Sem piszkálná meg ezt még bottal sem.
15:30
So we never hearhall the caseügy put for it,
306
918000
4000
Sosem hallottuk, hogy megjelentették volna,
15:34
exceptkivéve in joculartréfás referencesreferenciák
307
922000
3000
kivéve vicces hivatkozásokat
15:37
to people on the lunaticőrült fringerojt.
308
925000
2000
az abszurd szélsőségek embereire.
15:39
I don't know quiteegészen where this diktatdiktat comesjön from.
309
927000
6000
Nem egészen tudom, honnan jön ez a kinyilatkozás.
15:45
SomebodyValaki up there
310
933000
2000
Valaki ott fenn
15:47
is issuingKiadó the commandmentparancsolat,
311
935000
4000
kiadja a parancsolatot:
15:51
"ThouTe shaltmiattad not believe in the aquaticvízi theoryelmélet.
312
939000
4000
"Ne higgy te az vízi eleméletben."
15:55
And if you hoperemény to make progressHaladás in this professionszakma,
313
943000
3000
És ha szeretnél a szakmában előrejutni,
15:58
and you do believe it, you'djobb lenne, ha better keep it to yourselfsaját magad,
314
946000
4000
akkor bizony hiszed ezt, és jobban teszed, ha tartod magad hozzá.
16:02
because it will get in your way."
315
950000
2000
Mert így tudsz érvényesülni.
16:04
So I get the impressionbenyomás that some partsalkatrészek
316
952000
3000
Így az a benyomásom,
16:07
of the scientifictudományos establishmentlétrehozása
317
955000
3000
hogy a tudományos testület egy része
16:10
are morphingmorfium into a kindkedves of priesthoodpapság.
318
958000
4000
valamiféle papsággá alakul.
16:14
But you know, that makesgyártmányú me feel good,
319
962000
4000
De, tudjátok, ez jól esik nekem.
16:18
because RichardRichard DawkinsDawkins has told us
320
966000
3000
Mert Richard Dawkins megmondta nekünk,
16:21
how to treatcsemege a priesthoodpapság.
321
969000
2000
hogyan bánjunk a papsággal.
16:23
(LaughterNevetés)
322
971000
2000
(Nevetés.)
16:25
He saysmondja, "FirstlyElőször is, you've got to refusehulladékgyűjtő to give it
323
973000
3000
Azt mondta: "Először, tagadjátok meg tőlük
16:28
all the excessivetúlzott awefélelem and reverencetisztelettel
324
976000
3000
azt a mértéktelen áhítatot és tiszteletet,
16:31
it's been trainedkiképzett to receivekap."
325
979000
2000
amihez hozzászoktak."
16:33
Right. I'll go aheadelőre with that.
326
981000
2000
Rendben. Ez menni fog nekem.
16:35
And secondlymásodszor, he saysmondja,
327
983000
2000
Másodjára azt mondja:
16:37
"You mustkell never be afraidfélnek to rockszikla the boathajó."
328
985000
3000
"Sose féljetek billegtetni a csónakot !"
16:40
I'll go alongmentén with that too.
329
988000
2000
Ez is menni fog nekem.
16:42
Thank you very much.
330
990000
2000
Nagyon köszönöm.
16:44
(ApplauseTaps)
331
992000
20000
(Taps)
Translated by Istvan Schmidt
Reviewed by Júlia Martonosi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com