ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Elaine Morgan: I believe we evolved from aquatic apes

エレイン・モーガン: 水界の類人猿から進化した人間

Filmed:
1,427,832 views

エレイン・モーガンは水生類人猿説(人間は水中が生息環境であった霊長類から進化したとする見解) の頑強な提唱者です。モーガンが語る自身の見解に対する勇ましい主張、そして科学における主流派が、なぜ水生類人猿説を真剣にみなさないのかという意見をお聴きください。
- Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, this is 2009.
0
0
5000
今年は2009年ですね
00:17
And it's the Bicentenary二紀元 of Charlesチャールズ Darwinダーウィン.
1
5000
5000
チャールズ・ダーウィンの生誕200年で
00:22
And all over the world世界, eminent著名な evolutionists進化論者
2
10000
3000
世界中で高名な進化論者たちは
00:25
are anxious不安 to celebrate祝う this.
3
13000
2000
このお祝いを楽しみにしています
00:27
And what they're planningプランニング to do is to enlighten悟り us
4
15000
4000
彼らは ダーウィンと彼の人生のほぼ全ての
00:31
on almostほぼ everyすべて aspectアスペクト
5
19000
2000
側面を伝え いかに彼が
00:33
of Darwinダーウィン and his life,
6
21000
2000
我々の考えを変えたのか
00:35
and how he changedかわった our thinking考え.
7
23000
2000
啓発しようとしています
00:37
I say almostほぼ everyすべて aspectアスペクト,
8
25000
3000
ほぼ全ての側面と言ったのは
00:40
because there is one aspectアスペクト of this storyストーリー
9
28000
3000
彼らは この話の一面に
00:43
whichどの they have thrownスローされた no light on.
10
31000
3000
見解を示していないからです
00:46
And they seem思われる anxious不安 to skirtスカート around it and stepステップ over it
11
34000
3000
彼らは その一面を回避して
00:49
and to talk about something elseelse.
12
37000
2000
別の事を話したがるのです
00:51
So I'm going to talk about it.
13
39000
2000
だから 私が話します
00:53
It's the question質問 of, why are we so different異なる from the chimpanzeesチンパンジー?
14
41000
6000
なぜ人間はチンパンジーとこんなに違うのか という問題です
00:59
We get the geneticists遺伝学者 keeping維持 on telling伝える us
15
47000
2000
遺伝学者たちは
01:01
how extremely極端な closely密接に we are related関連する -- hardlyほとんど any genes遺伝子 of difference,
16
49000
4000
人間とチンパンジーは遺伝子の違いも少なく
01:05
very, very closely密接に related関連する.
17
53000
3000
非常に関係深いと言います
01:08
And yetまだ, when you look at the phenotypes表現型,
18
56000
3000
なのに表現型を見ると
01:11
there's a chimpチンパンジー, there's a man;
19
59000
2000
チンパンジーと人間は
01:13
they're astoundingly驚くほど different異なる,
20
61000
2000
驚くほど違うんです
01:15
no resemblance類似 at all.
21
63000
2000
全然似てやしない
01:17
I'm not talking話す about airy-fairy風通しの良い妖精 stuffもの
22
65000
2000
文化だの 心理学だの 行動だの
01:19
about culture文化 or psychology心理学, or behavior動作.
23
67000
4000
非現実的な事を言ってるんじゃありません
01:23
I'm talking話す about ground-base土台, nitty-grittyぎこちない,
24
71000
3000
私は比較できる肉体的な違いの
01:26
measurable測定可能な physical物理的 differences相違.
25
74000
2000
事実を言っているんです
01:28
They, that one,
26
76000
2000
こっちは毛深くて
01:30
is hairy毛深い and walking歩く on four4つの legs.
27
78000
2000
四足で歩いていて
01:32
That one is a naked biped二足歩行. Why?
28
80000
4000
そっちは毛がなくて二足歩行
01:36
I mean --
29
84000
2000
なぜでしょう?
01:38
(Laughter笑い)
30
86000
1000
(会場: 笑い声)
01:39
if I'm a good Darwinistダーウィニスト, I've got to believe
31
87000
2000
忠実なダーウィニストとして考えれば
01:41
there's a reason理由 for that.
32
89000
2000
妥当な理由があるはずです
01:43
If we changedかわった so much, something must必須 have happened起こった.
33
91000
3000
人間がそれほどの変貌を遂げたには何かが起こったに違いない
01:46
What happened起こった?
34
94000
2000
何が起こったんでしょう?
01:48
Now 50 years ago, that was a laughably楽しく simple単純 question質問.
35
96000
3000
50年前にこれは
01:51
Everybodyみんな knew知っていた the answer回答.
36
99000
2000
誰もが答えを知っている
01:53
They knew知っていた what happened起こった.
37
101000
2000
馬鹿げて単純な問題でした
01:55
The ancestor祖先 of the apes類人猿 stayed滞在した in the trees;
38
103000
2000
類人猿の祖先は木の上に残り
01:57
our ancestors祖先 went行った out onto〜に the plainプレーン.
39
105000
3000
人間の祖先は平地へ行った
02:00
That explained説明した everything.
40
108000
3000
これがすべてを語ったのです
02:03
We had to get up on our legs to peerピア over the tall背の高い grass,
41
111000
3000
人間が立つようになったのは草むらを覗いたり
02:06
or to chase追跡 after animals動物,
42
114000
2000
動物を追いかけたり
02:08
or to free無料 our hands for weapons兵器.
43
116000
2000
武器を持つ手を確保するためです
02:10
And we got so overheated過熱した in the chase追跡
44
118000
4000
狩りをすると体温が上がりすぎて
02:14
that we had to take off that fur毛皮 coatコート and throwスロー it away.
45
122000
4000
毛皮を脱ぎ捨てなくてはいけなかったのです
02:18
Everybodyみんな knew知っていた that, for generations世代.
46
126000
3000
何世代にもわたって 誰もが知っていたことです
02:21
But then, in the '90s, something began始まった to unravel解く.
47
129000
4000
でも90年代に ある事が解明され始めました
02:25
The paleontologists古生物学者 themselves自分自身 looked見た a bitビット more closely密接に
48
133000
4000
古生物学者が ヒト科の動物と同じ
02:29
at the accompanying付随の microfaunaマイクロファウナ
49
137000
4000
時期と場所に住んでいた―
02:33
that lived住んでいました in the same同じ time and place場所 as the hominids同族者.
50
141000
4000
微小動物に注目したところ
02:37
And they weren'tなかった savannaサバンナ species.
51
145000
3000
サバンナの種ではありませんでした
02:40
And they looked見た at the herbivores草食動物. And they weren'tなかった savannaサバンナ herbivores草食動物.
52
148000
4000
次に草食動物を調べると サバンナ草食動物ではなかったのです
02:44
And then they were so clever賢い, they found見つけた a way to analyze分析する
53
152000
3000
古生物学者は鋭敏で 化石化した花粉を
02:47
fossilized化石化した pollen花粉.
54
155000
2000
分析する方法を見つけました
02:49
Shockショック, horrorホラー.
55
157000
2000
驚くことに
02:51
The fossilized化石化した pollen花粉 was not of savannaサバンナ vegetation植生.
56
159000
5000
化石化した花粉はサバンナに原生するものではなかったのです
02:56
Some of it even came来た from lianasリアーナ,
57
164000
2000
ジャングルに生える
02:58
those things that dangleつぶやく in the middle中間 of the jungleジャングル.
58
166000
3000
つる植物の花粉も含まれていました
03:01
So we're left with a situation状況 where
59
169000
2000
つまり人間の一番遠い祖先は
03:03
we know that our earliest早い ancestors祖先
60
171000
4000
サバンナの生態系が存在する以前に
03:07
were moving動く around on four4つの legs in the trees,
61
175000
4000
木の上を二本足で
03:11
before the savannaサバンナ ecosystem生態系 even came来た into existence存在.
62
179000
5000
歩き回っていたということになります
03:16
This is not something I've made up.
63
184000
3000
これは私の作り話ではありません
03:19
It's not a minority少数 theory理論.
64
187000
2000
少数派の学説ではなく
03:21
Everybodyみんな agrees同意する with it.
65
189000
2000
誰もが賛成しています
03:23
Professor教授 Tobiasトバイアス came来た over from South Africaアフリカ
66
191000
4000
トバイアス教授は南アフリカから来て
03:27
and spokeスポーク to University大学 Collegeカレッジ Londonロンドン.
67
195000
3000
ユニバーシティ カレッジ ロンドンで講演しました
03:30
He said, "Everything I've been telling伝える you for the last 20 years,
68
198000
3000
彼は 自分が過去20年に言った事は
03:33
forget忘れる about it. It was wrong違う.
69
201000
3000
間違っていたので 忘れてくれと言いました
03:36
We've私たちは got to go back to square平方 one and start開始 again."
70
204000
4000
振り出しに戻り やり直す必要があると言ったところ
03:40
It made him very unpopular人気がない. They didn't want to go back to square平方 one.
71
208000
6000
彼の評判はがた落ちました 振り出しなんて誰も戻りたくなかったのです
03:46
I mean, it's a terribleひどい thing to happen起こる.
72
214000
2000
そんなの嫌ですよね
03:48
You've got this beautiful綺麗な paradigmパラダイム.
73
216000
3000
何世代も信じ続けた素晴らしい
03:51
You've believed信じる it throughを通して generations世代.
74
219000
2000
方法論だったんですもの
03:53
Nobody誰も has questioned尋問された it.
75
221000
2000
誰も疑いはしませんでした
03:55
You've been constructing建設 fanciful想像 things on top of it,
76
223000
4000
その上に非現実的なことを積み上げて
03:59
relying信頼 on it to be as solid固体 as a rock.
77
227000
2000
岩のごとく頑丈だと信じていたのに
04:01
And now it's whippedホイップした away from under you.
78
229000
3000
それがいきなり覆されてしまった
04:04
What do you do? What does a scientist科学者 do in that case場合?
79
232000
3000
科学者はそんな時どうするんでしょう?
04:07
Well, we know the answer回答 because
80
235000
2000
トーマス・クーンが
04:09
Thomasトーマス S. Kuhnクーン
81
237000
3000
1962年に これについて
04:12
wrote書きました a seminal精神的 treatise論文
82
240000
4000
影響力の強い論文を書いたので 答えは
04:16
about this back in 1962.
83
244000
2000
わかっています
04:18
He said what scientists科学者 do
84
246000
2000
クーンは 科学者とは
04:20
when a paradigmパラダイム fails失敗する
85
248000
4000
方法論が打ち砕かれた時は
04:24
is, guess推測 what -- they carryキャリー on as if nothing had happened起こった.
86
252000
3000
何もなかったかのように振舞う と言いました
04:27
(Laughter笑い)
87
255000
3000
(会場: 笑い声)
04:30
If they haven't持っていない got a paradigmパラダイム they can't ask尋ねる the question質問.
88
258000
3000
方法論がなければ 質問はできません
04:33
So they say, "Yes it's wrong違う,
89
261000
2000
“間違ってるけど 正しかったとしたら…”
04:35
but supposing想定 it was right ..."
90
263000
2000
そう言うんですよ
04:37
(Laughter笑い)
91
265000
2000
(会場: 笑い声)
04:39
And the only other optionオプション open開いた to them
92
267000
4000
彼らに残された唯一の選択肢は
04:43
is to stop asking尋ねる the questions質問.
93
271000
2000
質問するのを止めること
04:45
So that is what they have done完了 now.
94
273000
4000
だから 彼らはそうしたんです
04:49
That's why you don't hear聞く them talking話す about it. It's yesterday's昨日の question質問.
95
277000
3000
どうりで もう話さなくなった訳です 過去の疑問をね
04:52
Some of them have even elevated上昇した it into a principle原理.
96
280000
3000
法則に仕立て上げた者も何人かいます
04:55
It's what we oughtすべきだ to be doing.
97
283000
2000
それが私たちがすべきことなのです
04:57
Aaronアーロン Fillerフィラー from Harvardハーバード said,
98
285000
3000
ハーバードのアロン・フィラー曰く
05:00
"Isn't it time we stopped停止 talking話す about selective選択的 pressures圧力?
99
288000
4000
“選択圧を議論するのは止めようじゃないか
05:04
I mean, why don't we talk about, well, there's chromosomes染色体, and there's genes遺伝子.
100
292000
3000
染色体や遺伝子に関して話したらどうだ
05:07
And we just record記録 what we see."
101
295000
3000
そして見たものを記録するだけさ”
05:10
Charlesチャールズ Darwinダーウィン must必須 be spinning紡糸 in his grave!
102
298000
3000
ダーウィンが知ったら激怒しますよ!
05:13
He knew知っていた all about that kind種類 of science科学.
103
301000
3000
彼はその種の科学はすべて知っていました
05:16
And he calledと呼ばれる it hypothesis-free仮説のない science科学.
104
304000
3000
彼はそれを仮説なし科学と呼び
05:19
And he despised軽蔑された it from the bottom of his heartハート.
105
307000
3000
心底 嫌っていました
05:22
And if you're going to say,
106
310000
3000
選択圧について話すことを
05:25
"I'm going to stop talking話す about selective選択的 pressures圧力,"
107
313000
2000
止めるのは
05:27
you can take "The Origin原点 of Species" and throwスロー it out of the window,
108
315000
4000
「種の起源」を窓の外に投げ捨てるようなものです
05:31
for it's about nothing elseelse but selective選択的 pressures圧力.
109
319000
2000
選択圧しか書かれてませんからね
05:33
And the ironyアイロニー of it is,
110
321000
2000
皮肉なのは
05:35
that this is one occasion機会 of a paradigmパラダイム collapse崩壊
111
323000
3000
新しい方法論が出現しない状態で
05:38
where we didn't have to wait for a new新しい paradigmパラダイム to come up.
112
326000
4000
方法論が崩壊した事です
05:42
There was one waiting待っている in the wings.
113
330000
2000
1960年から待ち構えていたものが
05:44
It had been waiting待っている there since以来 1960
114
332000
2000
ひとつありました
05:46
when Alisterアリスター Hardyハーディー, a marineマリン biologist生物学者,
115
334000
3000
海洋生物学者のアリスター・ハーディが
05:49
said, "I think what happened起こった,
116
337000
2000
“もしかしたら 人間の祖先は
05:51
perhapsおそらく our ancestors祖先
117
339000
2000
ある一定期間
05:53
had a more aquatic水生生物 existence存在
118
341000
2000
水中に存在していた” と
05:55
for some of the time."
119
343000
3000
言ったのです
05:58
He kept保管 it to himself彼自身 for 30 years.
120
346000
2000
彼は30年も明かさずにいましたが
06:00
But then the press押す got holdホールド of it and all hell地獄 broke壊れた loose緩む.
121
348000
3000
メディアがその情報を入手し 大騒ぎになりました
06:03
All his colleagues同僚 said, "This is outrageous恐ろしい.
122
351000
3000
彼の仲間は言いました “そんなの馬鹿げてる
06:06
You've exposed露出した us to publicパブリック ridicule嘲笑!
123
354000
4000
一般人に馬鹿にされたいのか
06:10
You must必須 never do that again."
124
358000
2000
二度とそんな事するな!”
06:12
And at that time, it becameなりました setセット in stone:
125
360000
3000
当時は それで踏み固まったのです
06:15
the aquatic水生生物 theory理論 should be dumped投棄された
126
363000
3000
アクア説はUFOや雪男と共に
06:18
with the UFOsUFO and the yetisまだ,
127
366000
2000
投げ捨てられるべきだ とね
06:20
as part of the lunatic狂人 fringeフリンジ of science科学.
128
368000
4000
科学の狂信的少数派だからだそうです
06:24
Well I don't think that.
129
372000
2000
私は反対 ハーディの説には
06:26
I think that Hardyハーディー had a lot going for him.
130
374000
2000
うなずける点が沢山あると思います
06:28
I'd like to talk about just a handful一握りの
131
376000
3000
人間が我々の親戚や他のもの全てと
06:31
of what have been calledと呼ばれる the
132
379000
2000
異なる存在となった―
06:33
hallmarks特徴 of mankind人類,
133
381000
2000
人類の証明と
06:35
the things that made us different異なる from everybodyみんな elseelse,
134
383000
2000
呼ばれるものを少し
06:37
and all our relatives親族.
135
385000
2000
話したいと思います
06:39
Let's look at our naked skin.
136
387000
4000
毛が無い私達の肌を見てみましょう
06:43
It's obvious明らか that most最も of the things we think about
137
391000
4000
体毛の無くなった生き物や
06:47
that have lost失われた their彼らの body hairヘア, mammals哺乳類 withoutなし body hairヘア,
138
395000
3000
毛の無い哺乳類は
06:50
are aquatic水生生物 onesもの, like the dugongジュゴン, the walrus海洋生物,
139
398000
3000
水生動物であることは明らかです
06:53
the dolphinイルカ, the hippopotamusカバ, the manateeマナティー.
140
401000
4000
ジュゴン セイウチ イルカ カバ マナティ
06:57
And a coupleカップル of wallowers-in-mud泥だらけの泥 like the babirusaバビルサ.
141
405000
6000
そしてバビルサのような泥地にいる動物数種も含みます
07:03
And you're tempted誘惑された to think, well perhapsおそらく,
142
411000
2000
だから人間も毛に覆われていないのか―
07:05
could that be why we are naked?
143
413000
3000
という気になりませんか?
07:08
I suggested示唆 it and people said, "No no no.
144
416000
2000
私がそう提案したら みんなに言われました
07:10
I mean, look at the elephant.
145
418000
2000
“違う違う!ゾウを見てよ
07:12
You've forgotten忘れた all about the elephant haven't持っていない you?"
146
420000
2000
ゾウの事を忘れちゃったんでしょ”
07:14
So back in 1982 I said,
147
422000
3000
1982年に私はゾウの祖先は
07:17
"Well perhapsおそらく the elephant had an aquatic水生生物 ancestor祖先."
148
425000
3000
水中動物だったかも と言ったら
07:20
PealsPeals of merryメリー laughter笑い!
149
428000
3000
大笑いされました
07:23
"That crazy狂った woman女性. She's off again. She'llシェル say anything won't〜されません she?"
150
431000
3000
“あの女 どうかしてるね 変な事言いだすなぁ” とね
07:26
But by now, everybodyみんな agrees同意する that the elephant had an aquatic水生生物 ancestor祖先.
151
434000
6000
でも今はゾウの祖先は水中動物だと認められています
07:32
This has come 'round'円形 to be that all those naked pachydermsパチダメ
152
440000
3000
毛の無い厚皮動物の祖先は水中動物だと
07:35
have aquatic水生生物 ancestors祖先.
153
443000
2000
認められており
07:37
The last exception例外 was supposed想定される to be the rhinocerosサイコロ.
154
445000
2000
最後の例外はサイになるはずでしたが
07:39
Last year in Floridaフロリダ州 they found見つけた extinct絶滅した ancestor祖先 of a rhinocerosサイコロ
155
447000
4000
去年フロリダでサイの絶滅した祖先が見つかり
07:43
and said, "Seems見える to have spent過ごした most最も of its time in the water."
156
451000
4000
ほぼ水中で過ごしていたと発表されました
07:47
So this is a close閉じる connection接続 betweenの間に nakedness and water.
157
455000
5000
ですから これは毛が無いことと水の関係性が強いことを示しています
07:52
As an absolute絶対の connection接続, it only works作品 one way.
158
460000
3000
絶対的な関係性として一方的にしか働きません
07:55
You can't say all aquatic水生生物 animals動物 are naked,
159
463000
4000
水中動物すべてに毛が無いというのではありません
07:59
because look at the sea otterオッター.
160
467000
2000
ラッコを見ればわかりますね
08:01
But you can say
161
469000
2000
でも 毛が無くなった動物は
08:03
that everyすべて animal動物 that has become〜になる naked
162
471000
4000
どれも生涯 もしくは祖先が生きてきた中で
08:07
has been conditioned条件付き by water, in its own自分の lifetime一生,
163
475000
3000
水が生存に絶対必要だったのです
08:10
or the lifetime一生 of its ancestors祖先. I think this is significant重要な.
164
478000
4000
これは重要なことだと思うんです
08:14
The only exception例外 is the naked Somalianソマリアン mole-ratモルモット,
165
482000
4000
唯一の例外はハダカデバネズミ
08:18
whichどの never puts置く its nose above上の the surface表面 of the ground接地.
166
486000
4000
鼻を地上に出すことはない動物です
08:22
And take bipedality二足歩行.
167
490000
2000
二足歩行はどうでしょう
08:24
Here you can't find anybody to compare比較する it with,
168
492000
3000
ここでは比較できる動物を探すことはできません
08:27
because we're the only animal動物 that walksあるきます upright直立 on two legs.
169
495000
5000
二本足で直立して歩くのは人間だけだからです
08:32
But you can say this: all the apes類人猿 and all the monkeysサル
170
500000
3000
でも どの類人猿やサルも
08:35
are capable可能な of walking歩く on two legs,
171
503000
2000
二本足で歩きたければ
08:37
if they want to, for a shortショート time.
172
505000
2000
短時間なら歩く能力がある と言えます
08:39
There is only one circumstance状況 in whichどの they
173
507000
3000
彼らが必ず二足歩行する―
08:42
always, all of them, walk歩く on two legs,
174
510000
3000
唯一の状況は 水をかきわけて
08:45
and that is when they are wading渡す throughを通して water.
175
513000
3000
歩く時だけです
08:48
Do you think that's significant重要な?
176
516000
2000
これって重要だと思います?
08:50
Davidデビッド Attenboroughアッテンボロー thinks考える it's significant重要な,
177
518000
2000
デイビット・アッテンボローは重要だと思っています
08:52
as the possible可能 beginning始まり of our bipedalism二足歩行.
178
520000
4000
人間が二足歩行するようになった始まりの可能性としてね
08:56
Look at the fat脂肪 layer.
179
524000
2000
脂肪層を見てちょうだい
08:58
We have got, under our skin, a layer of fat脂肪, all over:
180
526000
4000
私たちの肌の下には どこも脂肪の層が広がっています
09:02
nothing in the least少なくとも like that in any other primate霊長類.
181
530000
4000
他の霊長類の動物にはないものです
09:06
Why should it be there?
182
534000
2000
その理由は何でしょう?
09:08
Well they do know, that if you look at other aquatic水生生物 mammals哺乳類,
183
536000
3000
他の水中哺乳類を見ると
09:11
the fat脂肪 that in most最も land土地 mammals哺乳類
184
539000
2000
腎臓や小腸などの
09:13
is deposited寄託 inside内部 the body wall,
185
541000
3000
体壁の中に脂肪がある陸地に住む
09:16
around the kidneys腎臓 and the intestines and so on,
186
544000
4000
ほとんどの哺乳類の脂肪は
09:20
has started開始した to migrate移行する to the outside外側,
187
548000
2000
体壁の外に移り
09:22
and spread普及 out in a layer inside内部 the skin.
188
550000
4000
皮膚の中に広がったのです
09:26
In the whale it's completeコンプリート:
189
554000
2000
クジラは全面的です
09:28
no fat脂肪 inside内部 at all, all in blubber塊茎 outside外側.
190
556000
3000
中にはまったく脂肪はなく 全て外側です
09:31
We cannotできない avoid避ける the suspicion疑い
191
559000
3000
我々にも同じことが起こり始めたと
09:34
that in our case場合 it's started開始した to happen起こる.
192
562000
3000
疑うことは避けられません
09:37
We have got skin lined裏打ちされた with this layer.
193
565000
4000
私たちの肌は その脂肪の層に沿っています
09:41
It's the only possible可能 explanation説明 of why humans人間,
194
569000
3000
なぜ人間が時として
09:44
if they're very unlucky不運,
195
572000
3000
ひどく肥満になるかという
09:47
can become〜になる grossly大胆に obese肥満,
196
575000
3000
唯一の説明なんです
09:50
in a way that would be totally完全に impossible不可能 for any other primate霊長類, physically物理的に impossible不可能.
197
578000
4000
他の霊長類の動物には肉体的に不可能です
09:54
Something very odd奇妙な, matter-of-factly事実上, never explained説明した.
198
582000
4000
妙な事に これは一度も説明されていません
09:58
The question質問 of why we can speak話す.
199
586000
2000
次は人間の話す力についてです
10:00
We can speak話す.
200
588000
2000
私達は話せますが
10:02
And the gorillaゴリラ can't speak話す. Why?
201
590000
3000
ゴリラは話せません なぜでしょう?
10:05
Nothing to do with his teeth or his tongue or his lungs or anything like that --
202
593000
4000
歯や舌や肺に関わる問題ではなく
10:09
purely純粋に has to do with its conscious意識的な controlコントロール of its breath呼吸.
203
597000
5000
意識的に呼吸を抑制することに関係しています
10:14
You can't even train列車 a gorillaゴリラ to say "Ahああ" on request要求.
204
602000
5000
ゴリラに“アー” と言わせようと訓練することすらできません
10:19
The only creatures生き物 that have got conscious意識的な controlコントロール of their彼らの breath呼吸
205
607000
5000
意識的に呼吸をコントロールできるのは
10:24
are the divingダイビング animals動物 and the divingダイビング birds.
206
612000
3000
潜水動物や潜水鳥だけで
10:27
It was an absolute絶対の precondition前提条件 for our beingであること ableできる to speak話す.
207
615000
5000
話す力を持つには必須条件だったのです
10:32
And then again, there is the fact事実 that we are streamlined合理化された.
208
620000
4000
ここでも人間が合理化された事実が出てきます
10:36
Trying試してみる to imagine想像する a diverダイバー
209
624000
2000
水に飛び込むダイバーは
10:38
divingダイビング into water -- hardlyほとんど makes作る a splashスプラッシュ.
210
626000
2000
滅多に水しぶきをあげません
10:40
Try to imagine想像する a gorillaゴリラ
211
628000
3000
ゴリラが同じことを
10:43
performing実行する the same同じ maneuver操縦,
212
631000
3000
することを想像してください
10:46
and you can see that, compared比較した with gorillaゴリラ,
213
634000
2000
ゴリラと比べたら人間は なかば
10:48
we are halfway中途半端 to beingであること shaped形をした like a fish.
214
636000
3000
魚のように形づくられたようなものです
10:51
I am trying試す to suggest提案する that, for 40-odd-odd years,
215
639000
3000
40年余りにわたって
10:54
this aquatic水生生物 ideaアイディア has been miscategorized分類されていない as lunatic狂人 fringeフリンジ,
216
642000
5000
アクア説は少数派として誤った分類をされたと言いたいのです
10:59
and it is not lunatic狂人 fringeフリンジ.
217
647000
3000
アクア説は馬鹿げた少数派ではありません
11:02
And the ironic皮肉な thing about it is that
218
650000
3000
この事で皮肉なのは
11:05
they are not staving興奮する off the aquatic水生生物 theory理論
219
653000
3000
彼らは 支持されている自らの理論を
11:08
to protect保護する a theory理論 of their彼らの own自分の,
220
656000
2000
保護するために アクア説を
11:10
whichどの they've彼らは all agreed同意した on, and they love.
221
658000
2000
避けているのではありません
11:12
There is nothing there.
222
660000
2000
理論などは 全く存在せず
11:14
They are staving興奮する off the aquatic水生生物 theory理論
223
662000
2000
彼らは空白を守るために
11:16
to protect保護する a vacuum真空.
224
664000
2000
アクア説を避けているのです
11:18
(Laughter笑い)
225
666000
3000
(会場: 笑い声)
11:21
(Applause拍手)
226
669000
5000
(拍手)
11:26
How do they react反応する when I say these things?
227
674000
3000
私がこう言うと彼らが取る態度とは?
11:29
One very common一般 reaction反応 I've heard聞いた about 20 times
228
677000
4000
私が既に20回ほど聞いた よくある反応は
11:33
is, "But it was investigated調査した.
229
681000
2000
“でも 調査されました
11:35
They conducted導かれた a serious深刻な investigation調査 of this at the beginning始まり,
230
683000
4000
ハーディが論説を提唱した時に
11:39
when Hardyハーディー put forward前進 his article記事."
231
687000
4000
初めに詳しい調査を行いました”
11:43
I don't believe it.
232
691000
3000
私は信じません
11:46
For 35 years I've been looking for any evidence証拠
233
694000
3000
私は35年間 その種の出来事に関する
11:49
of any incident入射 of that kind種類,
234
697000
2000
証拠を探していますが
11:51
and I've concluded結論 that that's one of the urban都市 myths神話.
235
699000
3000
これは都市伝説だと結論付けました
11:54
It's never been done完了.
236
702000
3000
一度も調査されていないのです
11:57
I ask尋ねる people sometimes時々, and they say,
237
705000
2000
こう言う人に時々会います
11:59
"I like the aquatic水生生物 theory理論!
238
707000
2000
“私はアクア説派よ
12:01
Everybodyみんな likes好きな人 the aquatic水生生物 theory理論.
239
709000
2000
皆 アクア説が好きなのよ
12:03
Of courseコース they don't believe it, but they like it."
240
711000
2000
もちろん彼らは信じてないけど 好きなのよ”
12:05
Well I say, "Why do you think it's rubbishごみ?"
241
713000
4000
“なぜ でたらめだと思う?” と尋ねると
12:09
They say "Well ...
242
717000
2000
彼らは “えーと…
12:11
everybodyみんな I talk to says言う it's rubbishごみ.
243
719000
3000
皆 アクア説はでたらめだって言うもの
12:14
And they can't all be wrong違う, can they?"
244
722000
2000
皆が間違っているわけではないでしょう?”
12:16
The answer回答 to that, loud大声で and clearクリア, is, "Yes! They can all be wrong違う."
245
724000
4000
その答えは声高に言えます “はい!みんな間違っている可能性はある”
12:20
History歴史 is strewn間抜け with the cases症例 when they've彼らは all got it wrong違う.
246
728000
4000
多数派が間違っていた事例は歴史上たくさんあるんです
12:24
(Applause拍手)
247
732000
8000
(拍手)
12:32
And if you've got a scientific科学的 problem問題 like that,
248
740000
2000
このような科学的問題は
12:34
you can't solve解決する it by holdingホールディング a head countカウント,
249
742000
3000
頭数を数えて 賛成者が
12:37
and saying言って, "More of us say yes than say no."
250
745000
3000
反対者を上回るから と解決できません
12:40
(Laughter笑い)
251
748000
1000
(会場: 笑い声)
12:41
Apart離れて from that, some of the heads countカウント more than othersその他.
252
749000
4000
それは別として一部の人の意見は他の人の意見よりも貴重です
12:45
Some of them have come over.
253
753000
3000
何人かは意見を変えました
12:48
There was Professor教授 Tobiasトバイアス. He's come over.
254
756000
3000
トビアス教授がそうですし
12:51
Danielダニエル DennettDennett, he's come over.
255
759000
2000
ダニエル・デネットも
12:53
Sirサー Davidデビッド Attenboroughアッテンボロー, he's come over.
256
761000
4000
デイビッド・アッテンボローもそうです
12:57
Anybody elseelse out there? Come on in.
257
765000
2000
あなたもいらっしゃらない?
12:59
The water is lovely美しい.
258
767000
2000
水は気持ちいいわよ
13:01
(Applause拍手)
259
769000
3000
(拍手)
13:04
And now we've私たちは got to look to the future未来.
260
772000
5000
さぁ 未来の方向を見なくてはいけません
13:09
Ultimately最終的に one of three things is going to happen起こる.
261
777000
4000
結局 三つのうち一つは起きるのです
13:13
Eitherいずれか they will go on for the next 40 years, 50 years, 60 years.
262
781000
5000
40年 50年 60年かかってもね
13:18
"Yeah well we don't talk about that. Let's talk about something interesting面白い."
263
786000
4000
“その事は話はしない 何か面白い事を話そう”
13:22
That would be very sad悲しい.
264
790000
2000
そんなの悲しいです
13:24
The second二番 thing that could happen起こる
265
792000
2000
起こりうる二つ目の事は
13:26
is that some young若い genius天才 will arrive到着する,
266
794000
2000
誰か若くて賢い人が現れて
13:28
and say, "I've found見つけた it.
267
796000
2000
“見つけたぞ
13:30
It was not the savannaサバンナ, it was not the water, it was this!"
268
798000
4000
サバンナでも水でもなく これだったんだ!”
13:34
No sign符号 of that happeningハプニング eitherどちらか.
269
802000
3000
そんな事が起きる兆しもありません
13:37
I don't think there is a third三番 optionオプション.
270
805000
2000
三つ目の選択肢があるとも思えませんが
13:39
So the third三番 thing that mightかもしれない happen起こる is
271
807000
3000
起こりうる三つ目の事は
13:42
a very beautiful綺麗な thing.
272
810000
3000
非常に素晴らしいものです
13:45
If you look back at the early早い years of the last century世紀,
273
813000
3000
20世紀初期を振り返ると
13:48
there was a stand-offスタンドオフ, a lot of bickering喧嘩 and bad悪い feeling感じ
274
816000
4000
メンデル支持者とダーウィン支持者の間で
13:52
betweenの間に the believers信者 in Mendelメンデル,
275
820000
2000
よそよそしさがありました
13:54
and the believers信者 in Darwinダーウィン.
276
822000
3000
数々の口論や悪い感情です
13:57
It ended終了しました with a new新しい synthesis合成:
277
825000
3000
それが総合説となりました
14:00
Darwin'sダーウィン ideasアイデア and Mendel'sメンデルス ideasアイデア
278
828000
3000
ダーウィンとメンデルの考えが
14:03
blendingブレンディング together一緒に.
279
831000
2000
混ぜ合わさったのです
14:05
And I think the same同じ thing will happen起こる here.
280
833000
3000
同じ事がここでも起きるでしょう
14:08
You'llあなたは get a new新しい synthesis合成.
281
836000
3000
別の総合説です
14:11
Hardy'sハーディーズ ideasアイデア and Darwin'sダーウィン ideasアイデア
282
839000
2000
ハーディとダーウィンの考えが
14:13
will be blendedブレンド together一緒に.
283
841000
2000
混ぜ合わさるのです
14:15
And we can move動く forward前進 from there,
284
843000
2000
そこから前進して
14:17
and really get somewhereどこかで.
285
845000
2000
何かを得られるんです
14:19
That would be a beautiful綺麗な thing.
286
847000
3000
素晴らしい事でしょうね
14:22
It would be very niceいい for me if it happened起こった soonすぐに.
287
850000
3000
近い将来にそうなれば いいんですけどね
14:25
(Laughter笑い)
288
853000
11000
(会場: 笑い声)
14:36
Because I'm olderより古い now than Georgeジョージ Burnsバーンズ was when he said,
289
864000
5000
だって私はジョージ・バーンがこう言った時よりも年上なのよ
14:41
"At my age年齢, I don't even buy購入 green bananasバナナ."
290
869000
4000
“この歳になると 青いバナナを買う事さえしないんだ”
14:45
(Laughter笑い)
291
873000
6000
(会場: 笑い声)
14:51
So if it's going to come and it's going to happen起こる,
292
879000
3000
もしも これが実現するなら
14:54
what's holdingホールディング it up?
293
882000
2000
何が妨げになっているのでしょう?
14:56
I can tell you that in three words言葉.
294
884000
3000
私は端的に言い表せます
14:59
Academiaアカデミア says言う no.
295
887000
4000
学界が それは違うと言うからです
15:03
They decided決定しました in 1960,
296
891000
2000
彼らは1960年に決めたんです
15:05
"That belongs所属 with the UFOsUFO and the yetisまだ."
297
893000
3000
“あれはUFOと雪男と同類だ” とね
15:08
And it's not easy簡単 to change変化する their彼らの minds.
298
896000
4000
彼らを説得するのは大変なんです
15:12
The professional専門家 journalsジャーナル
299
900000
2000
学術雑誌は
15:14
won't〜されません touchタッチ it with a bargeバージ poleポール.
300
902000
2000
まっぴらだと思ってる
15:16
The textbooks教科書 don't mention言及 it.
301
904000
3000
教科書でも触れません
15:19
The syllabusシラバス doesn't mention言及 even the fact事実 that we're naked,
302
907000
3000
シラバスでは 人間に毛が無い理由どころか
15:22
let alone単独で look for a reason理由 to it.
303
910000
3000
その事実すら 触れていません
15:25
"Horizon地平線," whichどの takes its cue合図 from the academics学者,
304
913000
3000
学界を見習っているホライズン誌は
15:28
won't〜されません touchタッチ it with a bargeバージ poleポール.
305
916000
2000
嫌っていることですからね
15:30
So we never hear聞く the case場合 put for it,
306
918000
4000
ですから この事を耳にするのは
15:34
exceptを除いて in jocular顎の referencesリファレンス
307
922000
3000
少数派のおかしな人たちを
15:37
to people on the lunatic狂人 fringeフリンジ.
308
925000
2000
言及するときだけなのです
15:39
I don't know quiteかなり where this diktatジクァット comes来る from.
309
927000
6000
その絶対的命令がどこから来ているのか 私にはわかりません
15:45
Somebody誰か up there
310
933000
2000
どこかで誰かが
15:47
is issuing発行 the commandment命令,
311
935000
4000
教えを広めているんでしょうね
15:51
"Thouあなた shalt not believe in the aquatic水生生物 theory理論.
312
939000
4000
“汝 アクア説を信じるなかれ” とね
15:55
And if you hope希望 to make progress進捗 in this profession職業,
313
943000
3000
もしも この職で昇進を望むのに
15:58
and you do believe it, you'dあなたは better keep it to yourselfあなた自身,
314
946000
4000
アクア説派ならば 公言しちゃいけません
16:02
because it will get in your way."
315
950000
2000
妨げになりますからね
16:04
So I get the impression印象 that some parts部品
316
952000
3000
私は科学界のある人たちが
16:07
of the scientific科学的 establishment確立
317
955000
3000
一種の聖職に変身させているような
16:10
are morphingモーフィング into a kind種類 of priesthood神権.
318
958000
4000
印象を受けますが
16:14
But you know, that makes作る me feel good,
319
962000
4000
それは気分を良くしてくれるんです
16:18
because Richardリチャード Dawkinsドーキンス has told us
320
966000
3000
なぜならリチャード・ドーキンスが聖職を
16:21
how to treat治療する a priesthood神権.
321
969000
2000
処置する方法を教えてくれたからです
16:23
(Laughter笑い)
322
971000
2000
(会場: 笑い声)
16:25
He says言う, "Firstlyまず, you've got to refuseごみ to give it
323
973000
3000
彼曰く “まず 彼らが期待する―
16:28
all the excessive過度の awe恐れ and reverence畏敬の念
324
976000
3000
過剰な畏敬の念と敬意を
16:31
it's been trained訓練された to receive受け取る."
325
979000
2000
示すことを拒否しなくてはだめだ”
16:33
Right. I'll go ahead前方に with that.
326
981000
2000
実践していこうと思います
16:35
And secondly第二に, he says言う,
327
983000
2000
次に言ったのは
16:37
"You must必須 never be afraid恐れ to rock the boatボート."
328
985000
3000
“波風を立てることを決して恐れるな”
16:40
I'll go along一緒に with that too.
329
988000
2000
それも実践していきます
16:42
Thank you very much.
330
990000
2000
どうもありがとう
16:44
(Applause拍手)
331
992000
20000
(拍手)
Translated by Takako Sato
Reviewed by Rinko Kawakami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elaine Morgan - Aquatic ape theorist
Elaine Morgan, armed with an arsenal of television writing credits and feminist credentials, spent her life on a mission to prove humans evolved in water.

Why you should listen

Television writer and scientific theorist Elaine Morgan may have been known for penning the popular British TV series Dr. Finlay's Casebook, but for decades the Welsh feminist writer championed human evolutionary theories using aquatic species. She wrote six books about the aquatic ape theory, derived from ancient Greek philosophies about human evolution.

Taking a less male-centric approach to evolutionary theory, Morgan's adventure was chronicled in the 1998 BBC documentary The Aquatic Ape. She was an award-winning television writer (she won two BAFTAs and Writers' Guild honors) for Campion, How Green Was My Valley and Testament of Youth. Morgan died in July 2013 at age 92.

More profile about the speaker
Elaine Morgan | Speaker | TED.com