ABOUT THE SPEAKER
Emiliano Salinas - Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence.

Why you should listen

Emiliano Salinas is the vice president of Prorsus Capital, an investment fund that promotes ethical and innovative projects in Mexico. He's general coordinator of Movimiento Inlak'ech por la Paz, A.C. (Inlak'ech Peace Movement), a civil initiative, founded by scientist and humanist Keith Raniere, that seeks to restore peace in Mexico by strengthening its society to transform violence with compassion.

More profile about the speaker
Emiliano Salinas | Speaker | TED.com
TEDxSanMigueldeAllende

Emiliano Salinas: A civil response to violence

Emiliano Salinas: Občanská reakce na násilí

Filmed:
545,472 views

V tomto vášnivém projevu na TEDxSanMigueldeAllende, který se už stal senzací v Mexiku, Emiliano Salinas, syn bývalého prezidenta Carlose Salinase de Gortariho, probírá současný stav násilností v Mexiku -- respektive to, jak na něj mexická společnost reaguje. Nastiňuje způsob, jakým se společnost může dostat ze stavu pasivity a strachu: přes nenásilnou a soudržnou akci, vyzývá občany, aby povstali a chopili se budoucnosti své země. Toto je první TEDTalk publikovaný v jiné řeči než angličtině.
- Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
My namenázev is EmilianoEmiliano SalinasSalinas
0
700
1500
Jmenuji se Emiliano Salinas
00:18
and I'm going to talk about the rolerole
1
2200
4200
a povím vám o úloze,
00:22
we membersčlenů of societyspolečnost playhrát si
2
6400
2100
kterou my všichni členové společnosti
00:24
in the violentnásilný atmosphereatmosféra
3
8500
1300
máme v době násilí,
00:25
this countryzemě is livingživobytí in right now.
4
9800
3330
které v tuto dobu zmítá naší zemí.
00:29
I was bornnarozený in 1976.
5
13140
3060
Narodil jsem se v roce 1976.
00:32
I grewrostl up in a traditionaltradiční MexicanMexické familyrodina.
6
16200
3400
Vyrůstal jsem v tradiční mexické rodině.
00:35
As a childdítě, I had a prettydosti normalnormální life:
7
19600
2000
Měl jsem poměrně normální dětství:
00:37
I would go to schoolškola, playhrát si with my friendspřátelé and cousinsbratranci.
8
21600
4100
chodíval jsem do školy, hrával jsem si s přáteli a bratranci.
00:41
But then my fatherotec becamestal se PresidentPrezident of MexicoMexiko
9
25700
2300
Pak se můj otec stal prezidentem Mexika
00:43
and my life changedzměněna.
10
28000
3500
a můj život se změnil.
00:47
What I'm about to say,
11
31500
2300
To, co se vám chystám říct,
00:49
at leastnejméně some of what I'm about to say,
12
33800
1500
teda aspoň některé z věcí, které se chystám říct,
00:51
will causezpůsobit controversykontroverze.
13
35300
1800
mohou vyvolat polemiku.
00:53
FirstlyZa prvé, because I'm the one who'skdo je going to say it.
14
37100
3100
Jednak proto, že to řeknu já.
00:56
And secondlyza druhé, because what I'm going to say is trueskutečný,
15
40200
3000
A také proto, že to, co řeknu, je pravda,
00:59
and it will make a lot of people nervousnervový
16
43200
2000
což většinu lidí zneklidní,
01:01
because it's something we don't want to hearslyšet.
17
45200
2650
protože to je něco, co nechceme slyšet.
01:03
But it's imperativerozkazovací způsob that we listen
18
47850
2050
Ale je důležité si to poslechnout,
01:05
because it's undeniablenepopiratelný and definitivekonečné.
19
49900
2358
protože to jsou věci nepopiratelné a jasné.
01:08
It will alsotaké make membersčlenů of
20
52258
1742
Nebude se to líbit ani členům
01:09
criminalzločinec organizationsorganizací nervousnervový
21
54000
1935
kriminálních organizací,
01:11
for the samestejný reasonsdůvodů.
22
55935
1765
a to ze stejných důvodů.
01:13
I'm going to talk about the rolerole
23
57700
3200
Povím vám o roli,
01:16
we membersčlenů of societyspolečnost playhrát si
24
60900
1838
kterou jako členové společnosti hrajeme
01:18
in this phenomenonjev,
25
62738
1562
v tomto fenoménu,
01:20
and about fourčtyři differentodlišný responseOdezva levelsúrovně
26
64300
1700
a o čtyřech úrovních odpovědí na násilí,
01:21
we citizensobčanů have againstproti violencenásilí.
27
66000
4300
které jako občané máme.
01:26
I know manymnoho will find it difficultobtížný to separatesamostatný the factskutečnost
28
70300
2200
Pro mnohé bude zřejmě těžké oddělit skutečnost,
01:28
that I'm CarlosCarlos SalinasSalinas dede Gortari'sJe Gortari sonsyn
29
72500
1900
že jsem synem bývalého prezidenta,
01:30
from the factskutečnost that I'm a citizenobčan
30
74400
1800
od skutečnosti, že jsem občanem,
01:32
concernedznepokojený about the country'szemě currentaktuální situationsituace.
31
76200
1800
kterému osud této země není lhostejný.
01:33
Don't worrytrápit se.
32
78000
1200
Nebojte se.
01:35
It's not necessarynezbytné for understandingporozumění
33
79200
2000
Není to potřeba k tomu, abyste pochopili
01:37
the importancedůležitost of what I'm going to say.
34
81200
3500
důležitost toho, co se vám chystám říci.
01:40
I think we have a problemproblém in MexicoMexiko.
35
84700
1700
Myslím, že máme v Mexiku problém.
01:42
We have a bigvelký problemproblém.
36
86400
1300
Máme velký problém.
01:43
I think there's consensuskonsenzu on this.
37
87700
2000
Myslím, že na tomto se shodneme.
01:45
No one arguestvrdí --
38
89700
1000
Nikdo to asi nezpochybňuje.
01:46
we all agreesouhlasit there's a problemproblém.
39
90700
1300
Všichni souhlasíme, že máme problém.
01:47
What we don't agreesouhlasit on
40
92000
1500
Ale to, na čem se neshodneme,
01:49
is what the problemproblém actuallyvlastně is.
41
93500
3300
je, co je ten problém.
01:52
Is it the ZetasZetas? The druglék traffickerspřekupníci? The governmentvláda?
42
96800
4700
Je to Zetas? Obchodníci s drogami? Vláda?
01:57
CorruptionKorupce? PovertyChudoba? Or is it something elsejiný?
43
101500
4200
Korupce? Chudoba? Nebo něco jiného?
02:01
I think nonežádný of these is the problemproblém.
44
105700
2200
Myslím, že ani jedno z toho není ten problém.
02:03
I don't mean they don't deservezasloužit si attentionPozor.
45
107900
2300
Tím nemyslím, že si nezaslouží pozornost.
02:06
But we won'tzvyklý be ableschopný to take carepéče of any of those things
46
110200
2470
Ale nebudeme schopni se postarat o žádný z těchto problémů,
02:08
if we don't solveřešit the realnemovitý problemproblém
47
112670
2130
pokud nevyřešíme ten skutečný,
02:10
we have in MexicoMexiko first.
48
114800
1500
který Mexiko má.
02:12
The realnemovitý problemproblém we have is
49
116300
1390
Skutečný problém, který tu máme,
02:13
mostvětšina of us MexicansMexičané, we believe we are victimsoběti
50
117690
3210
je, že většina lidí se cítí jako oběti
02:16
of our circumstancesokolnosti.
51
120900
1746
vnějších okolností.
02:18
We are a countryzemě of victimsoběti.
52
122646
2354
Jsme zemí obětí.
02:20
HistoricallyHistoricky, we'vejsme always actedjednala as victimsoběti
53
125000
2750
I v historii jsme se vždy chovali jako oběti
02:23
of something or somebodyněkdo.
54
127750
1770
něčeho či někoho.
02:25
We were victimsoběti of the SpaniardsŠpanělé.
55
129520
2280
Byli jsme oběti Španělů,
02:27
Then we were victimsoběti of the FrenchFrancouzština.
56
131800
2020
Francouzů,
02:29
Then we were victimsoběti of DonDon PorfirioPorfirio.
57
133820
2444
dona Porfiria,
02:32
Then we were victimsoběti of the PRIPRI.
58
136264
2152
politických stran.
02:34
Even of SalinasSalinas.
59
138416
1684
Také mého otce.
02:36
And of ElEl PejePeje.
60
140100
2121
I současného prezidenta El Peje.
02:38
And now of the ZetasZetas and the traffickerspřekupníci and the criminalszločinci and the kidnappersúnosci ...
61
142221
2986
A nyní Zetas, obchodníků s narkotiky, kriminálníků a únosců...
02:41
HoldHold on! Wait a minuteminuta!
62
145207
2480
No tak počkat! Počkat!
02:43
What if nonežádný of these things is the problemproblém?
63
147687
3535
Co když žádná z těchto věcí není problém?
02:47
The problemproblém is not the things we feel victimsoběti of.
64
151222
3303
Problémem nejsou věci, kterých se cítíme být oběťmi.
02:50
The problemproblém is that we playhrát si the rolerole of victimsoběti.
65
154525
4200
Problémem je, že se chováme jako oběti.
02:54
We need to openotevřeno our eyesoči and see that we are not victimsoběti.
66
158725
3775
Potřebujeme otevřít oči, abychom viděli, že nejsme oběti.
02:58
If only we stoppedzastavil feelingpocit like victimsoběti,
67
162500
2200
Kéž bychom se přestali cítit jako oběti,
03:00
if we stoppedzastavil actingherectví as victimsoběti,
68
164700
1300
přestali chovat jako oběti,
03:01
our countryzemě would changezměna so much!
69
166000
3222
naše země by se rázem změnila!
03:05
I'm going to talk about how to go from a societyspolečnost
70
169235
3465
Povím vám, jak se dá přejít od společnosti,
03:08
that actsakty as a victimoběť of circumstancesokolnosti
71
172700
1699
která se chová jako oběti různých okolností,
03:10
to a responsibleodpovědný, involvedzapojeno societyspolečnost
72
174399
2901
k zodpovědné, angažované společnosti,
03:13
that takes the futurebudoucnost of its countryzemě in its ownvlastní handsruce.
73
177300
3536
která má osud své země pevně ve svých rukou.
03:16
I'm going to talk about fourčtyři differentodlišný levelsúrovně
74
180836
2464
Povím vám o čtyřech různých úrovních
03:19
of civilcivilní responseOdezva againstproti violencenásilí,
75
183300
2100
občanské reakce na násilnosti,
03:21
from weakestnejslabší
76
185400
2300
od nejslabší
03:23
to strongestnejsilnější.
77
187700
2300
až po nejsilnější.
03:25
The first levelúroveň, the weakestnejslabší levelúroveň of civilcivilní responseOdezva againstproti violencenásilí,
78
190000
2500
První úroveň, tedy ta nejméně významná forma reakce vůči násilí,
03:28
is denialodmítnutí and apathyapatie.
79
192500
2900
je popírání a apatie.
03:31
TodayDnes, much of MexicanMexické societyspolečnost is in denialodmítnutí
80
195400
2600
Dnes je velká část mexické společnosti
03:33
of the situationsituace we're going throughpřes.
81
198000
2000
ve stavu popírání situace, ve které se nacházíme.
03:36
We want to go on with our dailydenně life
82
201000
2258
Snažíme se pokračovat v našem každodenním životě,
03:39
even thoughačkoli we are not livingživobytí underpod normalnormální circumstancesokolnosti.
83
203258
2542
ačkoliv to situace úplně neumožňuje.
03:41
DailyDenně life in our countryzemě is,
84
205800
2700
Náš každodenní život
03:44
to say the leastnejméně,
85
208500
3229
je přinejmenším ovlivněn
03:47
underpod extraordinarymimořádný, exceptionalvýjimečný circumstancesokolnosti.
86
211729
1964
neobvyklými a nevšedními okolnostmi.
03:49
It's like someoneněkdo who has a seriousvážně illnessnemoc
87
213693
3807
Je to jako někdo, kdo má vážnou nemoc,
03:53
and pretendspředstírá it's the fluchřipka
88
217500
2000
a snaží se předstírat, že má chřipku
03:55
and it will just go away.
89
219500
1970
a že ho to samo od sebe přejde.
03:57
We want to pretendpředstírat that MexicoMexiko has the fluchřipka.
90
221470
3241
Chceme předstírat, že Mexiko má chřipku.
04:00
But it doesn't.
91
224711
2102
Ale Mexiko nemá chřipku.
04:02
MexicoMexiko has cancerrakovina.
92
226813
2217
Má rakovinu.
04:04
And if we don't do something about it,
93
229030
2170
A pokud s tím nic neuděláme,
04:07
the cancerrakovina will endkonec up killingzabíjení it.
94
231200
3154
tak nás rakovina jednou zabije.
04:10
We need to movehýbat se MexicanMexické societyspolečnost
95
234354
2446
Je potřeba, aby se mexická společnost dostala
04:12
from denialodmítnutí and apathyapatie
96
236800
2000
ze stavu popírání a apatie
04:14
to the nextdalší levelúroveň of citizenobčan responseOdezva,
97
238800
2400
na další úroveň občanské odpovědnosti,
04:17
whichkterý is, effectivelyúčinně, recognitionuznání.
98
241200
3132
kterou je poznání.
04:20
And that recognitionuznání will sowprasnice fearstrach --
99
244332
3834
Pochopení závažnosti celé situace
04:24
recognizingrozpoznávání the seriousnessvážnost of the situationsituace.
100
248166
3159
vyvolá v lidech strach.
04:27
But, fearstrach is better than apathyapatie
101
251325
3647
Ale strach je lepší než apatie,
04:30
because fearstrach makesdělá us do something.
102
254972
3314
protože strach nás nutí něco udělat.
04:34
ManyMnoho people in MexicoMexiko
103
258286
3243
Dnes mnoho lidí v Mexiku
04:37
are afraidstrach todaydnes.
104
261529
1957
žije v tomto strachu.
04:39
We're very afraidstrach.
105
263486
1476
Máme strach.
04:40
And we're actingherectví out of that fearstrach.
106
264962
2138
A chováme se podle toho.
04:43
And let me tell you what the problemproblém is
107
267100
1700
Povím vám, v čem je problém,
04:44
with actingherectví out of fearstrach --
108
268800
1700
když se chováte pod strachem.
04:46
and this is the seconddruhý levelúroveň of civilcivilní responseOdezva:
109
270500
2500
Strach je druhá úroveň reakce obyvatelstva
04:48
fearstrach.
110
273000
1600
na násilí.
04:50
Let's think about MexicanMexické streetsulicích:
111
274600
2400
Podívejte se na mexické ulice:
04:52
they're unsafenebezpečné because of violencenásilí,
112
277000
3500
jsou nebezpečné kvůli násilí,
04:56
so people staypobyt at home.
113
280500
2500
tudíž lidé zůstávají doma.
04:58
Does that make streetsulicích more or lessméně safebezpečný?
114
283000
4200
Jsou pak ale ulice více nebo méně bezpečné?
05:03
LessMéně safebezpečný!
115
287200
1000
Méně bezpečné!
05:04
So streetsulicích becomestát more desolatepusté and unsafenebezpečné,
116
288200
1800
Ulice pak jsou ještě prázdnější a nebezpečnější,
05:05
so we staypobyt home more --
117
290000
1400
takže ještě více zůstáváme doma --
05:07
whichkterý makesdělá streetsulicích even more desolatepusté and unsafenebezpečné,
118
291400
2400
a ulice jsou pak ještě prázdnější a nebezpečnější
05:09
and we staypobyt home even more.
119
293800
1500
a my zůstáváme doma ještě více.
05:11
This viciousVicious circlekruh endskončí up with the wholeCelý populationpopulace
120
295300
2700
Tento ničemný kruh skončí tak, že budou všichni
05:13
stuckuvízl insideuvnitř theirjejich housesdomy, scaredstrach to deathsmrt --
121
298000
2000
sedět zavření doma, vystrašení na smrt.
05:15
even more afraidstrach than when we were out on the streetsulicích.
122
300000
2500
S ještě větším strachem, než jaký měli na ulicích.
05:18
We need to confrontkonfrontovat this fearstrach.
123
302500
2500
Musíme se tomuto strachu postavit.
05:20
We need to movehýbat se MexicanMexické societyspolečnost,
124
305000
2400
Potřebujeme, aby se mexická společnost,
05:23
the membersčlenů of societyspolečnost who are at this levelúroveň,
125
307400
2600
mexičtí občané, kteří jsou na této úrovni,
05:25
to the nextdalší levelúroveň, whichkterý is actionakce.
126
310000
2200
posunuli na další úroveň, kterou je akce.
05:28
We need to facetvář our fearsobavy and take back our streetsulicích,
127
312200
4000
Musíme se postavit strachu a vzít si zpět naše ulice,
05:32
our citiesměsta, our neighborhoodssousedství.
128
316200
2800
naše města, naše sousedství.
05:34
For manymnoho people, actingherectví involveszahrnuje courageodvaha.
129
319000
6200
Pro mnoho lidí konat znamená mít kuráž.
05:41
We go from fearstrach to courageodvaha.
130
325200
2000
Strach se přenese do vzteku.
05:43
They say, "I can't take it anymoreuž víc.
131
327200
2800
Řeknou: "Už tohle dále nesneseme.
05:45
Let's do something about it."
132
330000
3000
Pojďme s tím něco udělat."
05:48
RecentlyNedávno --
133
333000
2000
Doposud --
05:50
this is a sensitivecitlivý figurepostava --
134
335000
3000
a tohle je důležitý fakt --
05:53
35 publicveřejnost lynchingslynčování have been recordedzaznamenané
135
338000
3200
bylo v Mexiku v roce 2010
05:57
so fardaleko in 2010
136
341200
1600
evidováno
05:58
in MexicoMexiko.
137
342800
4200
asi 35 případů veřejného lynčování.
06:02
UsuallyObvykle it's one or two a yearrok.
138
347000
3400
Běžně je to jedno nebo dvě za rok.
06:06
Now we're experiencingzažívá one everykaždý weektýden.
139
350400
2600
Teď jsme svědky jednoho každý týden.
06:08
This showsukazuje that societyspolečnost is desperatezoufalý
140
353000
3000
To ukazuje, že lidé jsou zoufalí
06:11
and it's takingpřijmout the lawzákon into its ownvlastní handsruce.
141
356000
3500
a berou zákon do vlastních rukou.
06:15
UnfortunatelyBohužel, violentnásilný actionakce --
142
359500
2500
Ale bohužel, násilné akce --
06:17
thoughačkoli actionakce is better than no actionakce --
143
362000
3000
ačkoliv je každá akce lepší než nic --
06:20
but takingpřijmout partčást in it
144
365000
3000
ale být takto součástí násilí
06:23
only disguisespřevleky violencenásilí.
145
368000
2500
jen zakryje skutečnou prvotní násilnost.
06:26
If I'm violentnásilný with you
146
370500
2500
Když se já chovám násilně vůči tobě
06:28
and you respondreagovat with violencenásilí,
147
373000
2000
a ty se zachováš podobně,
06:30
you becomestát partčást of the violencenásilí
148
375000
2000
tak jsi součástí této násilnosti
06:32
and you just disguisepřevlek my violencenásilí.
149
377000
4000
a jen bráníš tomu, aby bylo vidět moje násilí.
06:36
So civilcivilní actionakce
150
381000
2200
Občanská odpověď
06:39
is vitalvitální,
151
383200
1800
je důležitá,
06:40
but it's alsotaké vitalvitální to take people
152
385000
2000
ale je také důležité přenést lidi,
06:42
who are at the levelúroveň of courageodvaha
153
387000
2200
kteří jsou na této úrovni
06:45
and violentnásilný actionakce
154
389200
1800
vzteku a násilných akcí,
06:46
to the nextdalší levelúroveň,
155
391000
2000
na další úroveň,
06:48
whichkterý is non-violentnenásilný actionakce.
156
393000
1600
kterou je nenásilná akce.
06:50
It's pacificPacifik, coordinatedkoordinované civilcivilní actionakce,
157
394600
2900
Tedy pokojné, koordinované akce občanů,
06:53
whichkterý doesn't mean passivepasivní actionakce.
158
397500
2000
což ale neznamená, že jsou pasivní.
06:55
It meansprostředek it's determinedodhodlaný and effectiveefektivní,
159
399500
2800
Znamená to, že jsou odhodlané a efektivní,
06:58
but not violentnásilný.
160
402300
2500
ale nenásilné.
07:00
There are examplespříklady of this kinddruh of actionakce in MexicoMexiko.
161
404800
2700
V Mexiku máme příklady takových akcí.
07:03
Two yearsroky agopřed, in GalenaGalena CityMěsto, ChihuahuaChihuahua,
162
407500
4700
Před dvěma lety byl v městě Galena, v Chihuahua
07:08
a memberčlen of the communityspolečenství was kidnappedunesl,
163
412200
1800
unesen člen komunity,
07:09
EricEric LeLe BarBarón.
164
414000
1700
Eric Le Barón.
07:11
His brothersbratři, BenjamBenjamín and JuliJulián,
165
415700
1600
Jeho bratři, Benjamín a Julián,
07:13
got togetherspolu with the restodpočinek of the communityspolečenství
166
417300
2000
se spojili se zbytkem společnosti,
07:15
to think of the bestnejlepší coursechod of actionakce:
167
419300
2400
aby společně vymysleli, co bude nejlepší udělat:
07:17
to payplatit the ransomvýkupné,
168
421700
2100
zaplatit výkupné,
07:19
to take up armszbraně and go after the kidnappersúnosci
169
423800
4500
obrátit zbraně proti únoscům,
07:24
or to askdotázat se the governmentvláda for help.
170
428300
2300
anebo požádat vládu o pomoc.
07:26
In the endkonec, BenjamBenjamín and JuliJulián decidedrozhodl
171
430600
2400
Nakonec se Benjamín a Julián rozhodli,
07:28
the bestnejlepší thing they could do
172
433000
2000
že to nejlepší, co mohou udělat,
07:30
was to organizeorganizovat the communityspolečenství and actakt togetherspolu.
173
435000
2800
je zmobilizovat komunitu a konat společně.
07:33
So what did they do?
174
437800
1700
Co tedy udělali?
07:35
They mobilizedmobilizovat the wholeCelý communityspolečenství of LeLe BarBarón
175
439500
2300
Zmobilizovali celou komunitu Le Barón,
07:37
to go to ChihuahuaChihuahua,
176
441800
2800
a vydali se do Chihuahua,
07:40
where they organizedorganizovaný a sit-inSit-in
177
444600
2400
kde si společně sedli
07:42
in the centralcentrální parkpark of the cityměsto.
178
447000
2300
v parku uprostřed města.
07:45
They sentodesláno a messagezpráva to the kidnappersúnosci:
179
449300
1900
A poslali únoscům zprávu:
07:47
"If you want your ransomvýkupné come and get it.
180
451200
3000
"Jestli chcete výkupné, tak si pro něj přijďte.
07:50
We'llBudeme be waitingčekání for you right here."
181
454200
2400
Budeme tady na vás čekat."
07:52
They stayedzůstal there.
182
456600
2000
A ani se nepohli.
07:54
SevenSedm daysdnů laterpozději, EricEric was setsoubor freevolný, uvolnit
183
458600
2500
O sedm dní později byl Eric propuštěn,
07:57
and was ableschopný to returnvrátit se home.
184
461100
2000
a mohl se vrátit domů.
07:59
This is an examplepříklad of what an organizedorganizovaný societyspolečnost can do,
185
463100
3800
Toto je příklad toho, co dokáže udělat organizovaná skupina lidí,
08:02
a societyspolečnost that actsakty.
186
466900
2600
která jedná.
08:05
Of coursechod, criminalszločinci can respondreagovat.
187
469500
2200
Ovšem kriminálníci mohou reagovat.
08:07
And in this casepouzdro, they did.
188
471700
2000
A také reagovali.
08:09
On JulyČervenec 7thth, 2009,
189
473700
3300
7. července 2009
08:12
BenjamBenjamín LeLe BarBarón was murderedzavražděn.
190
477000
2500
byl Benjamín Le Barón zavražděn.
08:15
But JuliJulián LeLe BarBarón keepsudržuje workingpracovní
191
479500
2700
I přesto Julián Le Barón nepřestává pracovat
08:18
and he has been mobilizingmobilizace communitiesspolečenství in ChihuahuaChihuahua
192
482200
2200
a mobilizuje celou společnost v Chihuahua
08:20
for over a yearrok.
193
484400
2600
již více než rok.
08:22
And for over a yearrok he has knownznámý that a pricecena has been put on his headhlava.
194
487000
2700
A už rok ví, že na jeho hlavu byla vypsána odměna.
08:25
But he keepsudržuje fightingbojování.
195
489700
1800
Ale přesto se nevzdává.
08:27
He keepsudržuje organizingorganizování.
196
491500
1500
A pokračuje v organizování
08:28
He keepsudržuje mobilizingmobilizace.
197
493000
2000
a mobilizaci lidí.
08:30
These heroichrdinské actsakty are presentsoučasnost, dárek all over the countryzemě.
198
495000
2600
Tyto hrdinské činy existují po celé zemi.
08:33
With a thousandtisíc JuliJuliánsNS workingpracovní togetherspolu,
199
497600
2400
S tisícovkou takových, jako je Julian,
08:35
MexicoMexiko would be a very differentodlišný countryzemě.
200
500000
2000
by Mexiko bylo rázem jinou zemí.
08:37
And they're out there!
201
502000
1500
A oni tam někde jsou!
08:39
They just have to raisevyzdvihnout theirjejich handsruce.
202
503500
4500
Jen o sobě musí dát vědět.
08:43
I was bornnarozený in MexicoMexiko, I grewrostl up in MexicoMexiko
203
508000
6000
Narodil jsem se v Mexiku, vyrostl jsem v Mexiku
08:49
and alongpodél the way, I learnednaučil se to love MexicoMexiko.
204
514000
5000
a během té doby jsem se naučil Mexiko milovat.
08:54
I think anyonekdokoliv who has steppedstoupal footnoha on this landpřistát --
205
519000
3200
A myslím, že každý, kdo kdy vkročil na tuto zem --
08:58
not to mentionzmínit se all MexicanMexické people --
206
522200
2000
a zajisté všichni Mexičané --
09:00
will agreesouhlasit that it's not difficultobtížný
207
524200
2800
se mnou bude souhlasit,
09:02
to love MexicoMexiko.
208
527000
3000
že zamilovat si Mexiko není těžké.
09:05
I've traveledcestoval a lot
209
530000
2500
Cestoval jsem hodně po světě
09:08
and nowherenikde elsejiný have I foundnalezeno the passionvášeň MexicansMexičané have.
210
532500
5500
a nikde jinde jsem neviděl takovou vášeň, jakou mají Mexičané.
09:13
That devotionoddanost we feel
211
538000
2000
To zanícení, s jakým podporujeme
09:15
for the nationalnárodní footballFotbal teamtým.
212
540000
2000
národní fotbalové družstvo.
09:17
That devotionoddanost we showshow
213
542000
2000
Ale taktéž zanícení,
09:19
in helpingpomáhání victimsoběti of disasterskatastrof,
214
544000
2000
s jakým pomáháme obětem katastrof,
09:21
suchtakový as the earthquakezemětřesení in 1985
215
546000
2000
jako při zemětřesení v roce 1985
09:23
or this year'srok floodszáplavy.
216
548000
2500
či během letošních povodní.
09:26
The passionvášeň with whichkterý we'vejsme been singingzpěv the nationalnárodní anthemhymna
217
550500
5500
Vášeň, se kterou zpíváme národní hymnu
09:31
sinceod té doby we were kidsděti.
218
556000
1500
již od útlého dětství,
09:33
When we thought MasiosareMasiosare
219
557500
1500
kdy jsme si mysleli, že Masiosare
09:34
was the strangepodivný enemynepřítel,
220
559000
3000
je neznámý nepřítel.
09:37
and we sangzpíval, with a childlikedětsky heartsrdce,
221
562000
2500
A jako děti jsme zpívali
09:40
"a soldiervoják in eachkaždý sonsyn."
222
564500
5200
"voják v každém synovi."
09:45
I think the biggestnejvětší insulturážka,
223
569700
2300
Myslím, že ta nejhorší urážka,
09:47
the worstnejhorší way you can offendurazit a MexicanMexické
224
572000
2000
ten nejhorší způsob, jak urazit Mexičana,
09:49
is to insulturážka theirjejich mothermatka.
225
574000
1800
je urazit jeho matku.
09:51
A mothermatka is the mostvětšina sacredposvátný thing in life.
226
575800
4200
Je to nejcennější, co v životě máme.
09:55
MexicoMexiko is our mothermatka and todaydnes she crieskřik out for her childrenděti.
227
580000
3000
Mexiko je naší matkou, která dnes pláče pro své děti.
09:58
We are going throughpřes the darkestnejtmavší momentmoment
228
583000
3000
Procházíme si tím nejtemnějším obdobím
10:01
in our recentnedávno historydějiny.
229
586000
2000
naší historie.
10:03
Our mothermatka, MexicoMexiko, is beingbytost violatedporušeno before our very eyesoči.
230
588000
3700
Naše matka Mexiko je zneucťována přímo před našima očima.
10:07
What are we going to do?
231
591700
3000
Co s tím uděláme?
10:10
MasiosareMasiosare, the strangepodivný enemynepřítel, is here.
232
594700
2500
Masiosare, ten neznámý nepřítel, je zpět.
10:13
Where is the soldiervoják in eachkaždý sonsyn?
233
597200
4800
Kde je ten voják v každém z nás?
10:17
MahatmaMaháradža GandhiGándhí,
234
602000
2000
Mahatma Gandhi,
10:19
one of the greatestnejvětší civilcivilní fightersbojovníků of all time, said,
235
604000
3800
jeden z největších bojovníků za lidská práva, řekl:
10:23
"Be the changezměna you wishpřání to see in the worldsvět."
236
607800
4000
"Ty musíš být tou změnou, kterou chceš vidět ve světě."
10:27
TodayDnes in MexicoMexiko we're askingptát se for GandhisOpětovnému vzestupu Gándhíů.
237
611800
3200
Mexiko dnes hledá lidi jako Gandhi.
10:30
We need GhandisGhandis.
238
615000
2500
Potřebujeme je.
10:33
We need menmuži and womenženy who love MexicoMexiko
239
617500
3000
Potřebujeme muže a ženy, kteří milují Mexiko
10:36
and who are willingochotný to take actionakce.
240
620500
3000
a kteří jsou ochotni podniknout potřebné kroky.
10:39
This is a call for everykaždý trueskutečný MexicanMexické
241
623500
5000
Vyzývám tímto všechny opravdové Mexičany,
10:44
to joinpřipojit this initiativeiniciativa.
242
628500
2000
aby se připojili k této iniciativě.
10:46
This is a call
243
630500
1500
Je to výzva --
10:47
so that everykaždý singlesingl thing we love about MexicoMexiko --
244
632000
3000
aby všechny ty věci, které milujeme na Mexiku --
10:50
the festivalsfestivaly, the marketstrzích,
245
635000
2000
festivaly, trhy,
10:52
the restaurantsrestaurace, the cantinasjídelny,
246
637000
2000
restaurace, kuchyně,
10:54
the tequilaTequila, the mariachisMariachi, the serenadesserenády,
247
639000
3000
tequilu, mariachi, serenády,
10:57
the posadasPosadas, ElEl GritoGrito, the Day of the DeadMrtvý,
248
642000
3800
hostince, Grita, Den Mrtvých,
11:01
SanSan MiguelMiguel, the joyradost, the passionvášeň for life,
249
645800
3400
Svatého Miguela, radost, vášeň pro život,
11:05
the fightboj and everything it meansprostředek to be MexicanMexické --
250
649200
4200
boj a všechno to, co znamená být Mexičan --
11:09
doesn't disappearzmizet from this worldsvět.
251
653400
4400
aby to všechno nezmizelo ze světa.
11:13
We're facingčelí a very powerfulsilný opponentoponent.
252
657800
3200
Čelíme velmi mocnému protivníkovi.
11:16
But we are manymnoho more.
253
661000
2500
Ale je nás mnohem víc.
11:19
They can take a man'smuži life.
254
663500
2500
Mohou vzít člověku život.
11:21
AnyoneKaždý, kdo can killzabít me,
255
666000
2000
Kdokoli mě může zabít.
11:23
or you, or you.
256
668000
1500
Nebo vás, nebo vás.
11:25
But no one can killzabít
257
669500
2500
Ale nikdo nemůže zabít
11:27
the spiritduch of trueskutečný MexicansMexičané.
258
672000
2500
duši skutečných Mexičanů.
11:30
The battlebitva is wonvyhrál,
259
674500
2000
Tato bitva je předem vyhraná,
11:32
but we still have to fightboj it.
260
676500
2900
ale je potřeba ji bojovat.
11:35
2000 yearsroky agopřed, the RomanRoman poetbásník JuvenalJuvenal
261
679400
5600
Před 2000 lety římský básník Juvenal
11:40
said something that todaydnes echoesozvěny
262
685000
3000
řekl něco, co i dnes zní
11:43
in the heartsrdce of everykaždý trueskutečný MexicanMexické.
263
688000
3000
v srdci všech opravdových Mexičanů.
11:46
He said, "CountPočet it the greatestnejvětší sinhřích
264
691000
4300
Řekl: "Považuj za největší hřích
11:51
to preferpreferujte life to honorčest,
265
695300
5700
upřednostnit prosté bytí před ctí.
11:56
and for the sakesaké of livingživobytí
266
701000
4000
A dávej pozor, abys -- ve snaze zachránit si život --
12:00
to loseprohrát what makesdělá life worthhodnota livingživobytí."
267
705000
3600
neztratil to, kvůli čemu má smysl žít.
12:04
Thank you.
268
708600
1400
Děkuji.
12:05
(ApplausePotlesk)
269
710000
3000
(Potlesk)
Translated by Petr Bela
Reviewed by Jan Kadlec

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emiliano Salinas - Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence.

Why you should listen

Emiliano Salinas is the vice president of Prorsus Capital, an investment fund that promotes ethical and innovative projects in Mexico. He's general coordinator of Movimiento Inlak'ech por la Paz, A.C. (Inlak'ech Peace Movement), a civil initiative, founded by scientist and humanist Keith Raniere, that seeks to restore peace in Mexico by strengthening its society to transform violence with compassion.

More profile about the speaker
Emiliano Salinas | Speaker | TED.com