ABOUT THE SPEAKER
Emiliano Salinas - Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence.

Why you should listen

Emiliano Salinas is the vice president of Prorsus Capital, an investment fund that promotes ethical and innovative projects in Mexico. He's general coordinator of Movimiento Inlak'ech por la Paz, A.C. (Inlak'ech Peace Movement), a civil initiative, founded by scientist and humanist Keith Raniere, that seeks to restore peace in Mexico by strengthening its society to transform violence with compassion.

More profile about the speaker
Emiliano Salinas | Speaker | TED.com
TEDxSanMigueldeAllende

Emiliano Salinas: A civil response to violence

Emiliano Salinas: Civil válasz az erőszakra

Filmed:
545,472 views

E szenvedélyes TEDxSanMigueldeAllende beszédben, amely Mexikóban már szenzációt keltett, Emiliano Salinas, Carlos Salinas de Gortari volt elnök fia, szembeszáll a Mexikóban jelenleg uralkodó erőszakos hangulattal -- pontosabban a mexikói társadalom erre adott válaszával. A társadalom útját a tagadás és félelem felől a békés, közösségalapú cselekvés felé jelöli ki, felszólítva a társadalom tagjait, hogy álljanak talpra és vegyék kezükbe országuk jövőjét. Ez az első TEDTalk, amely nem angol nyelven szólal meg.
- Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
My namenév is EmilianoEmiliano SalinasSalinas
0
700
1500
A nevem Emiliano Salinas,
00:18
and I'm going to talk about the roleszerep
1
2200
4200
és arról a szerepről fogok beszélni,
00:22
we memberstagjai of societytársadalom playjáték
2
6400
2100
amit mi, a civil társadalom tagjai töltünk be
00:24
in the violenterőszakos atmospherelégkör
3
8500
1300
abban az erőszakos közegben,
00:25
this countryország is livingélő in right now.
4
9800
3330
amelyben ez az ország pillanatnyilag él.
00:29
I was bornszületett in 1976.
5
13140
3060
1976-ban születtem.
00:32
I grewnőtt up in a traditionalhagyományos MexicanMexikói familycsalád.
6
16200
3400
Hagyományos mexikói családban nevelkedtem fel.
00:35
As a childgyermek, I had a prettyszép normalnormál life:
7
19600
2000
Gyerekként egész átlagos életem volt:
00:37
I would go to schooliskola, playjáték with my friendsbarátok and cousinsunokatestvérek.
8
21600
4100
iskolába jártam, barátaimmal és unokatestvéreimmel játszottam.
00:41
But then my fatherapa becamelett PresidentElnök of MexicoMexikó
9
25700
2300
De aztán apám Mexikó elnöke lett,
00:43
and my life changedmegváltozott.
10
28000
3500
és az életemben változás állt be.
00:47
What I'm about to say,
11
31500
2300
Amiről a következőkben beszélni fogok,
00:49
at leastlegkevésbé some of what I'm about to say,
12
33800
1500
vagy legalábbis mondanivalómnak egy része,
00:51
will causeok controversyvita.
13
35300
1800
ellentmondásos lesz.
00:53
FirstlyElőször is, because I'm the one who'saki going to say it.
14
37100
3100
Először is, mert én személy szerint mondom ezt.
00:56
And secondlymásodszor, because what I'm going to say is trueigaz,
15
40200
3000
Másodszor, mert amit mondok, igaz,
00:59
and it will make a lot of people nervousideges
16
43200
2000
és zavarni fog jópár embert,
01:01
because it's something we don't want to hearhall.
17
45200
2650
mert olyasvalami, amit nem akarunk hallani.
01:03
But it's imperativeparancsoló that we listen
18
47850
2050
De nagyon fontos, hogy figyeljünk,
01:05
because it's undeniabletagadhatatlan and definitivevégleges.
19
49900
2358
mert tagadhatatlan és döntő fontosságú.
01:08
It will alsois make memberstagjai of
20
52258
1742
Zavaró lesz
01:09
criminalBűnügyi organizationsszervezetek nervousideges
21
54000
1935
a bűnszövetkezetek tagjai számára is
01:11
for the sameazonos reasonsokok.
22
55935
1765
ugyanazon okoknál fogva.
01:13
I'm going to talk about the roleszerep
23
57700
3200
Arról a szerepről fogok beszélni,
01:16
we memberstagjai of societytársadalom playjáték
24
60900
1838
amelyet mi, a társadalom tagjai töltünk be
01:18
in this phenomenonjelenség,
25
62738
1562
ebben a jelenségben,
01:20
and about fournégy differentkülönböző responseválasz levelsszintek
26
64300
1700
és arról a négy különböző válaszreakcióról,
01:21
we citizenspolgárok have againstellen violenceerőszak.
27
66000
4300
amellyel mi, állampolgárok rendelkezünk, az erőszak ellen.
01:26
I know manysok will find it difficultnehéz to separatekülönálló the facttény
28
70300
2200
Tudom, hogy sokaknak nehéz lesz külön kezelni azt a tényt,
01:28
that I'm CarlosCarlos SalinasSalinas dede Gortari'sGortari barátait sonfiú
29
72500
1900
hogy Carlos Salinas de Gortari fia vagyok
01:30
from the facttény that I'm a citizenpolgár
30
74400
1800
attól, hogy olyan állampolgár vagyok
01:32
concernedaz érintett about the country'sország currentjelenlegi situationhelyzet.
31
76200
1800
akit aggaszt az ország jelenlegi helyzete.
01:33
Don't worryaggodalom.
32
78000
1200
Ne aggódjanak.
01:35
It's not necessaryszükséges for understandingmegértés
33
79200
2000
Nem szükséges
01:37
the importancefontosság of what I'm going to say.
34
81200
3500
a most következők fontosságának a megértéséhez.
01:40
I think we have a problemprobléma in MexicoMexikó.
35
84700
1700
Úgy gondolom, Mexikóval gondunk van.
01:42
We have a bignagy problemprobléma.
36
86400
1300
Hatalmas gondunk.
01:43
I think there's consensusmegegyezés on this.
37
87700
2000
Gondolom, ebben egyetértünk.
01:45
No one arguesazt állítja --
38
89700
1000
Ezt senki nem vonja kétségbe.
01:46
we all agreeegyetért there's a problemprobléma.
39
90700
1300
Mindannyian egyetértünk.
01:47
What we don't agreeegyetért on
40
92000
1500
Amiben nem értünk egyet, az az,
01:49
is what the problemprobléma actuallytulajdonképpen is.
41
93500
3300
hogy mi is ez a gond.
01:52
Is it the ZetasZéták? The drugdrog traffickerscsempészek? The governmentkormány?
42
96800
4700
A Zeták? A drogok? A kormány?
01:57
CorruptionKorrupció? PovertySzegénység? Or is it something elsemás?
43
101500
4200
A korrupció? A szegénység? Vagy másvalami?
02:01
I think noneegyik sem of these is the problemprobléma.
44
105700
2200
Szerintem egyik sem.
02:03
I don't mean they don't deservemegérdemel attentionFigyelem.
45
107900
2300
Nem úgy értem, hogy egyik sem érdemel figyelmet.
02:06
But we won'tszokás be ableképes to take caregondoskodás of any of those things
46
110200
2470
Ám egyikkel sem tudunk majd megbirkózni,
02:08
if we don't solvemegfejt the realigazi problemprobléma
47
112670
2130
ha a tényleges problémát nem oldjuk meg,
02:10
we have in MexicoMexikó first.
48
114800
1500
ami Mexikóban van.
02:12
The realigazi problemprobléma we have is
49
116300
1390
A tényleges probléma az,
02:13
mosta legtöbb of us MexicansMexikóiak, we believe we are victimsáldozatai
50
117690
3210
hogy a legtöbb mexikói azt hiszi, hogy a körülményeink
02:16
of our circumstanceskörülmények.
51
120900
1746
áldozatai vagyunk.
02:18
We are a countryország of victimsáldozatai.
52
122646
2354
Áldozatok országa vagyunk.
02:20
HistoricallyTörténelmileg, we'vevoltunk always actedjárt el as victimsáldozatai
53
125000
2750
Sőt ezt történelmileg vállaltuk magunkra,
02:23
of something or somebodyvalaki.
54
127750
1770
mint valaki vagy valami áldozata.
02:25
We were victimsáldozatai of the SpaniardsSpanyolok.
55
129520
2280
A spanyolok áldozatai voltunk.
02:27
Then we were victimsáldozatai of the Frenchfrancia.
56
131800
2020
Aztán a franciáké.
02:29
Then we were victimsáldozatai of DonDon PorfirioPorfirio.
57
133820
2444
Aztán Don Porfirióé.
02:32
Then we were victimsáldozatai of the PRIPRI.
58
136264
2152
Aztán a Intézményes Forradalmi Párté.
02:34
Even of SalinasSalinas.
59
138416
1684
Még Salinasé is.
02:36
And of ElEl PejePeje.
60
140100
2121
És Pejéé (López Obrador).
02:38
And now of the ZetasZéták and the traffickerscsempészek and the criminalsa bűnözők and the kidnappersemberrablók ...
61
142221
2986
És most a Zetáké és a narkóé és a bűnözőké és az emberrablóké ...
02:41
HoldTartsa on! Wait a minuteperc!
62
145207
2480
Egy pillanat!
02:43
What if noneegyik sem of these things is the problemprobléma?
63
147687
3535
És ha ezek egyike sem maga a probléma?
02:47
The problemprobléma is not the things we feel victimsáldozatai of.
64
151222
3303
A probléma nem egyenlő azokkal, amelyek áldozatainak érezzük magunkat.
02:50
The problemprobléma is that we playjáték the roleszerep of victimsáldozatai.
65
154525
4200
A probléma az, hogy áldozatok szerepét játsszuk.
02:54
We need to opennyisd ki our eyesszemek and see that we are not victimsáldozatai.
66
158725
3775
Arra van szükség, hogy kinyissuk a szemünket és lássuk, hogy nem vagyunk áldozatok.
02:58
If only we stoppedmegállt feelingérzés like victimsáldozatai,
67
162500
2200
Ha többé nem éreznénk magunkat áldozatnak,
03:00
if we stoppedmegállt actingható as victimsáldozatai,
68
164700
1300
ha végre nem tekintenénk magunkat áldozatnak,
03:01
our countryország would changeváltozás so much!
69
166000
3222
annyit változna országunk!
03:05
I'm going to talk about how to go from a societytársadalom
70
169235
3465
Arról fogok beszélni, hogy hogyan váljunk egy olyan társadalomból,
03:08
that actscselekmények as a victimáldozat of circumstanceskörülmények
71
172700
1699
amely a körülmények áldozataként cselekszik,
03:10
to a responsiblefelelős, involvedrészt societytársadalom
72
174399
2901
egy megbízható és felelősségteljes társadalommá
03:13
that takes the futurejövő of its countryország in its ownsaját handskezek.
73
177300
3536
amely országának jövőjét a kezébe veszi.
03:16
I'm going to talk about fournégy differentkülönböző levelsszintek
74
180836
2464
Az állampolgári reakció négy szintjéről fogok beszélni
03:19
of civilcivil responseválasz againstellen violenceerőszak,
75
183300
2100
az erőszakkal szemben.
03:21
from weakestleggyengébb
76
185400
2300
A leggyengébbtől sorban haladok
03:23
to strongestlegerősebb.
77
187700
2300
a legerősebbig.
03:25
The first levelszint, the weakestleggyengébb levelszint of civilcivil responseválasz againstellen violenceerőszak,
78
190000
2500
Az első szint, a leggyengébb erőszakra adott állampolgári válasz,
03:28
is denialtagadás and apathyapátia.
79
192500
2900
a tagadás és fásultság.
03:31
TodayMa, much of MexicanMexikói societytársadalom is in denialtagadás
80
195400
2600
Manapság a mexikói társadalom jórésze tagadja
03:33
of the situationhelyzet we're going throughkeresztül.
81
198000
2000
azt a helyzetet, amin keresztülmegyünk.
03:36
We want to go on with our dailynapi life
82
201000
2258
Folytatni akarjuk mindennapi életünket,
03:39
even thoughbár we are not livingélő underalatt normalnormál circumstanceskörülmények.
83
203258
2542
még ha nem is természetes körülmények között élünk.
03:41
DailyNapi life in our countryország is,
84
205800
2700
Országunk mindennapi élete jelen pillanatban
03:44
to say the leastlegkevésbé,
85
208500
3229
finoman is szólva rendkívüli,
03:47
underalatt extraordinaryrendkívüli, exceptionalkivételes circumstanceskörülmények.
86
211729
1964
kivételes körülmények mellett zajlik.
03:49
It's like someonevalaki who has a serioussúlyos illnessbetegség
87
213693
3807
Ez olyan, mintha valaki súlyos betegséggel él
03:53
and pretendsszínlel it's the fluinfluenza
88
217500
2000
és tetteti, hogy csak influenzája van
03:55
and it will just go away.
89
219500
1970
és az majd magától elmúlik.
03:57
We want to pretendszínlel that MexicoMexikó has the fluinfluenza.
90
221470
3241
Azt akarjuk tettetni, hogy Mexikó influenzás.
04:00
But it doesn't.
91
224711
2102
De nem az.
04:02
MexicoMexikó has cancerrák.
92
226813
2217
Mexikó rákos.
04:04
And if we don't do something about it,
93
229030
2170
És ha nem teszünk semmit ellene,
04:07
the cancerrák will endvég up killinggyilkolás it.
94
231200
3154
a rák a végén megöli.
04:10
We need to movemozog MexicanMexikói societytársadalom
95
234354
2446
A mexikói társadalmat el kell mozdítanunk
04:12
from denialtagadás and apathyapátia
96
236800
2000
a tagadásból és apátiából
04:14
to the nextkövetkező levelszint of citizenpolgár responseválasz,
97
238800
2400
az állampolgári válasz következő szintjére,
04:17
whichmelyik is, effectivelyhatékonyan, recognitionelismerés.
98
241200
3132
ami valójában felismerés.
04:20
And that recognitionelismerés will sowkoca fearfélelem --
99
244332
3834
És ez a felismerés félelmet generál majd --
04:24
recognizingfelismerés the seriousnesssúlyosság of the situationhelyzet.
100
248166
3159
ami a helyzet komolyságának felismeréséhez vezet.
04:27
But, fearfélelem is better than apathyapátia
101
251325
3647
De a félelem jobb, mint a fásultság,
04:30
because fearfélelem makesgyártmányú us do something.
102
254972
3314
mert a félelem arra bír minket, hogy tegyünk valamit.
04:34
ManySok people in MexicoMexikó
103
258286
3243
Mexikóban rengeteg ember
04:37
are afraidfélnek todayMa.
104
261529
1957
fél manapság.
04:39
We're very afraidfélnek.
105
263486
1476
Nagyon félünk.
04:40
And we're actingható out of that fearfélelem.
106
264962
2138
És félelemből cselekszünk.
04:43
And let me tell you what the problemprobléma is
107
267100
1700
És hadd mondjam el, mi a probléma
04:44
with actingható out of fearfélelem --
108
268800
1700
a félelemből való cselekvéssel --
04:46
and this is the secondmásodik levelszint of civilcivil responseválasz:
109
270500
2500
és ez az állampolgári válasz második szintje:
04:48
fearfélelem.
110
273000
1600
a félelem.
04:50
Let's think about MexicanMexikói streetsutcák:
111
274600
2400
Gondoljunk csak a mexikói utcákra:
04:52
they're unsafenem biztonságos because of violenceerőszak,
112
277000
3500
az erőszak miatt nem biztonságosak,
04:56
so people staymarad at home.
113
280500
2500
így az emberek otthon maradnak.
04:58
Does that make streetsutcák more or lessKevésbé safebiztonságos?
114
283000
4200
Emeli vagy csökkenti ez az utcák biztonságát?
05:03
LessKevesebb safebiztonságos!
115
287200
1000
Csökkenti!
05:04
So streetsutcák becomeválik more desolateelhagyatott and unsafenem biztonságos,
116
288200
1800
Mert az utcák még néptelenebbek és veszélyesebbek lesznek,
05:05
so we staymarad home more --
117
290000
1400
így többet maradunk otthon --
05:07
whichmelyik makesgyártmányú streetsutcák even more desolateelhagyatott and unsafenem biztonságos,
118
291400
2400
ami még néptelenebbé és veszélyesebbé teszi az utcákat,
05:09
and we staymarad home even more.
119
293800
1500
és így még többet maradunk otthon.
05:11
This viciousördögi circlekör endsvéget ér up with the wholeegész populationnépesség
120
295300
2700
Ebbe az ördögi körbe kerül az egész népesség,
05:13
stuckmegragadt insidebelül theirazok housesházak, scaredmegrémült to deathhalál --
121
298000
2000
házaikba ragadva, halálra rémülve.
05:15
even more afraidfélnek than when we were out on the streetsutcák.
122
300000
2500
Még jobban félünk, mint amikor még kinn voltunk az utcán.
05:18
We need to confrontszembeszáll this fearfélelem.
123
302500
2500
Szembe kell szállnunk ezzel a félelemmel.
05:20
We need to movemozog MexicanMexikói societytársadalom,
124
305000
2400
El kell mozdítanunk a mexikói társadalmat,
05:23
the memberstagjai of societytársadalom who are at this levelszint,
125
307400
2600
a társadalom azon tagjait, akik ezen a szinten vannak,
05:25
to the nextkövetkező levelszint, whichmelyik is actionakció.
126
310000
2200
a következő szintre, ami a cselekvés.
05:28
We need to facearc our fearsfélelmek and take back our streetsutcák,
127
312200
4000
Szembe kell néznünk félelmeinkkel és visszafoglalnunk utcáinkat,
05:32
our citiesvárosok, our neighborhoodsvárosrészek.
128
316200
2800
városainkat, környékeinket.
05:34
For manysok people, actingható involvesjár couragebátorság.
129
319000
6200
Sokaknál a cselekvés dühvel párosul.
05:41
We go from fearfélelem to couragebátorság.
130
325200
2000
A félelem dühhöz vezet.
05:43
They say, "I can't take it anymoretöbbé.
131
327200
2800
Azt mondják: - ezt már nem tudom elviselni.
05:45
Let's do something about it."
132
330000
3000
- Tegyünk már valamit ellene.
05:48
RecentlyNemrégiben --
133
333000
2000
Az utóbbi időben --
05:50
this is a sensitiveérzékeny figureábra --
134
335000
3000
és ez egy érzékeny adat --
05:53
35 publicnyilvános lynchingslincselés have been recordedfeljegyzett
135
338000
3200
35 köztéri lincselést rögzítettek
05:57
so farmessze in 2010
136
341200
1600
2010-ben ezidáig
05:58
in MexicoMexikó.
137
342800
4200
Mexikóban.
06:02
UsuallyÁltalában it's one or two a yearév.
138
347000
3400
Általában évente 1-2 szokott előfordulni.
06:06
Now we're experiencingtapasztal one everyminden weekhét.
139
350400
2600
Jelenleg hetente egyet láthatunk.
06:08
This showsműsorok that societytársadalom is desperatekétségbeesett
140
353000
3000
Ez azt mutatja, hogy a társadalom kétségbeesett
06:11
and it's takingbevétel the lawtörvény into its ownsaját handskezek.
141
356000
3500
és a törvényt saját kezébe veszi.
06:15
UnfortunatelySajnos, violenterőszakos actionakció --
142
359500
2500
Sajnos az erőszakos cselekvés --
06:17
thoughbár actionakció is better than no actionakció --
143
362000
3000
még ha a cselekvés jobb is, mint a cselekvés hiánya --
06:20
but takingbevétel partrész in it
144
365000
3000
de az ebben való részvétel
06:23
only disguisesálcázás violenceerőszak.
145
368000
2500
csak elfedi az erőszakot.
06:26
If I'm violenterőszakos with you
146
370500
2500
Ha én erőszakos vagyok veled
06:28
and you respondreagál with violenceerőszak,
147
373000
2000
és te erőszakkal válaszolsz,
06:30
you becomeválik partrész of the violenceerőszak
148
375000
2000
az erőszak részévé válsz
06:32
and you just disguiseálcázás my violenceerőszak.
149
377000
4000
és csak elfeded az én erőszakomat.
06:36
So civilcivil actionakció
150
381000
2200
Tehát az állampolgári cselekvés
06:39
is vitallétfontosságú,
151
383200
1800
nagyon fontos,
06:40
but it's alsois vitallétfontosságú to take people
152
385000
2000
de nagyon fontos azokat az embereket,
06:42
who are at the levelszint of couragebátorság
153
387000
2200
akik az őrjöngés
06:45
and violenterőszakos actionakció
154
389200
1800
és erőszakos cselekvés szintjén vannak,
06:46
to the nextkövetkező levelszint,
155
391000
2000
a következő szintre mozdítani,
06:48
whichmelyik is non-violentnem erőszakos actionakció.
156
393000
1600
ami az erőszakmentes cselekvés.
06:50
It's pacificbékés, coordinatedkoordinált civilcivil actionakció,
157
394600
2900
Békés, szervezett állampolgári cselekvésre,
06:53
whichmelyik doesn't mean passivepasszív actionakció.
158
397500
2000
ami nem passzív cselekvést jelent.
06:55
It meanseszközök it's determinedeltökélt and effectivehatékony,
159
399500
2800
Azt jelenti, hogy eltökélt és hatásos,
06:58
but not violenterőszakos.
160
402300
2500
de nem erőszakos.
07:00
There are examplespéldák of this kindkedves of actionakció in MexicoMexikó.
161
404800
2700
Vannak példák ilyen cselekvésre Mexikóban.
07:03
Two yearsévek agoezelőtt, in GalenaGalena CityVáros, ChihuahuaChihuahua,
162
407500
4700
Két évvel ezelőtt Galena városában, Chihuahuában
07:08
a membertag of the communityközösség was kidnappedelrabolt,
163
412200
1800
a közösség egy tagját elrabolták,
07:09
EricEric LeLe BarBárón.
164
414000
1700
Eric Le Barónt.
07:11
His brotherstestvérek, BenjamBenjamín and JuliJulián,
165
415700
1600
Fivérei, Benjamín és Julián,
07:13
got togetheregyütt with the restpihenés of the communityközösség
166
417300
2000
összeült a közösséggel,
07:15
to think of the bestlegjobb coursetanfolyam of actionakció:
167
419300
2400
hogy kigondolják, mi lenne a leghelyesebb teendő:
07:17
to payfizetés the ransomváltságdíj,
168
421700
2100
kifizetni a váltságdíjat,
07:19
to take up armsfegyver and go after the kidnappersemberrablók
169
423800
4500
felfegyverkezni és az elrablók után menni,
07:24
or to askkérdez the governmentkormány for help.
170
428300
2300
vagy segítségért fordulni a kormányhoz.
07:26
In the endvég, BenjamBenjamín and JuliJulián decidedhatározott
171
430600
2400
Végül Benjamín és Julián úgy döntött,
07:28
the bestlegjobb thing they could do
172
433000
2000
hogy a leghelyesebb, amit tehetnek
07:30
was to organizeszervez the communityközösség and acttörvény togetheregyütt.
173
435000
2800
a közösség megszervezése és az összhangban cselekvés.
07:33
So what did they do?
174
437800
1700
Így hát mit tettek?
07:35
They mobilizedbeszerzendő áru the wholeegész communityközösség of LeLe BarBárón
175
439500
2300
Mozgósították Le Barón egész közösségét,
07:37
to go to ChihuahuaChihuahua,
176
441800
2800
hogy menjenek Chihuahuába,
07:40
where they organizedszervezett a sit-inSit-in
177
444600
2400
ahol egy tüntető ülőhelyfoglalást szerveztek
07:42
in the centralközponti parkpark of the cityváros.
178
447000
2300
a város központi parkjában.
07:45
They sentküldött a messageüzenet to the kidnappersemberrablók:
179
449300
1900
Az elrablóknak üzenetet küldtek:
07:47
"If you want your ransomváltságdíj come and get it.
180
451200
3000
"Ha a váltságdíjatokat akarjátok, gyertek és vegyétek el.
07:50
We'llMi lesz be waitingvárakozás for you right here."
181
454200
2400
Itt fogunk rátok várni."
07:52
They stayedtartózkodott there.
182
456600
2000
Ottmaradtak.
07:54
SevenHét daysnapok latera későbbiekben, EricEric was setkészlet freeingyenes
183
458600
2500
7 nappal később Ericet szabadon engedték
07:57
and was ableképes to returnVisszatérés home.
184
461100
2000
és hazatérhetett.
07:59
This is an examplepélda of what an organizedszervezett societytársadalom can do,
185
463100
3800
Egy példája annak, hogy egy szervezett társadalom mire képes,
08:02
a societytársadalom that actscselekmények.
186
466900
2600
egy olyan társadalom, amely cselekszik.
08:05
Of coursetanfolyam, criminalsa bűnözők can respondreagál.
187
469500
2200
A bűnözők persze reagálhatnak erre.
08:07
And in this caseügy, they did.
188
471700
2000
És ebben az esetben ezt meg is tették.
08:09
On JulyJúlius 7thth, 2009,
189
473700
3300
2009. július 7-én
08:12
BenjamBenjamín LeLe BarBárón was murderedmeggyilkolt.
190
477000
2500
Benjamín Le Barónt meggyilkolták.
08:15
But JuliJulián LeLe BarBárón keepstartja workingdolgozó
191
479500
2700
De Julián Le Barón továbbra is tevékenykedik
08:18
and he has been mobilizingmozgósítása communitiesközösségek in ChihuahuaChihuahua
192
482200
2200
és közösségeket mozgósít Chihuahuában
08:20
for over a yearév.
193
484400
2600
már több mint egy éve.
08:22
And for over a yearév he has knownismert that a priceár has been put on his headfej.
194
487000
2700
És már több, mint egy éve tudja, hogy vérdíjat tűztek ki rá.
08:25
But he keepstartja fightingharcoló.
195
489700
1800
De továbbra is harcol.
08:27
He keepstartja organizingszervező.
196
491500
1500
Szervezkedik.
08:28
He keepstartja mobilizingmozgósítása.
197
493000
2000
Mozgósít.
08:30
These heroichősi actscselekmények are presentajándék all over the countryország.
198
495000
2600
E hősies cselekedetek az egész országban jelen vannak.
08:33
With a thousandezer JuliJuliánsNS workingdolgozó togetheregyütt,
199
497600
2400
Juliánok ezreivel, akik együtt dolgoznak,
08:35
MexicoMexikó would be a very differentkülönböző countryország.
200
500000
2000
Mexikó egy nagyon másfajta ország lenne.
08:37
And they're out there!
201
502000
1500
És ilyenek vannak!
08:39
They just have to raiseemel theirazok handskezek.
202
503500
4500
Csak fel kell emelniük a kezüket.
08:43
I was bornszületett in MexicoMexikó, I grewnőtt up in MexicoMexikó
203
508000
6000
Mexikóban születtem, Mexikóban nevelkedtem
08:49
and alongmentén the way, I learnedtanult to love MexicoMexikó.
204
514000
5000
és közben megszerettem Mexikót.
08:54
I think anyonebárki who has steppedlépcsős footláb on this landföld --
205
519000
3200
Hiszem, hogy aki már járt ezen a földön --
08:58
not to mentionemlítés all MexicanMexikói people --
206
522200
2000
nem is beszélve az összes mexikói emberről --
09:00
will agreeegyetért that it's not difficultnehéz
207
524200
2800
egyetért azzal, hogy nem nehéz
09:02
to love MexicoMexikó.
208
527000
3000
Mexikót szeretni.
09:05
I've traveledutazott a lot
209
530000
2500
Rengeteget utaztam
09:08
and nowheremost itt elsemás have I foundtalál the passionszenvedély MexicansMexikóiak have.
210
532500
5500
és sehol nem találtam meg azt a szenvedélyt, amellyel a mexikóiak rendelkeznek.
09:13
That devotionáhítat we feel
211
538000
2000
Ez az odaadás, amit mi érzünk
09:15
for the nationalnemzeti footballfutball teamcsapat.
212
540000
2000
nemzeti futballválogatottunkért.
09:17
That devotionáhítat we showelőadás
213
542000
2000
Ezt az odaadást mutatjuk
09:19
in helpingsegít victimsáldozatai of disasterskatasztrófák,
214
544000
2000
a katasztrófák áldozatainak megsegítése során,
09:21
suchilyen as the earthquakeföldrengés in 1985
215
546000
2000
mint pl. az 1985-ös földrengés
09:23
or this year'sévek floodsárvizek.
216
548000
2500
vagy az idei áradások.
09:26
The passionszenvedély with whichmelyik we'vevoltunk been singingéneklés the nationalnemzeti anthemHimnusz
217
550500
5500
Ez az a szenvedély, amellyel nemzeti himnuszunkat énekeljük
09:31
sincemivel we were kidsgyerekek.
218
556000
1500
gyerekkorunk óta.
09:33
When we thought MasiosareABRACADABRA zenekar
219
557500
1500
Amikor úgy gondoltuk, hogy Masiosare
09:34
was the strangefurcsa enemyellenség,
220
559000
3000
volt a külső ellenség,
09:37
and we sangénekelt, with a childlikegyermeki heartszív,
221
562000
2500
és énekeltünk, gyerekes szívvel,
09:40
"a soldierkatona in eachminden egyes sonfiú."
222
564500
5200
"egy katona minden fiúban".
09:45
I think the biggestlegnagyobb insultsértés,
223
569700
2300
Azt hiszem, a legnagyobb sértés,
09:47
the worstlegrosszabb way you can offendmegbántani a MexicanMexikói
224
572000
2000
amivel egy mexikóit a legsúlyosabban meg lehet sérteni,
09:49
is to insultsértés theirazok motheranya.
225
574000
1800
anyjának szidása.
09:51
A motheranya is the mosta legtöbb sacredszentelt thing in life.
226
575800
4200
Egy anya a legszentebb dolog az életben.
09:55
MexicoMexikó is our motheranya and todayMa she criessír out for her childrengyermekek.
227
580000
3000
Mexikó, az anyánk manapság értünk kiált, gyerekeiért.
09:58
We are going throughkeresztül the darkestlegsötétebb momentpillanat
228
583000
3000
A legsötétebb időszakot éljük meg
10:01
in our recentfriss historytörténelem.
229
586000
2000
napjainkban.
10:03
Our motheranya, MexicoMexikó, is beinglény violatedsérülnek before our very eyesszemek.
230
588000
3700
Anyánkat, Mexikót, pontosan a szemünk előtt erőszakolják meg.
10:07
What are we going to do?
231
591700
3000
Mitévők legyünk?
10:10
MasiosareABRACADABRA zenekar, the strangefurcsa enemyellenség, is here.
232
594700
2500
Masiosare, az idegen ellenség itt van.
10:13
Where is the soldierkatona in eachminden egyes sonfiú?
233
597200
4800
Hol van a minden fiúban levő katona?
10:17
MahatmaMaharadzsa GandhiGandhi,
234
602000
2000
Mahatma Gandi,
10:19
one of the greatestlegnagyobb civilcivil fightersharcosok of all time, said,
235
604000
3800
minden idők legnagyobb civil harcosa azt mondta:
10:23
"Be the changeváltozás you wishszeretnék to see in the worldvilág."
236
607800
4000
"Légy az a változás, amit a világban is szeretnél látni."
10:27
TodayMa in MexicoMexikó we're askingkérve for GandhisGandhis.
237
611800
3200
Manapság Mexikóban Gandikat kerestetnek.
10:30
We need GhandisGhandis.
238
615000
2500
Gandikra van szükségünk.
10:33
We need menférfiak and womennők who love MexicoMexikó
239
617500
3000
Olyan férfiakra és nőkre, akik szeretik Mexikót
10:36
and who are willinghajlandó to take actionakció.
240
620500
3000
és akik készek tenni érte.
10:39
This is a call for everyminden trueigaz MexicanMexikói
241
623500
5000
Ez egy felhívás minden igaz mexikóinak,
10:44
to joincsatlakozik this initiativekezdeményezés.
242
628500
2000
hogy csatlakozzanak ehhez a kezdeményezéshez.
10:46
This is a call
243
630500
1500
Ez egy felhívás arra,
10:47
so that everyminden singleegyetlen thing we love about MexicoMexikó --
244
632000
3000
hogy minden egyes dolog, amit szeretünk Mexikóban --
10:50
the festivalsfesztiválok, the marketspiacok,
245
635000
2000
a fesztiválok, a piacok,
10:52
the restaurantséttermek, the cantinasbüfék,
246
637000
2000
az éttermek, a bárok,
10:54
the tequilaTequila, the mariachismariachiak, the serenadesszerenádok,
247
639000
3000
a tequila, a mariachik, a szerenádok,
10:57
the posadasPosadas, ElEl GritoGrito, the Day of the DeadHalott,
248
642000
3800
a posadák, El Grito, a Halottak napja,
11:01
SanSan MiguelMiguel, the joyöröm, the passionszenvedély for life,
249
645800
3400
San Miguel, a jókedv, az élet szeretete,
11:05
the fightharc and everything it meanseszközök to be MexicanMexikói --
250
649200
4200
a küzdelem meg minden, ami a mexikói létet jelenti --
11:09
doesn't disappeareltűnik from this worldvilág.
251
653400
4400
ne tűnjön el erről a világról.
11:13
We're facingnéző a very powerfulerős opponentellenfél.
252
657800
3200
Nagyon erős ellenféllel állunk szemben.
11:16
But we are manysok more.
253
661000
2500
De sokkal többen vagyunk.
11:19
They can take a man'sférfi life.
254
663500
2500
Elvehetik egy ember életét.
11:21
AnyoneBárki, aki can killmegöl me,
255
666000
2000
Bárki megölhet engem,
11:23
or you, or you.
256
668000
1500
vagy téged vagy téged.
11:25
But no one can killmegöl
257
669500
2500
De senki nem ölheti meg
11:27
the spiritszellem of trueigaz MexicansMexikóiak.
258
672000
2500
az igazi mexikóiak szellemét.
11:30
The battlecsata is wonnyerte,
259
674500
2000
A csatát megnyertük,
11:32
but we still have to fightharc it.
260
676500
2900
de még mindig harcolnunk kell.
11:35
2000 yearsévek agoezelőtt, the RomanRómai poetköltő JuvenalFanni
261
679400
5600
2000 évvel ezelőtt Juvenál, a római költő
11:40
said something that todayMa echoesvisszhangok
262
685000
3000
mondott valamit, ami manapság
11:43
in the heartszív of everyminden trueigaz MexicanMexikói.
263
688000
3000
minden igaz mexikói szívében visszhangzik.
11:46
He said, "CountGróf it the greatestlegnagyobb sinbűn
264
691000
4300
Azt mondta: "A legnagyobb bűnnek
11:51
to preferjobban szeret life to honorbecsület,
265
695300
5700
az élet becsülettel szembeni előnyben részesítését tartsd,
11:56
and for the sakekedvéért of livingélő
266
701000
4000
és vigyázz, hogy az élet kedvéért
12:00
to loseelveszít what makesgyártmányú life worthérdemes livingélő."
267
705000
3600
ne veszítsd el azt, amiért az életet élni érdemes."
12:04
Thank you.
268
708600
1400
Köszönöm.
12:05
(ApplauseTaps)
269
710000
3000
(Taps)
Translated by Tibor Pataki
Reviewed by Emilia Barna

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emiliano Salinas - Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence.

Why you should listen

Emiliano Salinas is the vice president of Prorsus Capital, an investment fund that promotes ethical and innovative projects in Mexico. He's general coordinator of Movimiento Inlak'ech por la Paz, A.C. (Inlak'ech Peace Movement), a civil initiative, founded by scientist and humanist Keith Raniere, that seeks to restore peace in Mexico by strengthening its society to transform violence with compassion.

More profile about the speaker
Emiliano Salinas | Speaker | TED.com