ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Vincent Moon and Naná Vasconcelos: Hidden music rituals around the world

Vincent Moon und Naná Vasconcelos: Die versteckten Musikrituale der Welt

Filmed:
1,097,240 views

Der französische Filmemacher Vincent Moon bereist die Welt nur mit einem Rucksack, einem Laptop und einer Kamera. Er hat Arcade Fire in einem Fahrstuhl und Bon Iver in der Küche eines Apartments gefilmt sowie Sufi-Rituale in Tschetschenien und eine Ayahuasca-Reise in Peru in einer einzigen Aufnahme gedreht. In seinem Vortrag erklärt er, wie Film und Musik den Menschen helfen, ihre eigene Kultur mit neuen Augen zu sehen. Zum Schluss folgt eine Aufführung der Jazz-Ikone Naná Vasconcelos.
- Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music. Full bio - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
VincentVincent MoonMond: How can we use computersComputer,
0
858
3819
Vincent Moon: Wie lässt sich die Welt
00:16
camerasKameras, microphonesMikrofone to representvertreten the worldWelt
1
4677
4495
durch Computer, Kameras und Mikrofone
auf eine alternative Art
00:21
in an alternativeAlternative way,
2
9172
2164
00:23
as much as possiblemöglich?
3
11336
2034
bestmöglich abbilden?
Wie kann man mit dem Internet
00:25
How, maybe, is it possiblemöglich to use the InternetInternet
4
13370
2954
00:28
to createerstellen a newneu formbilden of cinemaKino?
5
16324
3718
eine neue Art von Kino kreieren?
00:32
And actuallytatsächlich, why do we recordAufzeichnung?
6
20042
4993
Und warum zeichnen wir Dinge auf?
00:37
Well, it is with sucheine solche simpleeinfach questionsFragen in mindVerstand
7
25035
2918
Mit solch grundlegenden Fragen im Kopf
00:40
that I startedhat angefangen to make filmsFilme 10 yearsJahre agovor,
8
27953
3983
habe ich vor zehn Jahren begonnen,
Filme zu machen --
00:44
first with a friendFreund, ChristopheChristophe AbricABRIC.
9
31936
3488
zunächst mit meinem Freund
Christophe Abric.
00:47
He had a websiteWebseite, LaLa BlogothBlogothèqueque,
10
35424
2385
Er hatte eine Website, "La Blogothèque",
00:50
dedicatedgewidmet to independentunabhängig musicMusik-.
11
37809
2666
die sich mit unabhängiger
Musik beschäftigte.
00:52
We were crazyverrückt about musicMusik-.
12
40475
1655
Wir brannten für Musik.
00:54
We wanted to representvertreten
musicMusik- in a differentanders way,
13
42130
2692
Wir wollten Musik anders darstellen,
die Musik und die Musiker filmen,
die wir liebten und bewunderten
00:57
to filmFilm the musicMusik- we love,
the musiciansMusiker we admiredbewundert,
14
44822
2588
00:59
as much as possiblemöglich, farweit
from the musicMusik- industryIndustrie
15
47410
3461
und dabei der Musikindustrie
und ihren Klischees
01:03
and farweit from the clichesKlischees attachedangebracht to it.
16
50871
2382
so fern bleiben wie möglich.
01:05
We startedhat angefangen to publishveröffentlichen everyjeden weekWoche
17
53253
2966
Wir begannen, wöchentlich
01:08
sessionsSitzungen on the InternetInternet.
18
56219
1750
Episoden ins Internet zu stellen.
01:10
We are going to see a fewwenige extractsExtrakte now.
19
57969
5321
Davon sehen wir nun ein paar Auszüge.
01:18
From GrizzlyGrizzly BearBär in the showerDusche
20
65944
3800
Von Grizzly Bear in der Dusche
01:21
to SigurSigur RosROS playingspielen in a ParisianParis cafeCafé.
21
69744
5196
zu Sigur Ros in einem Pariser Café.
01:28
From PhoenixPhoenix playingspielen by the EiffelEiffel TowerTurm
22
76570
4788
Von Phoenix, die am Eiffelturm spielen,
01:33
to TomTom JonesJones in his
hotelHotel roomZimmer in NewNeu YorkYork.
23
81358
3923
zu Tom Jones in seinem
Hotelzimmer in New York.
01:38
From ArcadeArcade FireFeuer in an elevatorAufzug
24
86241
2466
Von Arcade Fire in
einem Fahrstuhl im Olympia
01:40
in the OlympiaOlympia
25
88707
2149
01:43
to BeirutBeirut going down
a staircaseTreppe in BrooklynBrooklyn.
26
90856
4698
zu Beirut in einem
Treppenhaus in Brooklyn.
01:48
From R.E.M. in a carAuto
27
96486
4014
Von R.E.M. in einem Auto
zu The National
bei einer nächtlichen Tischrunde
01:52
to The NationalNationalen around a tableTabelle at night
28
100500
2363
01:55
in the southSüd of FranceFrankreich.
29
102863
3757
im Süden Frankreichs.
Von Bon Iver, wie er mit Freunden
01:58
From BonBon IverIver playingspielen with some friendsFreunde
30
106620
3332
02:02
in an apartmentWohnung in MontmartreMontmartre
31
109952
2973
in einem Apartment
in Montmartre musiziert,
02:05
to YeasayerYeasayer havingmit a long night,
32
112925
3858
zu Yeasayer während einer langen Nacht
02:08
and manyviele, manyviele, manyviele more
33
116783
3083
und vielen anderen unbekannten
02:12
unknownunbekannt or very famousberühmt bandsBänder.
34
119866
2504
oder sehr berühmten Bands.
02:14
We publishedveröffentlicht all those filmsFilme
35
122370
1556
Wir haben alle Filme kostenlos
02:16
for freefrei on the InternetInternet,
36
123926
1956
im Internet veröffentlicht.
02:18
and we wanted to shareAktie
37
125882
3016
Wir wollten sie teilen
02:21
all those filmsFilme and representvertreten musicMusik-
38
128898
2170
und Musik auf eine andere Weise zeigen.
02:23
in a differentanders way.
39
131068
2760
02:26
We wanted to createerstellen
anotherein anderer typeArt of intimacyIntimität
40
133828
3170
Wir wollten mit Hilfe
dieser neuen Technologien
eine andere Art der Intimität erzeugen.
02:29
usingmit all those newneu technologiesTechnologien.
41
136998
1664
02:30
At the time, 10 yearsJahre agovor actuallytatsächlich,
42
138662
3106
Damals, vor zehn Jahren,
02:33
there was no sucheine solche projectProjekt on the InternetInternet,
43
141768
2250
gab es kein solches Projekt im Internet.
02:36
and I guessvermuten that's why the projectProjekt we
were makingHerstellung, the Take Away ShowsZeigt,
44
144018
3645
Ich glaube, dass unser Projekt,
die Take-Away-Shows,
deshalb sehr erfolgreich war.
02:39
got quiteganz successfulerfolgreich,
45
147663
1277
02:41
reachingerreichen millionsMillionen of viewersZuschauer.
46
148940
3780
Es erreichte einige Millionen Zuschauer.
02:44
After a while, I got a bitBit
47
152720
3200
Nach einer Weile
wurde ich ein bisschen --
02:48
I wanted to go somewhereirgendwo elsesonst.
48
155920
1910
Ich wollte etwas Neues entdecken.
02:50
I feltFilz the need to travelReise and
to discoverentdecken some other musicMusik-,
49
157830
2970
Ich hatte des Bedürfnis zu reisen,
andere Musik zu entdecken,
02:53
to exploreerforschen the worldWelt,
50
160800
1935
die Welt zu erkunden
02:54
going to other cornersEcken,
51
162735
1788
und andere Gegenden zu sehen.
02:56
and actuallytatsächlich it was alsoebenfalls
52
164523
2041
Ich dachte dabei auch
02:58
this ideaIdee of nomadicnomadisch cinemaKino,
sortSortieren of, that I had in mindVerstand.
53
166564
3971
an eine Art "wanderndes Filmemachen".
03:02
How could the use of newneu technologiesTechnologien
and the roadStraße fitpassen togetherzusammen?
54
170535
7048
Wie passen der Gebrauch neuer Technologien
und die Straße zusammen?
03:09
How could I editbearbeiten my filmsFilme in a busBus
55
177583
1848
Wie schneide ich Filme in einem Bus,
03:11
crossingKreuzung the AndesAnden?
56
179431
2035
während ich über die Anden fahre?
Ich ging auf eine fünfjährige
Reise um den Globus.
03:13
So I wentging on five-yearfünf Jahre travelsReisen
57
181466
1934
03:15
around the globeGlobus.
58
183400
1934
03:17
I startedhat angefangen at the time in the digitaldigital filmFilm
and musicMusik- labelEtikette collectionSammlung PetitesPetites PlanPlanenètestes,
59
185334
4976
Ich gründete damals das digitale Film- und
Musiklabel "Collection Petites Planètes",
03:22
whichwelche was alsoebenfalls an homageeine Hommage to
FrenchFranzösisch filmmakerFilmemacher ChrisChris MarkerMarker.
60
190310
3216
auch als Hommage an den
französischen Filmememacher Chris Marker.
03:25
We're going to see now a fewwenige more extractsExtrakte
61
193526
2845
Wir sehen noch einige Ausschnitte
03:28
of those newneu filmsFilme.
62
196371
2805
von diesen neuen Filmen.
03:35
From the tecnoTecno bregaBrega divaDiva of
northernNord BrazilBrazilien, GabyGaby AmarantosAmarantos
63
203356
7964
Von der Tecnobrega-Diva
Nordbrasiliens, Gaby Amarantos,
03:45
to a femaleweiblich ensembleEnsemble in ChechnyaTschetschenien.
64
212904
2767
zu einem Frauen-Ensemble
in Tschetschenien.
03:51
From experimentalExperimental- electronicelektronisch musicMusik-
in SingaporeSingapur with One Man NationNation
65
219241
5074
Von experimenteller elektronischer Musik
in Singapur mit One Man Nation
03:58
to BrazilianBrasilianische iconSymbol TomTomsingingSingen
on his rooftopauf dem Dach in São PaoloPaolo.
66
226368
5954
zur brasilianischen Ikone Tom Zé,
singend auf seinem Dach in São Paulo.
04:06
From The BambirBambir, the great
rockRock bandBand from ArmeniaArmenien
67
234672
5174
Von The Bambir, der großartigen
Rockband aus Armenien,
04:12
to some traditionaltraditionell songsLieder
68
239846
2457
zu traditionellen Liedern
04:14
in a restaurantRestaurant in TbilisiTbilisi, GeorgiaGeorgien.
69
242303
3811
in einem Restaurant im georgischen Tiflis.
04:19
From WhiteWeiß ShoesSchuhe, a great retroRetro
popPop bandBand from JakartaJakarta, IndonesiaIndonesien
70
247731
6280
Von White Shoes, einer tollen
Retro-Popband aus Jakarta in Indonesien,
04:27
to DakhaBrakhaDakhaBrakha, the revolutionaryRevolutionär
bandBand from KievKiew, UkraineUkraine.
71
255012
6378
zu DakhaBrakha, der revolutionären Band
aus Kiew in der Ukraine.
Von Tomi Lebrero
04:34
From TomiTomi LebreroLebrero
72
262320
1700
04:36
and his bandoneonBandoneon and his friendsFreunde
in BuenosBuenos AiresAires, ArgentinaArgentinien,
73
264020
4116
mit seinem Bandoneon und seinen Freunden
in Buenos Aires in Argentinien
04:40
to manyviele other placessetzt
74
268136
2599
zu vielen anderen Orten
04:42
and musiciansMusiker around the worldWelt.
75
270735
2677
und Musikern rund um die Welt.
04:45
My desireVerlangen was to make it as a trekTrek.
76
273412
2969
Ich wollte es als Wanderung darstellen.
04:48
To do all those filmsFilme,
77
276381
1766
All diese Filme
04:50
it would have been impossibleunmöglich
78
278147
1631
wären mit einem Unternehmen,
04:51
with a biggroß companyUnternehmen behindhinter me,
79
279778
1451
einer Struktur im Hintergrund,
04:53
with a structureStruktur or anything.
80
281229
1401
nie zustande gekommen.
04:54
I was travelingReisen aloneallein with a backpackRucksack
81
282630
3081
Ich reiste allein mit einem Rucksack,
der Computer, der Kamera
und Mikrofone enthielt.
04:57
computerComputer, cameraKamera, microphonesMikrofone in it.
82
285711
2469
05:00
AloneAllein, actuallytatsächlich, but
just with locallokal people,
83
288180
2785
... Allein, von den
Einheimischen abgesehen,
und traf mein Team, das aus Laien bestand,
05:03
meetingTreffen my teamMannschaft, whichwelche was absolutelyunbedingt not
84
290965
2835
05:06
professionalProfessionel people, on the spotStelle there,
85
293800
3915
direkt vor Ort
05:09
going from one placeOrt to anotherein anderer
86
297715
2261
und reiste als wandernder Filmemacher
05:12
and to make cinemaKino as a trekTrek.
87
299976
1481
von einem Ort zum nächsten.
05:13
I really believedglaubte that cinemaKino could be
88
301457
2895
Ich glaubte fest, dass Filmemachen
05:16
this very simpleeinfach thing:
89
304352
2192
so einfach sein könnte:
05:18
I want to make a filmFilm and you're going
to give me a placeOrt to staybleibe for the night.
90
306544
4719
Ich mache einen Film
und du gibst mir einen Schlafplatz.
05:23
I give you a momentMoment of cinemaKino
and you offerAngebot me a capirinhacapirinha.
91
311263
4932
Ich schenke dir einen Kinomoment und
du lädst mich auf einen Caipirinha ein.
05:28
Well, or other drinksGetränke,
92
316195
2285
Oder ein anderes Getränk,
05:30
dependingabhängig on where you are.
93
318480
2235
je nachdem, wo man sich befindet.
05:32
In PeruPeru, they drinkGetränk piscoPisco soursaure.
94
320715
3457
In Peru trinkt man Pisco Sour.
05:36
Well, when I arrivedist eingetroffen in PeruPeru, actuallytatsächlich,
95
324172
4842
Als ich in Peru ankam,
05:41
I had no ideaIdee about what I would do there.
96
329014
5275
hatte ich keine Ahnung,
was ich dort tun sollte.
05:46
And I just had one phoneTelefon numberNummer, actuallytatsächlich,
97
334289
7280
Ich hatte nur die Telefonnummer
05:53
of one personPerson.
98
341569
1495
einer einzigen Person.
05:55
ThreeDrei monthsMonate laterspäter,
99
343064
1343
Drei Monate später
05:56
after travelingReisen all around the
countryLand, I had recordedverzeichnet 33 filmsFilme,
100
344407
4328
war ich im ganzen Land herumgekommen
und hatte 33 Filme aufgenommen;
06:00
only with the help of locallokal people,
101
348735
3020
nur mit Hilfe der Einheimischen,
06:03
only with the help of people
102
351755
2462
mit Hilfe von Menschen,
06:06
that I was askingfragen all the
time the samegleich questionFrage:
103
354217
2252
denen ich allen
dieselbe Frage gestellt hatte:
06:08
What is importantwichtig to recordAufzeichnung here todayheute?
104
356469
5046
Was gibt es hier und heute
Bedeutendes aufzunehmen?
06:13
By livingLeben in sucheine solche a way,
105
361515
1828
Indem ich so lebte,
06:15
by workingArbeiten withoutohne any structureStruktur,
106
363343
2831
indem ich ohne jede Struktur arbeitete,
06:18
I was ablefähig to reactreagieren to the momentMoment
107
366174
5195
konnte ich auf den Moment reagieren
06:23
and to decideentscheiden, oh, this is
importantwichtig to make now.
108
371369
3418
und entscheiden:
Das sollte jetzt getan werden.
06:26
This is importantwichtig to
recordAufzeichnung that wholeganze personPerson.
109
374787
2246
Dies ist wichtig,
um die ganze Person zu zeigen
06:29
This is importantwichtig to createerstellen this exchangeAustausch-.
110
377033
4016
und dies, um etwas
Bestimmtes zu vermitteln.
06:33
When I wentging to ChechnyaTschetschenien,
111
381049
3051
Als ich nach Tschetschenien kam,
06:36
the first personPerson I metgetroffen
112
384100
2210
guckte mich der erste Mensch,
den ich traf, an und fragte:
06:38
lookedsah at me and was like,
113
386310
2210
"Was machst du hier?
06:40
"What are you doing here?
114
388520
2210
06:42
Are you a journalistJournalist? NGONGO? PoliticsPolitik?
115
390730
3004
Arbeitest du als Journalist?
Für eine NGO? In der Politik?
06:45
What kindArt of problemsProbleme
are you going to studyStudie?"
116
393734
3138
Welche Probleme willst du untersuchen?"
06:49
Well, I was there to researchForschung
117
396872
2610
Ich war aber dort,
um etwas über die Sufi-Rituale
in Tschetschenien herauszufinden.
06:51
on SufiSufi ritualsRituale in ChechnyaTschetschenien, actuallytatsächlich
118
399482
2958
06:54
incredibleunglaublich cultureKultur of SufismSufismus in ChechnyaTschetschenien,
119
402440
3135
Die sufistische Kultur
in Tschetschenien ist unglaublich
06:57
whichwelche is absolutelyunbedingt unknownunbekannt
outsidedraußen of the regionRegion.
120
405575
5274
und außerhalb der Region völlig unbekannt.
07:03
As soonbald as people understoodverstanden
121
410849
2054
Sobald die Menschen verstanden,
07:05
that I would give them those filmsFilme
122
412903
2440
dass ich ihnen die Filme
überlassen wollte ...
Ich wollte sie online umsonst
per Creative-Commons-Lizenz,
07:07
I would publishveröffentlichen them onlineonline for freefrei
underunter a CreativeKreative CommonsCommons licenseLizenz,
123
415343
2610
07:10
but I would alsoebenfalls really
give them to the people
124
417953
2002
sie aber auch den Menschen selbst
07:12
and I would let them do
what they want with it.
125
419955
1812
zu ihrer eigenen Verfügung anbieten.
07:13
I just want to representvertreten
them in a beautifulschön lightLicht.
126
421767
1923
Ich wollte sie in einem schönen Licht
07:15
I just want to portraydarzustellen them in a way that
127
423690
2688
und auf eine Weise zeigen,
07:18
theirihr grandchildrenEnkelkinder are going
to look at theirihr grandfatherGroßvater,
128
426378
3271
sodass die Enkel ihren Großvater
mit großen Augen bestaunen:
07:21
and they're going to be like,
129
429649
1555
07:23
"WhoaWhoa, my grandfatherGroßvater is as
coolcool as BeyoncBeyoncé." (LaughterLachen)
130
431204
5084
"Boah, mein Großvater ist so cool
wie Beyoncé!" (Lachen)
07:28
It's a really importantwichtig thing.
131
436288
1856
Das ist ein wichtiger Punkt.
07:30
(ApplauseApplaus)
132
438144
3499
(Applaus)
07:33
It's really importantwichtig,
133
441643
1305
Es ist wirklich wichtig,
07:35
because that's the way
134
442948
1656
weil Menschen auf diese Weise
07:36
people are going to look differentlyanders at
theirihr ownbesitzen cultureKultur, at theirihr ownbesitzen landLand.
135
444604
3826
ihre eigene Kultur, ihr eigenes Land
anders betrachten werden.
07:40
They're going to think about it differentlyanders.
136
448430
2184
Sie werden anders darüber denken.
07:42
It maykann be a way to maintainpflegen
a certainsicher diversityVielfalt.
137
450614
5096
So kann man eine gewisse Vielfalt wahren.
07:49
Why you will recordAufzeichnung?
138
457256
3293
Warum zeichnet man Dinge auf?
07:52
HmmHmm. There's a really good quoteZitat
139
460549
2161
Es gibt ein sehr gutes Zitat
07:54
by AmericanAmerikanische thinkerDenker HakimHakim BeyBey
140
462710
1924
des amerikanischen Denkers Hakim Bey:
07:56
whichwelche sayssagt, "EveryJedes recordingAufzeichnung
141
464634
3426
"Jede Aufzeichnung
08:00
is a tombstoneGrabstein of a liveLeben performancePerformance."
142
468060
3906
ist der Grabstein
einer lebendigen Darbietung."
08:04
It's a really good
sentenceSatz to keep in mindVerstand
143
471966
3015
Ein guter Satz, an den man sich
in der heutigen Zeit,
08:07
nowadaysheutzutage in an eraEpoche saturatedgesättigt by imagesBilder.
144
474981
3908
die voll von Bildern ist, halten kann.
08:11
What's the pointPunkt of that?
145
478889
1520
Was ist der Sinn dahinter?
08:12
Where do we go with it?
146
480409
2780
Was fangen wir damit an?
08:15
I was researchingforschen. I was still
keepinghalten this ideaIdee in mindVerstand:
147
483189
3281
Ich recherchierte. Ich hatte
immer noch die Frage im Kopf:
08:18
What's the pointPunkt?
148
486470
2615
"Was ist der Sinn?"
08:21
I was researchingforschen on musicMusik-, tryingversuchen to pullziehen,
149
489085
2220
Ich recherchierte über Musik,
um mich einem bestimmten
Ursprung zu nähern.
08:23
tryingversuchen to get closernäher to a certainsicher originUrsprung of it.
150
491305
2868
08:26
Where is this all comingKommen from?
151
494173
2194
Woher kommt das alles?
08:28
I am FrenchFranzösisch. I had no ideaIdee about
152
496367
2351
Ich bin Franzose. Ich hatte keine Ahnung,
dass ich etwas ganz Einfaches
entdecken würde:
08:30
what I would discoverentdecken,
whichwelche is a very simpleeinfach thing:
153
498718
2446
08:33
Everything was sacredheilig, at first,
154
501164
2785
Am Anfang war alles heilig
08:36
and musicMusik- was spiritualgeistig healingHeilung.
155
503949
3420
und Musik diente der spirituellen Heilung.
08:41
How could I use my cameraKamera,
156
509472
3295
Wie könnte ich meine Kamera,
08:44
my little toolWerkzeug, to get closernäher
157
512767
4488
mein kleines Werkzeug nutzen,
um mich anzunähern
08:49
and maybe not only captureErfassung the tranceTrance
158
517255
2446
und die Trance nicht nur aufzuzeichnen,
08:51
but find an equivalentÄquivalent,
a cine-tranceCine-trance, maybe,
159
519701
5894
sondern vielleicht etwas Gleichwertiges,
eine filmische Trance, zu finden,
08:57
something in completekomplett harmonyHarmonie
160
525595
2452
etwas, das ganz und gar in Harmonie
09:00
with the people?
161
528047
2768
mit den Menschen steht?
09:03
That is now my newneu researchForschung I'm doing
162
530815
4339
Dem gehe ich jetzt nach:
09:07
on spiritualitySpiritualität, on newneu
spiritsSpirituosen around the worldWelt.
163
535154
4421
der Spiritualität. Neuen geistigen
Strömungen auf der ganzen Welt.
09:11
Maybe a fewwenige more extractsExtrakte now.
164
539575
3801
Hier noch einige Ausschnitte.
09:20
From the TanaTana TorajaToraja
funeralBeerdigung ritualRitual in IndonesiaIndonesien
165
547913
4776
Vom Tana Toraja-
Begräbnisritual in Indonesien
09:29
to an EasterOstern ceremonyZeremonie
in the northNorden of EthiopiaÄthiopien.
166
557127
3518
zu einer Osterzeremonie in Nordäthiopien.
09:35
From jathilanJathilan, a popularBeliebt tranceTrance ritualRitual
167
563629
2569
Vom Jathilan, einem
beliebten Trance-Ritual
09:38
on the islandInsel of JavaJava,
168
566198
3101
auf der Insel Java
09:42
to UmbandaUmbanda in the northNorden of BrazilBrazilien.
169
570270
5452
zur Umbanda im Norden Brasiliens.
09:50
The SufiSufi ritualsRituale of ChechnyaTschetschenien
170
578580
4777
Von den Sufi-Ritualen Tschetscheniens
zu einer Messe in der
heiligsten Kirche Armeniens.
09:57
to a massMasse in the holiestheiligste
churchKirche of ArmeniaArmenien.
171
585386
5283
10:07
Some SufiSufi songsLieder in HararHarar,
172
594846
1845
Von einigen Sufi-Liedern in Harar,
10:08
the holyHeiligen cityStadt of EthiopiaÄthiopien,
173
596691
3686
der heiligen Stadt in Äthiopien,
10:14
to an ayahuascaAyahuasca ceremonyZeremonie
174
602102
2179
zu einer Ayahuasca-Zeremonie
10:16
deeptief in the AmazonAmazon of
PeruPeru with the ShipiboShipibo.
175
604281
4123
tief im Amazonasgebiet
von Peru mit den Shipibo.
10:24
Then to my newneu projectProjekt,
the one I'm doing now
176
611996
2166
Und dann zu meinem aktuellen Projekt,
10:26
here in BrazilBrazilien, namedgenannt "Híbridosbridos."
177
614162
1636
"Híbridos", hier in Brasilien.
10:27
I'm doing it with PriscillaPriscilla TelmonTelmon.
178
615798
1786
Ich mache das mit Priscilla Telmon.
10:29
It's researchForschung on the newneu
spiritualitiesSpiritualitäten all around the countryLand.
179
617584
4963
Wir erforschen neue Formen
der Spiritualität im ganzen Land.
10:34
This is my questSuche, my ownbesitzen little questSuche
of what I call experimentalExperimental- ethnographyEthnographie,
180
622547
5958
Das ist meine kleine Mission
in der experimentellen Ethnografie,
wie ich es nenne,
mit dem Versuch, ...
10:40
tryingversuchen to hybridHybrid all
those differentanders genresGenres,
181
628505
8268
... die verschiedenen Genres
zusammen zu bringen
10:48
tryingversuchen to regainwieder zu erlangen a certainsicher complexityKomplexität.
182
636773
3287
und eine gewisse Vielschichtigkeit
wieder zu erlangen.
10:53
Why do we recordAufzeichnung?
183
641485
2515
Warum machen wir Aufzeichnungen?
10:56
I was still there.
184
644000
2681
Ich war immer noch bei dieser Frage.
10:58
I really believe cinemaKino teacheslehrt us to see.
185
646681
3813
Ich glaube, dass das Filmemachen
uns zu sehen lehrt.
11:02
The way we showShow the worldWelt
186
650494
1406
Wie wir die Welt zeigen,
11:04
is going to changeVeränderung the
way we see this worldWelt,
187
651900
4250
verändert unsere Sicht auf die Welt
11:08
and we liveLeben in a momentMoment where the massMasse mediaMedien
188
656150
2140
und derzeit liefern die Massenmedien
11:10
are doing a terriblefurchtbar, terriblefurchtbar jobJob
189
658290
2609
bei ihrer Aufgabe, die Welt darzustellen
11:13
at representingDarstellen the worldWelt:
190
660899
2227
grauenvolle Resultate:
11:15
violenceGewalt, extremistsExtremisten,
191
663126
4034
Gewalt, Extremisten,
11:19
only spectacularspektakulär eventsVeranstaltungen,
192
667160
2154
nur spektakuläre Ereignisse
11:21
only simplificationsVereinfachungen of everydayjeden Tag life.
193
669314
2227
und vereinfachte
Darstellungen des Alltags.
11:23
I think we are recordingAufzeichnung
194
671541
2125
Ich meine, wir machen Aufzeichnungen,
11:25
to regainwieder zu erlangen a certainsicher complexityKomplexität.
195
673666
3586
um zu einer gewissen
Vielschichtigkeit zurück zu finden.
11:29
To reinventneu erfinden life todayheute,
196
677252
5171
Um das heutige Leben neu zu erfinden,
11:34
we have to make newneu formsFormen of imagesBilder.
197
682423
3790
müssen wir neue Formen
von Bildern kreieren.
11:38
And it's very simpleeinfach.
198
686213
2164
Und das ist ganz einfach.
11:40
MuitoMuito obrigadoobrigado.
199
688377
2683
Muito obrigado.
[Vielen Dank.]
11:43
(ApplauseApplaus)
200
691060
4098
(Applaus)
11:54
BrunoBruno GiussaniGiussani: VincentVincent, VincentVincent, VincentVincent.
201
702204
3059
Bruno Giussani: Vincent, Vincent, Vincent.
11:57
MerciMerci. We have to preparevorbereiten for
the followinges folgen performancePerformance,
202
705263
3038
Merci. Wir bereiten uns
auf die folgende Vorführung vor
12:00
and I have a questionFrage for you,
and the questionFrage is this:
203
708301
2587
und ich habe noch eine Frage an dich:
12:03
You showShow up in placessetzt like the
onesEinsen you just have showngezeigt us,
204
710888
4026
Du kommst an Orte wie die,
die du uns gerade gezeigt hast,
12:07
and you are carryingTragen a cameraKamera
205
714914
1904
mit einer Kamera im Gepäck
12:09
and I assumeannehmen that you are welcomeherzlich willkommen
206
716818
2495
und ich nehme an,
dass du dort willkommen bist.
12:11
but you are not always absolutelyunbedingt welcomeherzlich willkommen.
207
719313
2687
Aber bist du immer
ganz vorbehaltlos willkommen?
12:14
You walkgehen into sacredheilig ritualsRituale,
208
722000
2634
Du nimmst an heiligen Ritualen,
12:16
privatePrivatgelände momentsMomente in a villageDorf, a townStadt,
209
724634
3837
an privaten Momenten
in einem Dorf, einer Stadt
12:20
a groupGruppe of people.
210
728471
2209
oder einer Gruppe von Menschen teil.
12:22
How do you breakUnterbrechung the barrierBarriere
211
730680
1896
Wie brichst du das Eis,
12:24
when you showShow up with a lensLinse?
212
732576
2283
wenn du mit einer Kamera auftauchst?
12:30
VMVM: I think you breakUnterbrechung it with your bodyKörper,
213
738000
2605
VM: Ich glaube, man bricht es
eher mit dem Körper
12:32
more than with your knowledgeWissen.
214
740605
2638
als mit seinem Wissen.
12:35
That's what it taughtgelehrt me to travelReise,
215
743243
2367
Das hat mich das Reisen gelehrt:
12:37
to trustVertrauen the memoryErinnerung of the bodyKörper
216
745610
2823
mehr auf das Gedächtnis
des Körpers zu vertrauen
12:40
more than the memoryErinnerung of the brainGehirn.
217
748433
2650
als auf das meines Kopfes.
12:43
The respectdie Achtung is steppingStepping forwardVorwärts-,
218
751083
2312
Der Respekt tritt in den Vordergrund
statt in den Hintergrund, und ich glaube,
12:45
not steppingStepping backwardrückwärts, and I really think that
219
753395
2845
dass durch das Einbeziehen des Körpers
12:48
by engagingansprechend your bodyKörper in the
momentMoment, in the ceremonyZeremonie,
220
756240
2950
in den Moment, in
die Zeremonie, in die Orte,
12:51
in the placessetzt, people welcomeherzlich willkommen you
221
759190
2363
Menschen mich willkommen heißen
12:53
and understandverstehen your energyEnergie.
222
761553
1684
und meine Energie verstehen.
12:55
BGBG: You told me that mostdie meisten of the videosVideos
223
763237
1663
BG: Du sagtest, die meisten deiner Filme
12:57
you have madegemacht are
actuallytatsächlich one singleSingle shotSchuss.
224
764900
2669
sind in einer einzigen
Aufnahme entstanden.
12:59
You don't do much editingBearbeitung.
225
767569
1608
Du bearbeitest nicht viel nach.
13:01
I mean, you editedbearbeitet the onesEinsen for us
226
769177
1744
Du hast zwar die für uns
am Anfang etwas gekürzt usw.
13:03
at the beginningAnfang of the sessionsSitzungen
because of the lengthLänge, etcetc.
227
770921
2565
13:05
OtherwiseAnsonsten, you just go in and captureErfassung
228
773486
1827
Ansonsten nimmst du einfach auf,
13:07
whateverwas auch immer happensdas passiert in frontVorderseite of your eyesAugen
229
775313
1806
was sich vor deinen Augen abspielt,
13:09
withoutohne much planningPlanung, and so is that the caseFall?
230
777119
2734
ohne dabei viel zu planen.
Ist das der Fall?
13:12
It's correctrichtig?
231
779853
1733
Stimmt das so?
13:13
VMVM: My ideaIdee is that I think that
232
781586
2008
VM: Mein Ansatz ist, dass,
13:15
as long as we don't cutschneiden, in a way,
233
783594
4020
solange man nicht schneidet
13:19
as long as we let the viewerZuschauer watch,
234
787614
3105
und die Zuschauer einfach folgen lässt,
13:22
more and more viewersZuschauer
are going to feel closernäher,
235
790719
2969
mehr Zuschauer sich dem nahe,
13:25
are going to get closernäher to the momentMoment,
236
793688
2813
dem Moment näher fühlen --
13:28
to that momentMoment and to that placeOrt.
237
796501
3836
dem Moment und dem Ort.
13:32
I really think of that as a matterAngelegenheit
of respectingAchtung the viewerZuschauer,
238
800337
3532
Für mich bedeutet es,
die Zuschauer zu respektieren,
13:36
to not cutschneiden all the time from one placeOrt to anotherein anderer,
239
803869
3712
nicht den Übergang von einem Ort
zum nächsten zu schneiden,
13:39
to just let the time go.
240
807581
2064
sondern die Zeit einfach laufen zu lassen.
13:41
BGBG: Tell me in a fewwenige wordsWörter
about your newneu projectProjekt,
241
809645
2104
BG: Erzähle kurz von deinem neuen Projekt,
13:43
"Híbridosbridos," here in BrazilBrazilien.
242
811749
1535
"Híbridos", hier in Brasilien.
13:45
Just before comingKommen to
TEDGlobalTEDGlobal, you have actuallytatsächlich
243
813284
1778
Kurz bevor du zu TEDGlobal kamst,
13:47
been travelingReisen around
the countryLand for that.
244
815062
2271
bist du dafür durch das Land gereist.
13:49
Tell us a couplePaar of things.
245
817333
1823
Erzähl uns ein bisschen davon.
13:51
VMVM: "Híbridosbridos" is —
I really believe BrazilBrazilien,
246
819156
2329
VM: "Híbridos" ist --
Ich glaube, dass Brasilien,
13:53
farweit from the clichesKlischees, is the greatestgrößte
religiousreligiös countryLand in the worldWelt,
247
821485
4173
entgegen den Klischees, das Land mit der
stärksten Religiosität in der Welt ist,
13:57
the greatestgrößte countryLand
in termsBegriffe of spiritualitySpiritualität
248
825658
2846
mit der größten Spritualität
14:00
and in experimentationsExperimente in spiritualitiesSpiritualitäten.
249
828504
3037
und den größten Experimenten
mit Spiritualität.
14:03
And it's a biggroß projectProjekt I'm
doing over this yearJahr,
250
831541
2974
Es ist ein großes Projekt,
das ich dieses Jahr mache,
14:06
whichwelche is researchingforschen in very
differentanders regionsRegionen of BrazilBrazilien,
251
834515
4800
in dem ich Nachforschungen
in verschiedenen Teilen Brasiliens,
14:11
in very differentanders formsFormen of cultsKulte,
252
839315
2105
zu ganz unterschiedlichen Kulten betreibe
14:13
and tryingversuchen to understandverstehen
how people liveLeben togetherzusammen
253
841420
1888
und das spirituelle Zusammenleben
von Menschen verstehen möchte.
14:15
with spiritualitySpiritualität nowadaysheutzutage.
254
843308
1445
14:16
BGBG: The man who is going to
appearerscheinen onstageauf der Bühne momentarilymomentan,
255
844753
3736
BG: Um den Mann, der jeden Moment
auf die Bühne kommt --
14:20
and Vincent'sVincents going to introducevorstellen him,
256
848489
1710
Vincent wird ihn gleich vorstellen --
14:22
is one of the subjectsFächer of
one of his pastVergangenheit videosVideos.
257
850199
3652
drehte es sich schon
in einem deiner Filme.
Wann habt ihr diesen Film gemacht?
14:26
When did you do a videoVideo with him?
258
853851
1867
14:27
VMVM: I guessvermuten fourvier yearsJahre agovor,
259
855718
2554
VM: Vor vier Jahren, glaube ich.
14:30
fourvier yearsJahre in my first travelReise.
260
858272
2486
Vor vier Jahren,
während meiner ersten Reise.
14:32
BGBG: So it was one of
your first onesEinsen in BrazilBrazilien.
261
860758
2844
BG: Also war es einer
deiner ersten in Brasilien.
14:35
VMVM: It was amongstunter the
first onesEinsen in BrazilBrazilien, yeah.
262
863602
2231
VM: Ja, er gehörte
zu den ersten in Brasilien.
14:38
I shotSchuss the filmFilm in RecifeRecife,
263
865833
1457
Er wurde in Recife aufgenommen,
14:39
in the placeOrt where he is from.
264
867290
1969
an seinem Geburtsort.
14:41
BGBG: So let's introducevorstellen him.
Who are we waitingwarten for?
265
869259
3010
BG: Dann stellen wir ihn vor.
Auf wen warten wir?
14:44
VMVM: I'll just make it very shortkurz.
266
872269
1471
VM: Ich mache es ganz kurz:
14:45
It's a very great honorEhre for
me to welcomeherzlich willkommen onstageauf der Bühne
267
873740
2603
Es ist mir eine große Ehre, auf der Bühne
einen der größten brasilianischen Musiker
aller Zeiten zu begrüßen.
14:48
one of the greatestgrößte BrazilianBrasilianische
musiciansMusiker of all time.
268
876343
2961
14:51
Please welcomeherzlich willkommen NanNaná VasconcelosVasconcelos.
269
879304
2339
Bitte begrüßen Sie Naná Vasconcelos.
14:53
BGBG: NanNaná VasconcelosVasconcelos!
270
881643
1912
BG: Naná Vasconcelos!
14:55
(ApplauseApplaus)
271
883555
4406
(Applaus)
15:02
(MusicMusik)
272
890563
6746
(Musik)
Naná Vasconcelos: Let's go to the jungle.
[Gehen wir in den Dschungel]
19:19
NanNaná VasconcelosVasconcelos: Let's go to the jungleDschungel.
273
1147657
4158
(Musik)
(Musik Ende)
23:59
(ApplauseApplaus)
274
1427636
4000
(Applaus)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com