ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Vincent Moon and Naná Vasconcelos: Hidden music rituals around the world

ヴィンセント・ムーン&ナナ・ヴァスコンセロス: 世界に潜む音楽の儀式

Filmed:
1,097,240 views

フランスの映像作家ヴィンセント・ムーンはリュックとノートパソコンとカメラだけを持って世界中を旅します。彼は、エレベーター内のアーケイド・ファイア、アパートのキッチンのボン・イヴェール、そしてワンテイクで撮ったチェチェンのスーフィーの儀式や、ペルーのアヤワスカの儀式の映像を撮影してきました。ここで彼が説明するのは、人々が映像と音楽によって、自分たちの文化を新たな視点から捉えるようになる様子です。それに続いて、ジャズ界の巨匠ナナ・ヴァスコンセロスがパフォーマンスを披露します。
- Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music. Full bio - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Vincentヴィンセント Moon: How can we use computersコンピュータ,
0
858
3819
コンピュータと
カメラとマイクを使い
00:16
camerasカメラ, microphonesマイク to represent代表する the world世界
1
4677
4495
これまでとは
できるだけ違った方法で
00:21
in an alternative代替 way,
2
9172
2164
世界を表現することは
00:23
as much as possible可能?
3
11336
2034
できるでしょうか?
00:25
How, maybe, is it possible可能 to use the Internetインターネット
4
13370
2954
どうすれば
インターネットを使って
00:28
to create作成する a new新しい form of cinemaシネマ?
5
16324
3718
新たな形式の映画を作ることが
可能になるでしょうか?
00:32
And actually実際に, why do we record記録?
6
20042
4993
そもそも なぜ我々は
映像に記録するのでしょうか?
00:37
Well, it is with suchそのような simple単純 questions質問 in mindマインド
7
25035
2918
そんな単純な疑問を抱きながら
00:40
that I started開始した to make films映画 10 years ago,
8
27953
3983
私は10年前に映画を撮り始めました
00:44
first with a friend友人, Christopheクリストフ Abricアブリック.
9
31936
3488
初めは友人の
クリストフ・アブリクと一緒でした
00:47
He had a websiteウェブサイト, La BlogothBlogothèqueキュー,
10
35424
2385
彼はインディーズ音楽専門サイト ―
00:50
dedicated専用 to independent独立した music音楽.
11
37809
2666
“La Blogothèque” を
運営していました
00:52
We were crazy狂った about music音楽.
12
40475
1655
私たちは音楽に
のめり込んでいました
00:54
We wanted to represent代表する
music音楽 in a different異なる way,
13
42130
2692
できるだけ今までとは
違う形で音楽を表現し
00:57
to film the music音楽 we love,
the musiciansミュージシャン we admired賞賛された,
14
44822
2588
大好きな音楽や
尊敬するミュージシャンたちを
00:59
as much as possible可能, far遠い
from the music音楽 industry業界
15
47410
3461
映像に収める際に
音楽業界やそこにつきまとう
01:03
and far遠い from the cliches決意 attached添付された to it.
16
50871
2382
月並みな描写とは
距離をおきたいと考えました
01:05
We started開始した to publish公開する everyすべて week週間
17
53253
2966
私たちは演奏を
毎週インターネットに
01:08
sessionsセッション on the Internetインターネット.
18
56219
1750
公開し始めました
01:10
We are going to see a few少数 extracts抽出物 now.
19
57969
5321
ここでいくつかお見せしましょう
01:18
From Grizzlyグリズリー Bearくま in the showerシャワー
20
65944
3800
シャワー室で演奏する
グリズリー・ベア
01:21
to SigurSigur Rosロス playing遊ぶ in a Parisianパリ cafeカフェ.
21
69744
5196
パリのカフェで演奏するシガー・ロス
01:28
From Phoenixフェニックス playing遊ぶ by the Eiffelエッフェル Towerタワー
22
76570
4788
エッフェル塔の傍らで
演奏するフェニックス
01:33
to Tomトム Jonesジョーンズ in his
hotelホテル roomルーム in New新しい Yorkヨーク.
23
81358
3923
ニューヨークのホテルの
一室ではトム・ジョーンズ
01:38
From Arcadeアーケード Fire火災 in an elevatorエレベーター
24
86241
2466
オランピアード駅のエレベーターでは
01:40
in the Olympiaオリンピア
25
88707
2149
アーケイド・ファイア
01:43
to Beirutベイルート going down
a staircase階段 in Brooklynブルックリン.
26
90856
4698
ブルックリンでは
階段を降りるベイルート
01:48
From R.E.M. in a car
27
96486
4014
車の中では R.E.M.
01:52
to The Nationalナショナル around a table at night
28
100500
2363
夜の南フランスで
01:55
in the south of Franceフランス.
29
102863
3757
テーブルを囲む
ザ・ナショナル
01:58
From Bonボン IverIver playing遊ぶ with some friends友達
30
106620
3332
モンマルトルのアパートメントで
02:02
in an apartmentアパート in Montmartreモンマルトル
31
109952
2973
友人たちと演奏する
ボン・イヴェール
02:05
to YeasayerYeasayer having持つ a long night,
32
112925
3858
長い夜を楽しく過ごす
イェーセイヤー
02:08
and manyたくさんの, manyたくさんの, manyたくさんの more
33
116783
3083
その他 有名無名のバンドを
本当にたくさん
02:12
unknown未知の or very famous有名な bandsバンド.
34
119866
2504
撮影しました
02:14
We published出版された all those films映画
35
122370
1556
私たちはこの映像をすべて
02:16
for free無料 on the Internetインターネット,
36
123926
1956
ネットで無料公開しました
02:18
and we wanted to shareシェア
37
125882
3016
映像を全部共有して
02:21
all those films映画 and represent代表する music音楽
38
128898
2170
今までとは違うやり方で
02:23
in a different異なる way.
39
131068
2760
音楽を表現したかったのです
02:26
We wanted to create作成する
another別の typeタイプ of intimacy親密
40
133828
3170
あらゆる最新技術を駆使して
これまでとは違う親密さを
02:29
usingを使用して all those new新しい technologiesテクノロジー.
41
136998
1664
作り出したかったのです
02:30
At the time, 10 years ago actually実際に,
42
138662
3106
10年前には まだネット上に
02:33
there was no suchそのような projectプロジェクト on the Internetインターネット,
43
141768
2250
そういうものはなかったので
02:36
and I guess推測 that's why the projectプロジェクト we
were making作る, the Take Away Showsショー,
44
144018
3645
私たちのプロジェクト
“Take Away Shows" は
02:39
got quiteかなり successful成功した,
45
147663
1277
かなりの成功を収め
02:41
reaching到達 millions何百万 of viewers視聴者.
46
148940
3780
視聴者は数百万人に達しました
02:44
After a while, I got a bitビット
47
152720
3200
しばらくして私はちょっと ―
02:48
I wanted to go somewhereどこかで elseelse.
48
155920
1910
どこかに出かけたくなりました
02:50
I feltフェルト the need to travel旅行 and
to discover発見する some other music音楽,
49
157830
2970
旅に出て 違った音楽を発見しながら
02:53
to explore探検する the world世界,
50
160800
1935
世界の辺境を訪ね歩きたいという
02:54
going to other cornersコーナー,
51
162735
1788
衝動にかられたのです
02:56
and actually実際に it was alsoまた、
52
164523
2041
それに私の頭の中には
02:58
this ideaアイディア of nomadic遊牧民 cinemaシネマ,
sortソート of, that I had in mindマインド.
53
166564
3971
「放浪する映画」という
アイデアがありました
03:02
How could the use of new新しい technologiesテクノロジー
and the road道路 fitフィット together一緒に?
54
170535
7048
新しいテクノロジーと路上を
どう結びつけられるだろう?
03:09
How could I edit編集 my films映画 in a busバス
55
177583
1848
アンデス山脈を横断するバスの車中で
03:11
crossing交差点 the Andesアンデス?
56
179431
2035
映画を編集するには
どうしたらいいだろう?
03:13
So I went行った on five-year5年 travels旅行
57
181466
1934
こうして私は5年に渡る
03:15
around the globeグローブ.
58
183400
1934
世界旅行に出かけました
03:17
I started開始した at the time in the digitalデジタル film
and music音楽 labelラベル collectionコレクション Petitesペティート Plan計画ètesテス,
59
185334
4976
その頃 デジタル映画音楽レーベル
“Collection Petites Planètes” を始めました
03:22
whichどの was alsoまた、 an homage敬意 to
Frenchフランス語 filmmaker映画監督 Chrisクリス Markerマーカー.
60
190310
3216
これは映像作家クリス・マルケルへの
オマージュでもあります
03:25
We're going to see now a few少数 more extracts抽出物
61
193526
2845
それでは その映像の中から
03:28
of those new新しい films映画.
62
196371
2805
さらにいくつかご覧ください
03:35
From the tecnoテクノ bregaブレガ diva歌姫 of
northern北部 Brazilブラジル, Gabyギャビー Amarantosアマラロス
63
203356
7964
ブラジル北部 テクノブレガの歌姫
ガビ・アマラントス
03:45
to a female女性 ensembleアンサンブル in Chechnyaチェチェン.
64
212904
2767
チェチェンの女性アンサンブル
03:51
From experimental実験的 electronic電子 music音楽
in Singaporeシンガポール with One Man Nationネーション
65
219241
5074
シンガポールで実験的電子音楽を
演奏する One Man Nation
03:58
to Brazilianブラジル人 iconアイコン Tomトムsinging歌う
on his rooftop屋上 in São Paoloパオロ.
66
226368
5954
サンパウロの自宅の屋上で歌う
ブラジルの巨匠 トン・ゼー
04:06
From The Bambirバンビル, the great
rock bandバンド from Armeniaアルメニア
67
234672
5174
アルメニアの素晴らしい
ロック・バンド The Bambir
04:12
to some traditional伝統的な songs
68
239846
2457
グルジアの首都トビリシの
04:14
in a restaurantレストラン in Tbilisiトビリシ, Georgiaジョージア州.
69
242303
3811
レストランでの伝統音楽
04:19
From White Shoes, a great retroレトロ
popポップ bandバンド from Jakartaジャカルタ, Indonesiaインドネシア
70
247731
6280
インドネシア ジャカルタの素晴らしい
レトロポップバンド ホワイト・シューズ
04:27
to DakhaBrakhaDakhaBrakha, the revolutionary革命的な
bandバンド from Kievキエフ, Ukraineウクライナ.
71
255012
6378
ウクライナ キエフの
革新的バンド DakhaBrakha
04:34
From Tomi富美 LebreroLebrero
72
262320
1700
友人とバンドネオンを奏でる
04:36
and his bandoneonバンドネオン and his friends友達
in Buenosブエノス Airesアイレス, Argentinaアルゼンチン,
73
264020
4116
アルゼンチン ブエノスアイレスの
トミ・レブレロ
04:40
to manyたくさんの other places場所
74
268136
2599
その他 世界中いろいろな場所の
04:42
and musiciansミュージシャン around the world世界.
75
270735
2677
ミュージシャンたちです
04:45
My desire慾望 was to make it as a trekトレッキング.
76
273412
2969
私は旅をしながら
制作したいと思っていました
04:48
To do all those films映画,
77
276381
1766
こういった映像を撮るためには
04:50
it would have been impossible不可能
78
278147
1631
大企業をバックにつけ
04:51
with a big大きい company会社 behind後ろに me,
79
279778
1451
組織的にやっても
04:53
with a structure構造 or anything.
80
281229
1401
だめだったでしょう
04:54
I was traveling旅行 alone単独で with a backpackバックパック
81
282630
3081
私はリュック1つに
コンピュータとカメラと
04:57
computerコンピューター, cameraカメラ, microphonesマイク in it.
82
285711
2469
マイクを入れて
一人旅をしていました
05:00
Alone一人, actually実際に, but
just with local地元 people,
83
288180
2785
そして全くの素人の
05:03
meeting会議 my teamチーム, whichどの was absolutely絶対に not
84
290965
2835
地元の人たちと私だけで
05:06
professional専門家 people, on the spotスポット there,
85
293800
3915
その場でチームを組んでいったのです
05:09
going from one place場所 to another別の
86
297715
2261
場所を転々と変えて旅しながら
05:12
and to make cinemaシネマ as a trekトレッキング.
87
299976
1481
映画を撮りました
05:13
I really believed信じる that cinemaシネマ could be
88
301457
2895
私が心から信じていたのは
映画をもっとシンプルなものに
05:16
this very simple単純 thing:
89
304352
2192
できるはずだということです
05:18
I want to make a film and you're going
to give me a place場所 to stay滞在 for the night.
90
306544
4719
「映画を撮りたいから
一晩泊めてください」とか
05:23
I give you a moment瞬間 of cinemaシネマ
and you offer提供 me a capirinhaカプリリンハ.
91
311263
4932
「映像と交換にカイピリーニャを
おごってください」という感じです
05:28
Well, or other drinks飲む,
92
316195
2285
場所によって
05:30
depending依存する on where you are.
93
318480
2235
他の酒になりますが
05:32
In Peruペルー, they drinkドリンク piscoピスコ sourサワー.
94
320715
3457
ペルーでは みんな
ピスコサワーを飲みます
05:36
Well, when I arrived到着した in Peruペルー, actually実際に,
95
324172
4842
私がペルーについた時は
05:41
I had no ideaアイディア about what I would do there.
96
329014
5275
何をするかなんて
全く考えていませんでした
05:46
And I just had one phone電話 number, actually実際に,
97
334289
7280
手元には電話番号がたった1つ
05:53
of one person.
98
341569
1495
あるだけでした
05:55
Three months数ヶ月 later後で,
99
343064
1343
でも3か月後には
05:56
after traveling旅行 all around the
country, I had recorded記録された 33 films映画,
100
344407
4328
国中を旅してまわった結果
33本の映画ができていました
06:00
only with the help of local地元 people,
101
348735
3020
地元の人たちの
協力だけが頼りでした
06:03
only with the help of people
102
351755
2462
「今日ここで映像に記録する価値が
06:06
that I was asking尋ねる all the
time the same同じ question質問:
103
354217
2252
あるものは何ですか?」という
06:08
What is important重要 to record記録 here today今日?
104
356469
5046
質問に答えてくれた
人々の協力だけです
06:13
By living生活 in suchそのような a way,
105
361515
1828
そんな風に過ごしながら
06:15
by workingワーキング withoutなし any structure構造,
106
363343
2831
組織も作らず作業したおかげで
06:18
I was ableできる to react反応する to the moment瞬間
107
366174
5195
その瞬間瞬間に応じて
判断できました
06:23
and to decide決めます, oh, this is
important重要 to make now.
108
371369
3418
「今 撮るべきだ」とか
06:26
This is important重要 to
record記録 that whole全体 person.
109
374787
2246
「その人の全人格を記録すべきだ」とか
06:29
This is important重要 to create作成する this exchange交換.
110
377033
4016
「このやりとりは するべきだ」
といった判断です
06:33
When I went行った to Chechnyaチェチェン,
111
381049
3051
私がチェチェンに行った時
06:36
the first person I met会った
112
384100
2210
最初に出会った人が
06:38
looked見た at me and was like,
113
386310
2210
私を見て言いました
06:40
"What are you doing here?
114
388520
2210
「ここで何をしているんだ?
06:42
Are you a journalistジャーナリスト? NGONGO? Politics政治?
115
390730
3004
ジャーナリストか?
NGOか?政治家か?
06:45
What kind種類 of problems問題
are you going to study調査?"
116
393734
3138
どんな問題を
調査するつもりなんだ?」
06:49
Well, I was there to research研究
117
396872
2610
でも実際に調べに来たのは
06:51
on Sufiスフィー rituals儀式 in Chechnyaチェチェン, actually実際に
118
399482
2958
チェチェンのスーフィーの儀式と
06:54
incredible信じられない culture文化 of SufismSufism in Chechnyaチェチェン,
119
402440
3135
スーフィズム文化の素晴らしさでした
06:57
whichどの is absolutely絶対に unknown未知の
outside外側 of the region領域.
120
405575
5274
これは この地方以外では
全く知られていないものです
07:03
As soonすぐに as people understood理解された
121
410849
2054
私が撮った映像を
07:05
that I would give them those films映画
122
412903
2440
渡すことにしていると
彼らが知ると・・・
07:07
I would publish公開する them onlineオンライン for free無料
under a Creativeクリエイティブ Commonsコモンズ licenseライセンス,
123
415343
2610
そもそも映像は
CCライセンスにもとづいて
07:10
but I would alsoまた、 really
give them to the people
124
417953
2002
無料公開していましたが
土地の人々にも直接渡して
07:12
and I would let them do
what they want with it.
125
419955
1812
自由に使えるようにしていました
07:13
I just want to represent代表する
them in a beautiful綺麗な light.
126
421767
1923
私は美しい光の中で
彼らを表現できれば十分ですから
07:15
I just want to portray描く them in a way that
127
423690
2688
それに私が人々を撮影する時には
07:18
their彼らの grandchildren are going
to look at their彼らの grandfather祖父,
128
426378
3271
その人たちの孫が映像を見て
こう言いたくなるように
07:21
and they're going to be like,
129
429649
1555
撮りたいのです
07:23
"Whoaウア, my grandfather祖父 is as
coolクール as Beyoncビヨンé." (Laughter笑い)
130
431204
5084
「おじいちゃん素敵
ビヨンセみたいだ」って(笑)
07:28
It's a really important重要 thing.
131
436288
1856
これがとても大切なのです
07:30
(Applause拍手)
132
438144
3499
(拍手)
07:33
It's really important重要,
133
441643
1305
本当に大切です
07:35
because that's the way
134
442948
1656
なぜなら こうすることで
07:36
people are going to look differently異なって at
their彼らの own自分の culture文化, at their彼らの own自分の land土地.
135
444604
3826
自分たちの文化や地域に対する
見方が変わるからです
07:40
They're going to think about it differently異なって.
136
448430
2184
考え方も変わっていくでしょう
07:42
It mayかもしれない be a way to maintain維持する
a certainある diversity多様性.
137
450614
5096
これは文化の多様性を維持する
ひとつの方法かも知れません
07:49
Why you will record記録?
138
457256
3293
さて なぜ映像を
記録するのでしょうか?
07:52
Hmmうーん. There's a really good quote見積もり
139
460549
2161
アメリカの思想家ハキム・ベイが
07:54
by Americanアメリカ人 thinker思想家 Hakimハキム Beyベイ
140
462710
1924
うまいことを言っています
07:56
whichどの says言う, "Everyすべて recording録音
141
464634
3426
「あらゆる記録は
08:00
is a tombstone墓石 of a liveライブ performanceパフォーマンス."
142
468060
3906
ライブ・パフォーマンスの
墓碑に過ぎない」
08:04
It's a really good
sentence to keep in mindマインド
143
471966
3015
覚えておく価値のある
いい言葉です
08:07
nowadays今日は in an era時代 saturated飽和した by imagesイメージ.
144
474981
3908
現代は映像が
あふれる時代ですから
08:11
What's the pointポイント of that?
145
478889
1520
記録することに
どんな意味があるのか?
08:12
Where do we go with it?
146
480409
2780
それを使って どこに向かうのか?
08:15
I was researching研究している. I was still
keeping維持 this ideaアイディア in mindマインド:
147
483189
3281
私は調査しながら
考え続けていました
08:18
What's the pointポイント?
148
486470
2615
そこにどんな意味があるのか?
08:21
I was researching研究している on music音楽, trying試す to pull引く,
149
489085
2220
音楽について調べながら
糸をたぐるように
08:23
trying試す to get closerクローザー to a certainある origin原点 of it.
150
491305
2868
その起源の一端に
迫ろうとしていました
08:26
Where is this all coming到来 from?
151
494173
2194
すべてはどこから来たのか?
08:28
I am Frenchフランス語. I had no ideaアイディア about
152
496367
2351
フランス人の私に
何が発見できるかは
08:30
what I would discover発見する,
whichどの is a very simple単純 thing:
153
498718
2446
わかりませんでしたが
実はシンプルなことなんです
08:33
Everything was sacred神聖, at first,
154
501164
2785
つまり あらゆるものが神聖で
08:36
and music音楽 was spiritualスピリチュアル healingヒーリング.
155
503949
3420
音楽は魂を癒やすものなのです
08:41
How could I use my cameraカメラ,
156
509472
3295
私のカメラ この小さな道具を
どのように使えば
08:44
my little toolツール, to get closerクローザー
157
512767
4488
もっと近づいて
トランスの儀式を撮るだけでなく
08:49
and maybe not only captureキャプチャー the tranceトランス
158
517255
2446
それと同じ価値をもつ
08:51
but find an equivalent同等,
a cine-tranceシネ・トランス, maybe,
159
519701
5894
人々と完全に調和した状態 ―
08:57
something in completeコンプリート harmony調和
160
525595
2452
言わば「シネ・トランス」を
09:00
with the people?
161
528047
2768
捉えられるのだろうか?
09:03
That is now my new新しい research研究 I'm doing
162
530815
4339
それこそが
今 新たに取り組んでいる
09:07
on spirituality精神性, on new新しい
spiritsスピリッツ around the world世界.
163
535154
4421
世界中の新しい信仰心の調査です
09:11
Maybe a few少数 more extracts抽出物 now.
164
539575
3801
もう少し映像をお見せしましょう
09:20
From the Tanaタナ Torajaトラジャ
funeral葬儀 ritual儀式 in Indonesiaインドネシア
165
547913
4776
インドネシア
タナ・トラジャの葬送儀式
09:29
to an Easterイースター ceremony
in the north of Ethiopiaエチオピア.
166
557127
3518
エチオピア北部の
復活祭の儀式
09:35
From jathilanジャシラン, a popular人気 tranceトランス ritual儀式
167
563629
2569
よく知られているジャワ島の
09:38
on the island of JavaJava,
168
566198
3101
トランスの儀式ジャティラン
09:42
to Umbandaウンバンダ in the north of Brazilブラジル.
169
570270
5452
ブラジル北部のウンバンダ
09:50
The Sufiスフィー rituals儀式 of Chechnyaチェチェン
170
578580
4777
チェチェンのスーフィーの儀式
09:57
to a mass質量 in the holiest聖なる
church教会 of Armeniaアルメニア.
171
585386
5283
アルメニアの神聖教会でのミサ
10:07
Some Sufiスフィー songs in Hararハラール,
172
594846
1845
エチオピアの聖地ハラールの
10:08
the holy聖なる cityシティ of Ethiopiaエチオピア,
173
596691
3686
スーフィー音楽
10:14
to an ayahuascaアヤワスカ ceremony
174
602102
2179
ペルー国内アマゾンの奥地
10:16
deep深い in the Amazonアマゾン of
Peruペルー with the Shipiboシピボ.
175
604281
4123
シピボ族の
アヤワスカの儀式
10:24
Then to my new新しい projectプロジェクト,
the one I'm doing now
176
611996
2166
そしてここブラジルで
制作中の新作が
10:26
here in Brazilブラジル, named名前 "Híbridosブリッジ."
177
614162
1636
“Híbridos”で
10:27
I'm doing it with Priscillaプリシラ TelmonTelmon.
178
615798
1786
プリシラ・テルモンとの共同制作です
10:29
It's research研究 on the new新しい
spiritualities霊性 all around the country.
179
617584
4963
この作品ではブラジル国内の
様々な形の新しい信仰心を調べています
10:34
This is my questクエスト, my own自分の little questクエスト
of what I call experimental実験的 ethnography民族誌,
180
622547
5958
私はこのささやかな探求を
「実験的民族誌」と呼んでいます
10:40
trying試す to hybridハイブリッド all
those different異なる genresジャンル,
181
628505
8268
いろいろな分野を
全部掛け合わせて
10:48
trying試す to regain回復する a certainある complexity複雑.
182
636773
3287
少しでも複雑さを
取り戻そうとする試みです
10:53
Why do we record記録?
183
641485
2515
なぜ私たちは映像を記録するのか?
10:56
I was still there.
184
644000
2681
私はまだそこにこだわっていました
10:58
I really believe cinemaシネマ teaches教える us to see.
185
646681
3813
映画は私たちに ものの見方を
教えてくれるはずです
11:02
The way we showショー the world世界
186
650494
1406
表現方法が
11:04
is going to change変化する the
way we see this world世界,
187
651900
4250
世界の見方を
変えていくのです
11:08
and we liveライブ in a moment瞬間 where the mass質量 mediaメディア
188
656150
2140
私たちが生きる現代 ―
11:10
are doing a terribleひどい, terribleひどい jobジョブ
189
658290
2609
マスメディアが描く世界は
11:13
at representing代理人 the world世界:
190
660899
2227
本当にひどいものです
11:15
violence暴力, extremists過激派,
191
663126
4034
暴力や過激派
11:19
only spectacular素晴らしい eventsイベント,
192
667160
2154
派手なだけの出来事や
11:21
only simplifications単純化 of everyday毎日 life.
193
669314
2227
日常生活をただ単純化したもの・・・
11:23
I think we are recording録音
194
671541
2125
私は 映像を記録することは
11:25
to regain回復する a certainある complexity複雑.
195
673666
3586
ある種の複雑さを
取り戻すことだと思います
11:29
To reinvent再発明 life today今日,
196
677252
5171
現代の生活を作り変えるために
11:34
we have to make new新しい formsフォーム of imagesイメージ.
197
682423
3790
私たちは新しい形式の
映像を作る必要があります
11:38
And it's very simple単純.
198
686213
2164
そして それはとても
シンプルなことなのです
11:40
MuitoMuito obrigadoオベリード.
199
688377
2683
どうもありがとう
11:43
(Applause拍手)
200
691060
4098
(拍手)
11:54
Brunoブルーノ GiussaniGiussani: Vincentヴィンセント, Vincentヴィンセント, Vincentヴィンセント.
201
702204
3059
(ブルーノ・ジュッサーニ)
ヴィンセント
11:57
Merciメルシ. We have to prepare準備する for
the following以下 performanceパフォーマンス,
202
705263
3038
どうもありがとう
次のパフォーマンスを準備する間に
12:00
and I have a question質問 for you,
and the question質問 is this:
203
708301
2587
質問をさせてください
12:03
You showショー up in places場所 like the
onesもの you just have shown示された us,
204
710888
4026
あなたは今見せてくれた
いろいろな場所に
12:07
and you are carrying運ぶ a cameraカメラ
205
714914
1904
カメラを担いで出向いたんですよね
12:09
and I assume想定する that you are welcomeようこそ
206
716818
2495
たぶん歓迎されたとは思いますが
12:11
but you are not always absolutely絶対に welcomeようこそ.
207
719313
2687
いつも心から受け入れられた
わけではないでしょう
12:14
You walk歩く into sacred神聖 rituals儀式,
208
722000
2634
その村や街や集団の
12:16
privateプライベート moments瞬間 in a village, a townタウン,
209
724634
3837
神聖な儀式や内輪だけの瞬間に
12:20
a groupグループ of people.
210
728471
2209
足を踏み入れるわけですから
12:22
How do you breakブレーク the barrierバリア
211
730680
1896
レンズを向けながら出向く時に
12:24
when you showショー up with a lensレンズ?
212
732576
2283
見えない壁を
どう乗り越えるんですか?
12:30
VMVM: I think you breakブレーク it with your body,
213
738000
2605
(ヴィンセント・ムーン)
私は頭を使うより
12:32
more than with your knowledge知識.
214
740605
2638
体を使って壁を乗り越えます
12:35
That's what it taught教えた me to travel旅行,
215
743243
2367
旅することでそれを学びました
12:37
to trust信頼 the memory記憶 of the body
216
745610
2823
頭で覚えたことよりも
12:40
more than the memory記憶 of the brain.
217
748433
2650
体で覚えたことを信頼するんです
12:43
The respect尊敬 is steppingステッピング forward前進,
218
751083
2312
敬意とは一歩退くことではなく
12:45
not steppingステッピング backward後方に, and I really think that
219
753395
2845
一歩踏み出すことです
12:48
by engaging魅力的 your body in the
moment瞬間, in the ceremony,
220
756240
2950
その瞬間 その儀式 その場所に
全身で関わることで
12:51
in the places場所, people welcomeようこそ you
221
759190
2363
みんな歓迎してくれるし
12:53
and understandわかる your energyエネルギー.
222
761553
1684
熱意を理解してくれます
12:55
BGBG: You told me that most最も of the videosビデオ
223
763237
1663
(ジュッサーニ)あなたは映像を
12:57
you have made are
actually実際に one singleシングル shotショット.
224
764900
2669
ほとんどワンテイクで撮っていて
12:59
You don't do much editing編集.
225
767569
1608
あまり編集はしないそうですね
13:01
I mean, you edited編集された the onesもの for us
226
769177
1744
セッションの冒頭で流した映像は
13:03
at the beginning始まり of the sessionsセッション
because of the length長さ, etc.
227
770921
2565
時間などの関係で
編集してもらいましたが
13:05
Otherwiseさもないと, you just go in and captureキャプチャー
228
773486
1827
そういう事情がない限り
13:07
whateverなんでも happens起こる in frontフロント of your eyes
229
775313
1806
あなたは現場に行って
13:09
withoutなし much planningプランニング, and so is that the case場合?
230
777119
2734
あまり計画を立てず
目の前で起こることを
13:12
It's correct正しい?
231
779853
1733
撮影していると言っても
いいでしょうか?
13:13
VMVM: My ideaアイディア is that I think that
232
781586
2008
(ムーン)私の考えはこうです
13:15
as long as we don't cutカット, in a way,
233
783594
4020
映像にカットを入れず
13:19
as long as we let the viewerビューア watch,
234
787614
3105
観客が見るのに任せていれば
13:22
more and more viewers視聴者
are going to feel closerクローザー,
235
790719
2969
観客がもっと
その瞬間やその場所に
13:25
are going to get closerクローザー to the moment瞬間,
236
793688
2813
近づいていける気がします
13:28
to that moment瞬間 and to that place場所.
237
796501
3836
近づいていける気がします
13:32
I really think of that as a matter問題
of respecting尊敬する the viewerビューア,
238
800337
3532
これは観客に対する
敬意の問題だと思います
13:36
to not cutカット all the time from one place場所 to another別の,
239
803869
3712
カットしてあちこちを
つなぎあわせるのではなく
13:39
to just let the time go.
240
807581
2064
時間の流れに任せるんです
13:41
BGBG: Tell me in a few少数 words言葉
about your new新しい projectプロジェクト,
241
809645
2104
(ジュッサーニ)
ここブラジルで制作中の新作
13:43
"Híbridosブリッジ," here in Brazilブラジル.
242
811749
1535
“Híbridos” について
少し教えてください
13:45
Just before coming到来 to
TEDGlobalTEDGlobal, you have actually実際に
243
813284
1778
このTEDGlobalに来る直前まで
13:47
been traveling旅行 around
the country for that.
244
815062
2271
あなたは撮影で
国中を旅していましたよね
13:49
Tell us a coupleカップル of things.
245
817333
1823
それについて教えてください
13:51
VMVM: "Híbridosブリッジ" is —
I really believe Brazilブラジル,
246
819156
2329
(ムーン)“Híbridos” ですが・・・
13:53
far遠い from the cliches決意, is the greatest最大
religious宗教的 country in the world世界,
247
821485
4173
私はブラジルが
世界でも屈指の敬虔な国で
13:57
the greatest最大 country
in terms条項 of spirituality精神性
248
825658
2846
信仰心においても
その実践においても
14:00
and in experimentations実験 in spiritualities霊性.
249
828504
3037
極めて偉大な国だと
心から思います
14:03
And it's a big大きい projectプロジェクト I'm
doing over this year,
250
831541
2974
これは今年ずっと取り組んでいる
大規模なプロジェクトで
14:06
whichどの is researching研究している in very
different異なる regions地域 of Brazilブラジル,
251
834515
4800
ブラジル国内の
さまざまな地域で
14:11
in very different異なる formsフォーム of cultsカルト,
252
839315
2105
さまざまな祭礼を調べて
14:13
and trying試す to understandわかる
how people liveライブ together一緒に
253
841420
1888
いかに人々が
信仰と共に生きるのかを
14:15
with spirituality精神性 nowadays今日は.
254
843308
1445
理解しようとしています
14:16
BGBG: The man who is going to
appear現れる onstageステージ上 momentarily一瞬,
255
844753
3736
(ジュッサーニ)この後
ステージに登場する人物を
14:20
and Vincent'sヴィンセント going to introduce紹介する him,
256
848489
1710
ヴィンセントが紹介してくれますが
14:22
is one of the subjects科目 of
one of his past過去 videosビデオ.
257
850199
3652
彼は以前被写体になった
人々のひとりです
14:26
When did you do a videoビデオ with him?
258
853851
1867
彼を撮影したのはいつですか?
14:27
VMVM: I guess推測 four4つの years ago,
259
855718
2554
(ムーン)確か4年前に
14:30
four4つの years in my first travel旅行.
260
858272
2486
私が初めて旅をした時です
14:32
BGBG: So it was one of
your first onesもの in Brazilブラジル.
261
860758
2844
(ジュッサーニ)ブラジルで
撮影した中では初期のビデオですね
14:35
VMVM: It was amongst間に the
first onesもの in Brazilブラジル, yeah.
262
863602
2231
(ムーン)はい 初期の1本です
14:38
I shotショット the film in Recifeレシフェ,
263
865833
1457
彼の出身地である
14:39
in the place場所 where he is from.
264
867290
1969
レシフェで撮影しました
14:41
BGBG: So let's introduce紹介する him.
Who are we waiting待っている for?
265
869259
3010
(ジュッサーニ)それでは
紹介をお願いします
14:44
VMVM: I'll just make it very shortショート.
266
872269
1471
(ムーン)手短にしましょう
14:45
It's a very great honor名誉 for
me to welcomeようこそ onstageステージ上
267
873740
2603
ブラジルが生んだ
最高のミュージシャンのひとりを
14:48
one of the greatest最大 Brazilianブラジル人
musiciansミュージシャン of all time.
268
876343
2961
このステージに招くのは
とても光栄です
14:51
Please welcomeようこそ Nanナンá VasconcelosVasconcelos.
269
879304
2339
お迎えください
ナナ・ヴァスコンセロスです
14:53
BGBG: Nanナンá VasconcelosVasconcelos!
270
881643
1912
(ジュッサーニ)
ナナ・ヴァスコンセロスです
14:55
(Applause拍手)
271
883555
4406
(拍手)
15:02
(Music音楽)
272
890563
6746
(音楽)
19:19
Nanナンá VasconcelosVasconcelos: Let's go to the jungleジャングル.
273
1147657
4158
ジャングルに行こう
23:59
(Applause拍手)
274
1427636
4000
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Naoko Fujii

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Naná Vasconcelos - Music icon
A jazz icon since the late 1960s, Naná Vasconcelos contributed Latin percussion to some of the world’s most cerebral, soulful music.

Why you should listen
Growing up absorbing a range of music, from classical Brazilian Villa-Lobos to Jimi Hendrix,  Naná Vasconcelos became an innovative percussionist who could pick up a beat on almost any instrument. He came to specialize in the berimbau, the single-stringed Brazillian percussion instrument, and in the polyrhythms typical of his home in northern Brazil.
 
Starting his career with a young Milton Nascimiento, he became a frequent collaborator with what came to be called (deeply over-simply, of course) jazz intellectuals -- bandleaders like Don Cherry and Pat Metheny and crossover artists like saxophonist and composer Jan Garbarek who play with silence, improv and a broad palette of sound. He released a slew of his own records as a bandleader, and throughout his life he sought fresh sounds with new collaborators. For a taste, try his 2009 collaboration with Joyce and Mauricio Maestro, Visions of Dawn: The Paris 1976 Project.
More profile about the speaker
Naná Vasconcelos | Speaker | TED.com
Vincent Moon - Filmmaker
Global wanderer Vincent Moon explores and documents vanishing traditions with his evocative ethnomusical films.

Why you should listen
Vincent Moon rose to acclaim through the Take Away Show, a blog showcasing his videos of indie rock musicians ranging from The National to REM, shot in intimate (and often unusual) locations with camera phones and other everyday technologies.
 
In 2008, Moon embarked on a worldwide journey with only the possessions and video tools he could carry on his back, eschewing profit and a traditional career for a nomadic lifestyle. He has wandered from Central Europe through Africa and into Northern Brazil, documenting and filming traditional music and sacred traditions for his Creative Commons web publishing initiative, Collection Petites Planètes. The New York Times wrote that "Moon proved it’s possible to reinvent an old, tired format (the music video) using the very thing (the Internet) that supposedly killed it.”
More profile about the speaker
Vincent Moon | Speaker | TED.com