ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Newton Aduaka: The story of Ezra

Newton Aduaka erzählt die Geschichte von Ezra

Filmed:
400,340 views

Filmemacher Newton Aduaka zeigt Ausschnitte aus seinem kraftvollen, lyrischen Spielfilm "Ezra", über einen Kindersoldaten in Sierra Leone.
- Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is very strangekomisch for me, because I’m not used to doing this:
0
0
3000
Das hier ist sehr eigenartig für mich, weil ich es nicht gewöhnt bin,
00:15
I usuallygewöhnlich standStand on the other sideSeite of the lightLicht,
1
3000
3000
normalerweise stehe ich auf der anderen Seite der Scheinwerfer,
00:18
and now I'm feelingGefühl the pressureDruck I put other people into. And it's hardhart ...
2
6000
7000
und jetzt fühle ich den Druck, dem ich andere Leute aussetze und es ist schwer.
00:25
The previousbisherige speakerRedner has, I think,
3
13000
3000
Der vorherige Sprecher hat, glaube ich,
00:28
really paintedgemalt a very good backgroundHintergrund as to
4
16000
6000
einen wirklich guten Hintergrund gemalt für das, was wirklich --
00:34
the impulseImpuls behindhinter my work and what drivesfährt me, and my senseSinn of lossVerlust,
5
22000
6000
der Antrieb hinter meiner Arbeit ist und was mich vorwärts treibt, und mein Gefühl von Verlust,
00:40
and tryingversuchen to find the answerAntworten to the biggroß questionsFragen.
6
28000
6000
und der Versuch, die Antwort auf die großen Fragen zu finden.
00:46
But this, for me, I mean, comingKommen here to do this,
7
34000
5000
Aber das hier, hierher zu kommen und das zu tun, fühlt sich an wie,
00:51
feelsfühlt sich like -- there’s this sculptorBildhauer that I like very much, GiacomettiGiacometti,
8
39000
8000
es fühlt sich an wie - es gibt da diesen Bildhauer, den ich sehr mag, Giacometti,
00:59
who after manyviele yearsJahre of livingLeben in FranceFrankreich -- and learningLernen, you know,
9
47000
5000
der, nachdem er lange Jahre in Frankreich gelebt und gelernt hat,
01:04
studyingstudieren and workingArbeiten -- he returnedist zurückgekommen home and he was askedaufgefordert, what did you produceproduzieren?
10
52000
7000
studiert und gearbeitet hat, nach Hause kam und gefragt wurde: Was hast du geschaffen?
01:11
What have you doneerledigt with so manyviele yearsJahre of beingSein away?
11
59000
4000
Was hast du mit so vielen Jahren Wegsein gemacht?
01:15
And he sortSortieren of, he showedzeigte a handfulHandvoll of figurinesFiguren.
12
63000
3000
Und er zeigte ihnen eine Handvoll Figürchen.
01:18
And obviouslyoffensichtlich they were, "Is this what you spentverbraucht yearsJahre doing?
13
66000
5000
Natürlich sagten sie: "Das hast du all die Jahre gemacht?
01:23
And we expectederwartet hugeenorm masterpiecesMeisterwerke!"
14
71000
5000
Und wir haben, du weißt schon, riesige Meisterwerke erwartet ... "
01:28
But what struckgeschlagen me is the understandingVerstehen that in those little piecesStücke
15
76000
6000
Aber was mich beeindruckte war das Verständnis, dass in diesen kleinen Stücken
01:34
was the culminationHöhepunkt of a man’s life, searchSuche, thought, everything --
16
82000
6000
der Höhepunkt von Lebenssuche, Lebensgedanken und überhaupt allem Leben, dieses Mannes war.
01:40
just in a reducedreduziert, smallklein versionVersion.
17
88000
2000
Nur in einer reduzierten, kleinen Version.
01:42
In a way, I feel like that.
18
90000
2000
In gewisser Weise fühle ich mich so.
01:44
I feel like I’m comingKommen home to talk about
19
92000
3000
Es ist als wäre ich heimgekommen um darüber zu sprechen,
01:47
what I’veve been away doing for 20 yearsJahre.
20
95000
4000
was ich in diesen 20 Jahren in der Ferne getan habe.
01:51
And I will startAnfang with a briefkurz tasterSchnupperkurs of what I’veve been about:
21
99000
6000
Ich werde mit einem kurzen Vorgeschmack darauf beginnen, was ich so getan habe.
01:57
a handfulHandvoll of filmsFilme -- nothing much,
22
105000
2000
Eine Handvoll Filme, nichts Großartiges -
01:59
two featureFeature filmsFilme and a handfulHandvoll of shortkurz filmsFilme.
23
107000
3000
zwei Spielfilme und eine Handvoll Kurzfilme.
02:02
So, we’llll go with the first pieceStück.
24
110000
4000
Also, zum ersten Stück.
02:06
(VideoVideo) WomanFrau: "I destroyzerstören livesLeben," mumMama said.
25
114000
9000
Video: Ich zerstöre Leben, sagte Mama.
02:15
I love her, you know.
26
123000
2000
Ich liebe sie, weißt du.
02:19
She’s not even my realecht mumMama.
27
127000
2000
Sie ist nicht einmal meine richtige Mama.
02:21
My realecht mumMama and dadPapa dumpedabgeladen me
28
129000
4000
Meine echten Mama und Papa haben mich weggeworfen
02:25
and fuckedgefickt off back to NigeriaNigeria.
29
133000
2000
und sind zurück nach Nigeria abgehauen.
02:32
The devilTeufel is in me, CourtGericht.
30
140000
4000
Der Teufel ist in mir, Court.
02:36
CourtGericht: SleepSchlafen.
31
144000
2000
Schlaf.
02:40
WomanFrau: Have you ever been?
32
148000
2000
Warst du jemals dort?
02:42
CourtGericht: Where?
33
150000
2000
Wo?
02:44
WomanFrau: NigeriaNigeria.
34
152000
2000
Nigeria.
02:48
CourtGericht: Never.
35
156000
2000
Nie.
02:50
My mumMama wanted to,
36
158000
3000
Meine Mama wollte,
02:53
couldncouldn’t affordgewähren it.
37
161000
2000
konnte es sich nicht leisten.
02:56
WomanFrau: WishWunsch I could.
38
164000
2000
Wünschte, ich könnte.
02:58
I have this feelingGefühl I’d be happyglücklich there.
39
166000
3000
Ich habe so ein Gefühl, dass ich dort glücklich wäre.
03:08
Why does everyonejeder get ridloswerden of me?
40
176000
2000
Warum wollen mich alle loswerden?
03:12
CourtGericht: I don't want to get ridloswerden of you.
41
180000
2000
Ich will dich nicht loswerden.
03:14
WomanFrau: You don't need me.
42
182000
4000
Du brauchst mich nicht.
03:18
You’reRe just too blindblind to see it now.
43
186000
3000
Du bist nur noch zu blind es zu sehen.
03:23
BoyJunge: What do you do all day?
44
191000
3000
Was tust du den ganzen Tag?
03:27
MarcusMarcus: ReadLesen Sie.
45
195000
2000
Lesen.
03:29
BoyJunge: Don't you get boredgelangweilt?
46
197000
2000
Wird dir nicht langweilig?
03:31
And how come you ain'tist nicht got a jobJob anywaysowieso?
47
199000
3000
Und wieso hast du eigentlich keinen Job?
03:34
MarcusMarcus: I am retiredim Ruhestand.
48
202000
2000
Ich bin pensioniert.
03:36
BoyJunge: So?
49
204000
2000
Und?
03:38
MarcusMarcus: So I've doneerledigt my bitBit for QueenKönigin and countryLand, now I work for myselfmich selber.
50
206000
3000
Also habe ich meinen Teil für Königin und Land getan, jetzt arbeite ich für mich selbst.
03:41
BoyJunge: No, now you sitsitzen around like a bumbum all day.
51
209000
2000
Nein, jetzt sitzt du nur den ganzen Tag wie ein Penner herum.
03:43
MarcusMarcus: Because I do what I like?
52
211000
3000
Weil ich tue was ich mag?
03:46
BoyJunge: Look man, readingLesen don't feedFutter no one.
53
214000
2000
Hör' Mann, lesen macht keinen satt.
03:48
And it particularlyinsbesondere don't feedFutter your spliffSpliff habitGewohnheit.
54
216000
2000
Und besonders nicht mit deiner Grasabhängigkeit.
03:50
MarcusMarcus: It feedsEinspeisungen my mindVerstand and my soulSeele.
55
218000
4000
Es nährt meinen Geist und meine Seele.
03:54
BoyJunge: ArguingStreiten with you is a wasteAbfall of time, MarcusMarcus.
56
222000
7000
Mit dir zu streiten ist Zeitverschwendung, Marcus.
04:01
MarcusMarcus: You’reRe a rapperRapper, am I right?
57
229000
2000
Du bist Rapper? Stimmt das?
04:03
BoyJunge: Yeah.
58
231000
1000
Ja.
04:04
MarcusMarcus: A modernmodern day poetDichter.
59
232000
1000
Ein Dichter der heutigen Zeit.
04:05
BoyJunge: Yeah, you could say that.
60
233000
1000
Ja, könnte man so sagen.
04:06
MarcusMarcus: So what do you talk about?
61
234000
2000
Also worüber redest du?
04:08
BoyJunge: What's that supposedsoll to mean?
62
236000
2000
Was soll das heißen?
04:10
MarcusMarcus: SimpleEinfach. What do you rapRap about?
63
238000
2000
Einfach. Worüber rapst du?
04:12
BoyJunge: RealityRealität, man.
64
240000
2000
Die Wirklichkeit, Mann.
04:14
MarcusMarcus: WhoseDeren realityWirklichkeit?
65
242000
1000
Wessen Wirklichkeit?
04:15
BoyJunge: My fuckin'fuckin ' realityWirklichkeit.
66
243000
2000
Meine verdammte Wirklichkeit.
04:17
MarcusMarcus: Tell me about your realityWirklichkeit.
67
245000
2000
Erzähl mir von deiner Wirklichkeit.
04:19
BoyJunge: RacismRassismus, oppressionUnterdrückung, people like me not gettingbekommen a breakUnterbrechung in life.
68
247000
4000
Rassismus, Depression, dass Leute wie ich im Leben keine Chance kriegen.
04:23
MarcusMarcus: So what solutionsLösungen do you offerAngebot? I mean, the jobJob of a poetDichter is not just --
69
251000
3000
Also was für Lösungen bietest du an? Ich meine, der Job eines Dichters ist nicht nur ...
04:26
BoyJunge: Man, fightKampf the powerLeistung! SimpleEinfach: blowSchlag the motherfuckersMotherfucker out of the skyHimmel.
70
254000
3000
Mann, die Großen bekämpfen. Einfach. Die Hurensöhne niedermetzeln.
04:29
MarcusMarcus: With an AK-AK-47?
71
257000
1000
Mit einer AK-47?
04:30
BoyJunge: Man, if I had one, too fuckin'fuckin ' right.
72
258000
2000
Mann, auf jeden verdammten Fall, wenn ich eine hätte.
04:32
MarcusMarcus: And how manyviele soldiersSoldaten have you recruitedrekrutiert to fightKampf this warKrieg with you?
73
260000
3000
Und wie viele Soldaten hast du schon rekrutiert, um diesen Krieg mit dir zu kämpfen?
04:35
BoyJunge: Oh, MarcusMarcus, you know what I mean.
74
263000
3000
Oh, Marcus, du weißt, was ich meine.
04:38
MarcusMarcus: When a man resortsResorts to profanitiesSchimpfwörter,
75
266000
2000
Wenn jemand auf Vulgaritäten zurückgreift,
04:40
it’s a sure signSchild of his inabilityUnfähigkeit to expressausdrücken himselfselbst.
76
268000
4000
ist das ein sicheres Zeichen seiner Unfähigkeit sich auszudrücken.
04:44
BoyJunge: See man, you’reRe just takingunter the pissPiss out of me now.
77
272000
3000
Siehst du, Mann, jetzt verarscht du mich einfach nur.
04:47
MarcusMarcus: The PanthersPanther.
78
275000
2000
Die Panter.
04:49
BoyJunge: PanthersPanther?
79
277000
1000
Panter?
04:50
AssArsch kickin'Kickin ' guys who were fedgefüttert up with all that whiteWeiß supremacistVorherrschaft, powers-that-bePowers, die be bullshitSchwachsinn,
80
278000
4000
Richtig harte Typen, die die weiße Vorherrschaft und den Powers-that-be-Scheiß satt hatten,
04:54
and just wentging in there and kickedgekickt everybody'sjedermanns arseArsch.
81
282000
3000
und einfach losgegangen sind und alle niedergemacht haben.
04:57
FuckinFuckinwickedBöse, man. I saw the movieFilm. BadSchlechte! What?
82
285000
4000
Verdammt geil, Mann. Ich hab den Film gesehen. Böse! Was?
05:01
DirectorRegisseur 1: I saw his last filmFilm.
83
289000
4000
Ich habe seinen letzten Film gesehen.
05:05
Épuisepuise, right?
84
293000
2000
Épuise, richtig?
05:07
WomanFrau 1: Yes.
85
295000
1000
Ja.
05:08
D1: Not to make a badschlecht jokeWitz, but it was really épuispuisé.
86
296000
7000
Ich will keinen schlechten Witz machen, aber er war "épuisé".
05:15
EpuisEpuisé -- tiredmüde, exhaustederschöpft, fedgefüttert up.
87
303000
7000
Epuisé - müde, erschöpft, fertig.
05:22
DirectorRegisseur 2: Can you not shutgeschlossen up?
88
310000
2000
Kannst du nicht den Mund halten?
05:24
Now, you talk straightGerade to me, what’s wrongfalsch with my filmsFilme?
89
312000
2000
Jetzt red Klartext mit mir, was stimmt nicht mit meinen Filmen?
05:26
Let’s go.
90
314000
2000
Sag schon.
05:28
W1: They sucksaugen.
91
316000
1000
Sie sind scheiße.
05:29
WomanFrau 2: They sucksaugen? What about yoursdeine?
92
317000
2000
Scheiße? Was ist mit deinen?
05:32
What, what, what, what about, what?
93
320000
3000
Was, was, was, was ist mit ihnen, was?
05:35
What do you think about your movieFilm?
94
323000
2000
Was hältst du von deinem Film?
05:37
D1: My moviesFilme, they are OK, fine.
95
325000
2000
Meine Filme, sie sind OK, in Ordnung.
05:39
They are better than makingHerstellung documentariesDokumentarfilme no one ever seessieht.
96
327000
3000
Sie sind besser als Dokumentarfilme zu machen, die sich nie jemand ansieht.
05:42
What the fuckScheiße are you talkingim Gespräch about?
97
330000
2000
Worüber, zum Teufel, redest du?
05:44
Did you ever moveBewegung your fuckin'fuckin ' assArsch from HollywoodHollywood
98
332000
3000
Hast du deinen verdammten Hintern jemals aus Hollywood raus bewegt,
05:47
to go and filmFilm something realecht?
99
335000
2000
um loszugehen und etwas Echtes zu filmen?
05:49
You make people fuckin'fuckin ' sleepSchlaf.
100
337000
2000
Du bringst die Leute zum Schlafen, verdammt.
05:51
DreamTraum about bullshitSchwachsinn.
101
339000
2000
Und sie träumen Mist.
05:53
(ApplauseApplaus)
102
341000
4000
(Applaus)
05:57
NewtonNewton AduakaAduaka: Thank you. The first clipKlammer, really, is
103
345000
5000
Newton Aduaka: Ich danke Ihnen. Ich habe nur - der erste Ausschnitt, von diesen Ausschnitten,
06:02
totallytotal tryingversuchen to captureErfassung what cinemaKino is for me,
104
350000
4000
versucht wirklich total einzufangen, was Kino für mich bedeutet,
06:06
and where I'm comingKommen from in termsBegriffe of cinemaKino.
105
354000
2000
und wie ich alles angehe, was das Kino betrifft.
06:08
The first pieceStück was, really, there's a youngjung womanFrau talkingim Gespräch about NigeriaNigeria,
106
356000
5000
Der erste Ausschnitt war über eine junge Frau, die über Nigeria spricht,
06:13
that she has a feelingGefühl she'llSchale be happyglücklich there.
107
361000
3000
dass sie das Gefühl hat, sie könnte dort glücklich sein.
06:16
These are the sentimentsGefühle of someonejemand that's been away from home.
108
364000
3000
Das sind die Gefühle von jemandem, der von zuhause weg war,
06:19
And that was something that I wentging throughdurch, you know, and I'm still going throughdurch.
109
367000
3000
und das ist etwas, was ich durchgemacht habe und das ich immer noch durchmache.
06:22
I've not been home for quiteganz a while, for about fivefünf yearsJahre now.
110
370000
3000
Ich war eine ganze Weile nicht zuhause, schon etwa fünf Jahre.
06:25
I've been away 20 yearsJahre in totalgesamt.
111
373000
2000
Ich war insgesamt 20 Jahre weg.
06:29
And so it’s really --
112
377000
3000
Also ist es wirklich -
06:32
it's really how suddenlyplötzlich, you know, this was madegemacht in 1997,
113
380000
6000
es ist wirklich so plötzlich, wissen Sie, das wurde 1997 gemacht,
06:38
whichwelche is the time of AbachaAbacha -- the militaryMilitär- dictatorshipDiktatur,
114
386000
4000
das war die Zeit von Abacha, die Militärdiktatur,
06:42
the worstam schlimmsten partTeil of NigerianNigerianische historyGeschichte, this post-colonialPost-colonial historyGeschichte.
115
390000
5000
der schlimmste Teil der nigerianischen Geschichte, dieser post-kolonialen Geschichte.
06:47
So, for this girlMädchen to have these dreamsTräume
116
395000
2000
Also, dass dieses Mädchen diese Träume hat,
06:49
is simplyeinfach how we preserveerhalten a senseSinn of what home is.
117
397000
4000
ist einfach nur wie wir einen Sinn dafür bewahren, was daheim ist.
06:53
How -- and it's sortSortieren of, perhapsvielleicht romanticromantisch, but I think beautifulschön,
118
401000
6000
Wie -- und es ist irgendwie romantisch, aber ich finde es schön,
06:59
because you just need something to holdhalt on to,
119
407000
4000
weil man einfach nur etwas braucht, um sich festzuhalten,
07:03
especiallyinsbesondere in a societyGesellschaft where you feel alienatedentfremdet.
120
411000
3000
besonders in einer Gesellschaft, in der man sich entfremdet fühlt.
07:06
WhichDie takes us to the nextNächster pieceStück, where the youngjung man
121
414000
3000
Was uns zum nächsten Ausschnitt bringt, wo der junge Mann
07:09
talksGespräche about lackMangel of opportunityGelegenheit: livingLeben as a blackschwarz personPerson in EuropeEuropa,
122
417000
6000
über die fehlenden Möglichkeiten redet, als schwarze Person in Europa.
07:15
the glassGlas ceilingDecke that we all know about, that we all talk about,
123
423000
4000
Die gläserne Decke, über die wir alle Bescheid wissen, über die wir alle reden.
07:19
and his realityWirklichkeit.
124
427000
4000
Und übers Kommen - Sie wissen schon, über seine Realität.
07:23
Again, this was my -- this was me talkingim Gespräch about --
125
431000
2000
Auch hier, das war mein - da habe ich über -
07:25
this was, again, the time of multiculturalismMultikulturalismus in the UnitedVereinigte KingdomKönigreich,
126
433000
4000
das war, wieder, die Zeit des Multikulturalismus im Vereinigten Königreich,
07:29
and there was this buzzwordSchlagwort -- and it was tryingversuchen to say,
127
437000
3000
und es gab dieses Modewort und es war wirklich, für mich, der Versuch zu sagen,
07:32
what exactlygenau does this multiculturalismMultikulturalismus mean in the realecht livesLeben of people?
128
440000
4000
was genau bedeutet dieser Multikulturalismus im echten Leben der Menschen?
07:36
And what would a childKind --
129
444000
3000
Und was würde ein Kind,
07:39
what does a childKind like JamieJamie -- the youngjung boyJunge -- think,
130
447000
3000
was denkt ein Kind wie Jamie, der junge Bursche,
07:42
I mean, with all this angerZorn that's builtgebaut up insideinnen of him?
131
450000
4000
ich meine, mit all diesem Ärger, der sich in ihm aufgebaut hat,
07:46
What happensdas passiert with that?
132
454000
2000
und was wird - was passiert damit?
07:48
What, of courseKurs, happensdas passiert with that is violenceGewalt,
133
456000
2000
Natürlich, was damit passiert ist Gewalt, die -
07:50
whichwelche we see when we talk about the ghettosGhettos
134
458000
4000
die wir sehen wenn, wenn wir über Ghettos reden
07:54
and we talk about, you know, SouthSüden CentralZentrale L.A. and this kindArt of stuffSachen,
135
462000
4000
und über Süd Los Angeles, und solches Zeug.
07:58
and whichwelche eventuallyschließlich, when channeledkanalisiert, becomeswird,
136
466000
3000
Was, wenn kanalisiert, letztendlich manchmal zu etwas wird,
08:01
you know, evolvesentwickelt sich and manifestsManifeste itselfselbst as riotsUnruhen --
137
469000
5000
sich weiterentwickelt und sich manifestiert, als Aufstände,
08:06
like the one in FranceFrankreich two yearsJahre agovor, where I liveLeben,
138
474000
4000
wie der in Frankreich vor zwei Jahren, wo ich lebe,
08:10
whichwelche shockedschockiert everybodyjeder, because everyonejeder thought, "Oh well,
139
478000
2000
was alle schockiert hat, denn alle haben gedacht: "Nun ja,
08:12
FranceFrankreich is a liberalliberale societyGesellschaft."
140
480000
2000
Frankreich ist eine liberale Gesellschaft."
08:14
But I livedlebte in EnglandEngland for 18 yearsJahre.
141
482000
3000
Aber ich habe 18 Jahre lang in England gelebt.
08:17
I've livedlebte in FranceFrankreich for about fourvier, and I feel actuallytatsächlich
142
485000
3000
Ich habe in Frankreich ungefähr vier gelebt, und tatsächlich fühle ich mich
08:20
throwngeworfen back 20 yearsJahre, livingLeben in FranceFrankreich.
143
488000
5000
in Frankreich 20 Jahre zurückversetzt.
08:25
And then, the thirddritte pieceStück. The thirddritte pieceStück for me is the questionFrage:
144
493000
3000
Und dann der dritte Ausschnitt. Der dritte Ausschnitt ist für mich die Frage:
08:28
What is cinemaKino to you? What do you do with cinemaKino?
145
496000
3000
Was ist Kino für Sie und was tun Sie mit Kino?
08:31
There's a youngjung directorDirektor, HollywoodHollywood directorDirektor, with his friendsFreunde --
146
499000
8000
Da ist ein junger Regisseur, Hollywood Regisseur, mit seinen Freunden,
08:39
fellowGefährte filmmakersFilmemacher -- talkingim Gespräch about what cinemaKino meansmeint.
147
507000
3000
anderen Filmemachern, und sie reden darüber, was Kino bedeutet.
08:42
I supposeannehmen that will take me to my last pieceStück --
148
510000
4000
Ich nehme an, das bring mich zu meinem letzten Ausschnitt,
08:46
what cinemaKino meansmeint for me.
149
514000
2000
was Kino für mich bedeutet.
08:48
My life startedhat angefangen as a -- I startedhat angefangen life in 1966,
150
516000
4000
Mein Leben hat begonnen als - ich habe 1966 zu leben begonnen,
08:52
a fewwenige monthsMonate before the BiafranBiafra, whichwelche lasteddauerte for threedrei yearsJahre
151
520000
3000
einige Monate vor dem Biafran-Krieg, der drei Jahre gedauert hat,
08:55
and it was threedrei yearsJahre of warKrieg.
152
523000
2000
und es waren drei Jahre Krieg.
08:57
So that wholeganze thing,
153
525000
3000
Also diese ganze Sache,
09:00
that wholeganze childhoodKindheit echoesEchos and takes me into the nextNächster pieceStück.
154
528000
6000
die ganze Kindheit hallt wieder und bringt mich in den nächsten Ausschnitt.
09:16
(VideoVideo) VoiceStimme: OnichaOnicha, off to schoolSchule with your brotherBruder.
155
544000
3000
Video: Onicha, ab zur Schule mit deinem Bruder.
09:19
OnichaOnicha: Yes, mamaMama.
156
547000
2000
Ja, Mama.
10:09
CommanderCommander: SoldiersSoldaten, you are going to fightKampf a battleSchlacht,
157
597000
7000
Soldaten, ihr werdet in einer Schlacht kämpfen,
10:16
so you mustsollen get readybereit and willingbereit to diesterben.
158
604000
3000
also müsst ihr euch bereit machen und willig sein, zu sterben.
10:19
You mustsollen get -- ?
159
607000
1000
Ihr müsst euch?
10:20
ChildKind SoldiersSoldaten: ReadyBereit and willingbereit to diesterben.
160
608000
3000
Bereit machen und willig sein, zu sterben.
10:23
C: SuccessErfolg, the changeVeränderung is only comingKommen throughdurch the barrelFass of the gunGewehr.
161
611000
6000
Erfolg, die Veränderung kommt nur durch den Lauf des Gewehrs.
10:29
CSCS: The barrelFass of the gunGewehr!
162
617000
2000
Den Lauf des Gewehrs.
10:31
C: This is the gunGewehr.
163
619000
1000
Das ist das Gewehr.
10:32
CSCS: This is the gunGewehr.
164
620000
4000
Das ist das Gewehr.
10:36
C: This is an AK-AK-47 rifleGewehr. This is your life.
165
624000
2000
Das ist ein AK-47 Gewehr. Das ist euer Leben.
10:38
This is your life. This is ... this is ... this is your life.
166
626000
6000
Das ist euer Leben. Das ist ... das ist ... das ist euer Leben.
10:44
EzraEzra: They give us the specialbesondere drugsDrogen. We call it bubblesBlasen.
167
632000
3000
Sie geben uns eine bestimmte Droge. Wir nennen sie Bubbles.
10:47
AmphetaminesAmphetamine.
168
635000
2000
Amphetamine.
10:50
SoldiersSoldaten: RainRegen come, sunSonne come, soldierSoldat man deyDey go.
169
638000
3000
Der Regen kommt, die Sonne kommt, die Soldatenmänner gehen.
10:53
I say rainRegen come, sunSonne come, soldierSoldat man deyDey go.
170
641000
3000
Ich sage der Regen kommt, die Sonne kommt, die Soldatenmänner gehen.
10:56
We wentging from one villageDorf to anotherein anderer -- threedrei villagesDörfer.
171
644000
2000
Wir sind von einem Dorf ins andere gegangen - drei Dörfer.
10:58
I donDon’t remembermerken how we got there.
172
646000
2000
Ich erinnere mich nicht, wie wir dorthin gekommen sind.
11:00
WitnessZeuge: We walkedging and walkedging for two daysTage.
173
648000
3000
Wir sind zwei Tage lang gegangen und gegangen.
11:03
We didn't eatEssen.
174
651000
2000
Wir haben nicht gegessen.
11:05
There was no foodLebensmittel, just little riceReis.
175
653000
4000
Es gab kein Essen, nur ein bisschen Reis.
11:09
WithoutOhne foodLebensmittel -- I was sickkrank.
176
657000
2000
Ohne Essen wurde ich krank.
11:11
The injectionInjektion madegemacht us not to have mindVerstand.
177
659000
3000
Die Spritze hat uns gedankenlos gemacht.
11:14
God will forgiveverzeihen us.
178
662000
2000
Gott wird uns vergeben.
11:16
He knowsweiß we did not know. We did not know!
179
664000
3000
Er weiß, wir wussten nicht. Wir wussten nicht!
11:35
CommitteeAusschuss ChairmanVorsitzender: Do you remembermerken JanuaryJanuar 6thth, 1999?
180
683000
3000
Erinnern Sie sich an den 6. Januar 1999?
11:40
EzraEzra: I donDon’t remembermerken.
181
688000
2000
Ich erinnere mich nicht.
11:42
VariousVerschiedenen VoicesStimmen: You will diesterben! You will diesterben! (ScreamingSchreiend)
182
690000
3000
Ihr werdet sterben! Ihr werdet sterben! (Geschrei)
11:45
OnichaOnicha: EzraEzra! (EzraEzra: OnichaOnicha! OnichaOnicha!)
183
693000
2000
Onicha: Ezra! (Ezra: Onicha! Onicha!)
11:47
VariousVerschiedenen VoicesStimmen: ♫ We don't need no more troubleÄrger
184
695000
8000
♫ Wir brauchen keine Probleme mehr ♫
11:55
♫ No more troubleÄrger
185
703000
2000
♫ Keine Probleme mehr ♫
11:57
They killedermordet my motherMutter.
186
705000
2000
Sie haben meine Mutter umgebracht.
11:59
The MendeMende sonsSöhne of bastardsBastarde.
187
707000
2000
Die Mende-Hurensöhne.
12:01
(ShoutingGeschrei)
188
709000
2000
(Geschrei)
12:04
Who is she?
189
712000
2000
Wer ist sie?
12:06
Me.
190
714000
1000
Ich.
12:07
Why you givinggeben these to me?
191
715000
1000
Warum gibst du mir das?
12:08
So you can stop staringstarrend at me.
192
716000
2000
Damit du aufhören kannst, mich anzustarren.
12:11
My storyGeschichte is a little bitBit complicatedkompliziert.
193
719000
3000
Meine Geschichte ist etwas kompliziert.
12:14
I’m interestedinteressiert.
194
722000
2000
Ich bin interessiert.
12:16
MariamMariam is pregnantschwanger.
195
724000
2000
Mariam ist schwanger.
12:18
You know what you are? A crocodileKrokodil.
196
726000
2000
Weißt du, was du bist? Ein Krokodil.
12:20
BigGroß mouthMund. ShortKurze legsBeine.
197
728000
2000
Großes Maul. Kurze Beine.
12:25
In frontVorderseite of RufusRufus you are EzraEzra the cowardCoward.
198
733000
2000
Vor Rufus bist du Ezra, der Feigling.
12:27
He’s not takingunter carePflege of his troopsTruppen.
199
735000
2000
Er kümmert sich nicht um seine Truppen.
12:29
TroopTruppe, payZahlen your last honorEhre. SaluteGruß.
200
737000
5000
Truppen, sagt euer letztes Lebewohl. Salutiert.
12:34
OpenOffen your eyesAugen, EzraEzra.
201
742000
2000
Mach deine Augen auf, Ezra.
12:36
A blindblind man can see that the diamondsDiamanten endEnde up in his pocketTasche.
202
744000
2000
Ein blinder Mann kann sehen, dass die Diamanten in seiner Tasche enden.
12:38
♫ We don't need no more troubleÄrger
203
746000
8000
♫ Wir brauchen keine Probleme mehr ♫
12:47
Get that idiotDummkopf out!
204
755000
2000
Holt den Idioten raus!
12:50
I take you are preparingVorbereitung a majorHaupt attackAttacke?
205
758000
3000
Sehe ich es richtig, dass Sie einen wichtigen Angriff planen?
12:53
This mustsollen be the mineBergwerk.
206
761000
1000
Das muss die Mine sein.
12:55
Your girlMädchen is here.
207
763000
1000
Dein Mädchen ist hier.
12:56
Well doneerledigt, well doneerledigt.
208
764000
4000
Gut gemacht, gut gemacht.
13:01
That is what you are here for, no?
209
769000
2000
Dafür bist du hier, oder?
13:03
You are planningPlanung to go back to fightKampf are you?
210
771000
3000
Du planst also zurückzugehen, um zu kämpfen?
13:06
♫ We don't need no more troubleÄrger
211
774000
7000
♫ Wir brauchen keine Probleme mehr ♫
13:13
♫ No more troubleÄrger
212
781000
2000
♫ Keine Probleme mehr ♫♫
13:15
♫ We don't need no more troubleÄrger
213
783000
10000
♫ Wir brauchen keine Probleme mehr ♫
13:25
♫ No more troubleÄrger. ♫
214
793000
3000
♫ Keine Probleme mehr ♫
13:28
WakeAufwachen up! EverybodyAlle wakeaufwachen up. RoadStraße blockBlock!
215
796000
3000
Aufwachen! Alle aufwachen. Straßensperre!
13:31
♫ We don't need no more ... ♫
216
799000
3000
♫ Wir brauche keine ... ♫
14:00
CommitteeAusschuss ChairmanVorsitzender: We hopeHoffnung that, with your help and the help of othersAndere, that this commissionKommission
217
828000
5000
Wir hoffen, dass, mit deiner Hilfe und der Hilfe von anderen, diese Kommission
14:05
will go a long way towardsin Richtung understandingVerstehen the causesUrsachen of the rebelRebell warKrieg.
218
833000
5000
einen weiten Weg in Richtung des Verständnis des Rebellenkrieges gehen kann.
14:10
More than that, beginStart a healingHeilung processverarbeiten and finallyendlich to --
219
838000
2000
Mehr als nur das, einen Heilungsprozess zu beginnen und letztendlich -
14:12
as an actHandlung of closureSchließung to a terriblefurchtbar periodPeriode in this countryLand’s historyGeschichte.
220
840000
6000
als einen Schlussstrich für einen fürchterlichen Abschnitt in der Geschichte dieses Landes.
14:18
The beginningAnfang of hopeHoffnung.
221
846000
1000
Der Beginn der Hoffnung.
14:19
MrHerr. EzraEzra GelehunGelehun, please standStand.
222
847000
4000
Mr. Ezra Gelehun, bitte stehen Sie auf.
14:31
StateZustand your nameName and ageAlter for the commissionKommission.
223
859000
5000
Sagen Sie ihren Namen und ihr Alter für die Kommission.
14:36
EzraEzra: My nameName is EzraEzra GelehunGelehun.
224
864000
2000
Mein Name ist Ezra Gelehun.
14:38
I am 15 or 16. I donDon’t remembermerken.
225
866000
4000
Ich bin 15 oder 16. Ich weiß es nicht mehr.
14:42
AskFragen Sie my sisterSchwester, she is the witchHexe, she knowsweiß everything.
226
870000
5000
Fragen Sie meine Schwester, sie ist die Hexe, sie weiß alles.
14:47
(SisterSchwester: 16.)
227
875000
5000
16.
14:52
CCCC: MrHerr. GelehunGelehun, I’d like to reminderinnern you you’reRe not on trialVersuch here
228
880000
3000
Mr. Gelehun, ich würde Sie gerne daran erinnern, dass Ihnen hier nicht für von Ihnen begangene Verbrechen
14:55
for any crimesVerbrechen you committedverpflichtet.
229
883000
2000
der Prozess gemacht wird.
14:57
E: We were fightingKampf for our freedomFreiheit.
230
885000
2000
Wir haben für unsere Freiheit gekämpft.
14:59
If killingTötung in a warKrieg is a crimeKriminalität,
231
887000
3000
Wenn Umbringen im Krieg ein Verbrechen ist,
15:02
then you have to chargeberechnen everyjeden soldierSoldat in the worldWelt.
232
890000
4000
dann müssen Sie alle Soldaten auf der Welt anklagen.
15:06
WarKrieg is a crimeKriminalität, yes, but I did not startAnfang it.
233
894000
4000
Krieg ist ein Verbrechen, ja, aber ich habe ihn nicht begonnen.
15:10
You too are a retiredim Ruhestand GeneralAllgemeine, not so?
234
898000
4000
Sie sind auch ein General im Ruhestand, ist es nicht so?
15:14
CCCC: Yes, correctrichtig.
235
902000
2000
Ja, korrekt.
15:16
E: So you too mustsollen standStand trialVersuch then.
236
904000
2000
Dann müssen auch Sie vor Gericht stehen.
15:18
Our governmentRegierung was corruptkorrupt.
237
906000
4000
Unsere Regierung war korrupt.
15:22
LackFehlende of educationBildung was theirihr way to controlsteuern powerLeistung.
238
910000
5000
Bildungsmangel war ihr Weg, die Macht zu kontrollieren.
15:27
If I maykann askFragen, do you payZahlen for schoolSchule in your countryLand?
239
915000
3000
Wenn ich fragen darf, bezahlen Sie in Ihrem Land für Schule?
15:30
CCCC: No, we donDon’t.
240
918000
5000
Nein, tun wir nicht.
15:35
E: You are richerreicher than us.
241
923000
2000
Sie sind reicher als wir.
15:37
But we payZahlen for schoolSchule.
242
925000
3000
Aber wir zahlen für Schule.
15:41
Your countryLand talksGespräche about democracyDemokratie,
243
929000
2000
Ihr Land spricht von Demokratie,
15:43
but you supportUnterstützung corruptkorrupt governmentsRegierungen like my ownbesitzen.
244
931000
4000
aber Sie unterstützen korrupte Regierungen wie meine.
15:47
Why? Because you want our diamondDiamant.
245
935000
3000
Warum? Weil Sie unsere Diamanten wollen.
15:50
AskFragen Sie if anyonejemand in this roomZimmer have ever seengesehen realecht diamondDiamant before?
246
938000
4000
Fragen Sie, ob irgendjemand in diesem Raum jemals einen echten Diamanten gesehen hat.
15:54
No.
247
942000
2000
Nein.
15:56
CCCC: MrHerr. GelehunGelehun, I'd like to reminderinnern you, you're not on trialVersuch here todayheute.
248
944000
6000
Mr. Gelehun, ich möchte Sie daran erinnern, Sie stehen hier heute nicht vor Gericht.
16:02
You are not on trialVersuch.
249
950000
1000
Sie stehen nicht vor Gericht.
16:03
E: Then let me go.
250
951000
3000
Dann lassen Sie mich gehen.
16:06
CCCC: I can't do that, sonSohn.
251
954000
3000
Das kann ich nicht tun, Sohn.
16:09
E: So you are a liarLügner.
252
957000
2000
Dann sind Sie ein Lügner.
16:11
(ApplauseApplaus)
253
959000
2000
(Applaus)
16:13
NANA: Thank you. Just very quicklyschnell to say that my pointPunkt really here,
254
961000
3000
NA: Ich danke Ihnen. Ich möchte nur schnell sagen, dass meine Idee hier ist,
16:16
is that while we’reRe makingHerstellung all these hugeenorm advancementsFortschritte,
255
964000
2000
dass während wir all diese riesigen Fortschritte machen,
16:18
what we're doing, whichwelche for me, you know, I think we should --
256
966000
6000
was wir tun, was für mich, wissen Sie, ich finde wir sollten -
16:24
AfricaAfrika should moveBewegung forwardVorwärts-, but we should remembermerken,
257
972000
4000
Afrika sollte sich vorwärts bewegen, aber wir sollten uns erinnern,
16:28
so we do not go back here again.
258
976000
2000
damit wir nicht hierher zurück kommen.
16:30
Thank you.
259
978000
1000
Ich danke Ihnen.
16:31
EmekaEmeka OkaforOkafor: Thank you, NewtonNewton.
260
979000
2000
Emeka Okafor: Ich danke Ihnen, Newton.
16:33
(ApplauseApplaus)
261
981000
3000
(Applaus)
16:36
One of the themesThemen that comeskommt throughdurch very stronglystark
262
984000
4000
Eines der Themen, das in dem gerade gezeigten Ausschnitt sehr stark durchkommt,
16:40
in the pieceStück we just watchedangesehen is this senseSinn of the psychologicalpsychologische traumaTrauma of the youngjung
263
988000
10000
ist dieses Gefühl des psychologischen Traumas für die Jungen,
16:50
that have to playspielen this roleRolle of beingSein childKind soldiersSoldaten.
264
998000
5000
die als Kinder diese Rolle übernehmen müssen - Kindersoldaten zu sein.
16:55
And consideringWenn man bedenkt where you are comingKommen from,
265
1003000
4000
Und in Anbetracht Ihrer Herkunft,
16:59
and when we considerErwägen the extentUmfang to whichwelche it’s not takengenommen as seriouslyernst
266
1007000
6000
und wenn wir berücksichtigen, in welchem Ausmaß es nicht ernst genommen wird
17:05
as it should be, what would you have to say about that?
267
1013000
4000
so wie es sollte, was hätten Sie dazu zu sagen?
17:09
NANA: In the processverarbeiten of my researchForschung, I actuallytatsächlich spentverbraucht
268
1017000
3000
NA: Im Zuge meiner Nachforschung war ich - ich habe tatsächlich
17:12
a bitBit of time in SierraSierra LeoneLeone researchingforschen this.
269
1020000
3000
ein bisschen Zeit in Sierra Leone mit Nachforschung verbracht.
17:15
And I remembermerken I metgetroffen a lot of childKind soldiersSoldaten --
270
1023000
5000
Und ich erinnere mich, ich habe viele Kindersoldaten getroffen,
17:20
ex-combatantsEx-Kombattanten, as they like to be callednamens.
271
1028000
4000
ehemalige Kämpfer, wie sie gerne genannt werden.
17:26
I metgetroffen psychosocialpsychosoziale workersArbeitskräfte who workedhat funktioniert with them.
272
1034000
5000
Ich habe psychologische Hilfsarbeiter getroffen, die mit ihnen gearbeitet haben.
17:31
I metgetroffen psychiatristsPsychiater who spentverbraucht time with them,
273
1039000
3000
Ich habe Psychiater getroffen, die Zeit mit ihnen verbracht haben,
17:34
aidHilfe workersArbeitskräfte, NGOsNRO, the wholeganze lot.
274
1042000
3000
Hilfsarbeiter, NGOs, den ganzen Haufen.
17:37
But I remembermerken on the flightFlug back on my last tripAusflug,
275
1045000
4000
Aber ich erinnere mich, auf dem Rückflug von meiner letzten Reise
17:41
I remembermerken breakingbrechen down in tearsTränen and thinkingDenken to myselfmich selber,
276
1049000
4000
bin ich weinend zusammengebrochen und habe gedacht,
17:45
if any kidKind in the WestWesten, in the westernWestern worldWelt,
277
1053000
6000
wenn diese Kinder, wenn irgendein Kind im Westen, in der westlichen Welt,
17:51
wentging throughdurch a day of what any of those kidsKinder have goneWeg throughdurch,
278
1059000
5000
einen Tag lang durchstehen müssten, was diese Kinder durchgestanden haben,
17:56
they will be in therapyTherapie for the restsich ausruhen of theirihr naturalnatürlich livesLeben.
279
1064000
6000
dann müssten sie für den Rest ihres Lebens eine Therapie machen.
18:02
So for me, the thought that we have all these childrenKinder --
280
1070000
5000
Für mich also ist der Gedanke, dass wir all diese Kinder haben,
18:07
it’s a generationGeneration, we have a wholeganze generationGeneration of childrenKinder --
281
1075000
3000
es ist eine Generation, wir haben eine ganze Generation von Kindern,
18:10
who have been put throughdurch so much psychologicalpsychologische traumaTrauma or damageBeschädigung,
282
1078000
7000
die so viel psychologisches Trauma oder Schaden durchmachen mussten
18:17
and AfricaAfrika has to liveLeben with that.
283
1085000
2000
und Afrika muss damit leben.
18:19
But I’m just sayingSprichwort to factorFaktor that in,
284
1087000
2000
Aber ich sage, man muss das in Relation setzen,
18:21
factorFaktor that in with all this great advancementFörderung,
285
1089000
3000
mit all diesen großen Fortschritten,
18:24
all this pronouncementVerlautbarung of great achievementLeistung.
286
1092000
2000
all diesen Behauptungen großer Errungenschaften.
18:28
That’s really my thinkingDenken.
287
1096000
2000
Das ist wirklich, was ich denke.
18:30
EOEO: Well, we thank you again for comingKommen to the TEDTED stageStufe.
288
1098000
3000
EO: Wir danken Ihnen nochmals, dass sie auf die TED Bühne gekommen sind.
18:33
That was a very movingbewegend pieceStück.
289
1101000
2000
Das war ein sehr bewegender Vortrag.
18:35
NANA: Thank you.
290
1103000
1000
NA: Ich danke Ihnen.
18:36
EOEO: Thank you.
291
1104000
1000
EO: Danke.
18:37
(ApplauseApplaus)
292
1105000
1000
(Applaus)
Translated by Isabella Andert
Reviewed by Linda Geschwandtner

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Newton Aduaka - Filmmaker
Newton Aduaka's award-winning Ezra, told through the eyes of a young boy in Sierra Leone, illuminates one of the most harrowing consequences of war: the recruitment of child soldiers.

Why you should listen

Born in Eastern Nigeria, Newton Aduaka and his family moved to Lagos in 1970 at the end of the Biafran War.  In 1985 he left for England to study engineering, but discovered cinema. He graduated from the London International Film School in 1990, and in 1997 established Granite Film Works. In 2001, Aduaka's debut feature film, Rage, became the first wholly independently financed film by a black filmmaker in the history of British cinema to be released nationwide. It opened to critical acclaim. He has made many short films as well.

Between 2005 and 2007, he co-wrote, directed and executive-produced Ezra, his first non-independently funded film, for Arte France. The film won the Grand Jury Prize at several film festivals, including FESPACO, Durban, Amiens and Balafon, and was an official selection at Sundance and Cannes.

More profile about the speaker
Newton Aduaka | Speaker | TED.com