ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Karen Armstrong: Let's revive the Golden Rule

Karen Armstrong: Lasst uns die Goldene Regel neu beleben

Filmed:
917,927 views

Wochen vor der Lancierung der Charta für Mitgefühl erzählt Karen Armstrong von der Rolle der Religionen im 21. Jahrhundert: Werden ihre Dogmen uns spalten? Oder werden sie uns zum gemeinsamen Wohl vereinen? Sie spricht über die beschleunigenden Kräfte, die die Glaubensrichtungen der Welt dazu führen können, die Goldene Regel wiederzuentdecken.
- Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For yearsJahre I've been feelingGefühl frustratedfrustriert,
0
0
4000
Jahrelang war ich frustriert,
00:16
because as a religiousreligiös historianHistoriker,
1
4000
3000
denn als Religionshistorikerin
00:19
I've becomewerden acutelyakut awarebewusst
2
7000
2000
war ich mir stets sehr bewust,
00:21
of the centralityZentralität of compassionBarmherzigkeit
3
9000
3000
wie zentral Mitgefühl
00:24
in all the majorHaupt worldWelt faithsGlaubensrichtungen.
4
12000
3000
in allen bedeutenden Weltreligionen ist.
00:27
EveryJedes singleSingle one of them
5
15000
2000
Jede einzelne von ihnen
00:29
has evolvedentwickelt theirihr ownbesitzen versionVersion
6
17000
2000
hat ihre eigene Version davon entwickelt,
00:31
of what's been callednamens the GoldenGolden RuleRegel.
7
19000
3000
was wir die Goldene Regel nennen.
00:34
SometimesManchmal it comeskommt in a positivepositiv versionVersion --
8
22000
3000
Manchmal hören wir in einer positiven Version davon –
00:37
"Always treatbehandeln all othersAndere as you'ddu würdest like to be treatedbehandelt yourselfdich selber."
9
25000
4000
«Behandle andere immer so, wie Du selbst behandelt werden möchtest.»
00:41
And equallygleichermaßen importantwichtig
10
29000
2000
Und genau so wichtig
00:43
is the negativeNegativ versionVersion --
11
31000
3000
ist die negative Version –
00:46
"Don't do to othersAndere what you would not like them to do to you."
12
34000
5000
«Was Du nicht willst, dass man Dir tu', das füg' auch keinem andern zu.»
00:51
Look into your ownbesitzen heartHerz,
13
39000
2000
Sehen Sie in Ihr eigenes Herz.
00:53
discoverentdecken what it is that givesgibt you painSchmerz
14
41000
3000
Entdecken Sie, was Ihnen Schmerz verursacht.
00:56
and then refuseverweigern, underunter any circumstanceUmstand whatsoeverwas auch immer,
15
44000
4000
Und dann weigern Sie sich unter allen Umständen,
01:00
to inflictzufügen that painSchmerz on anybodyirgendjemand elsesonst.
16
48000
4000
diesen Schmerz jemand anderem zu bereiten.
01:04
And people have emphasizedbetont the importanceBedeutung of compassionBarmherzigkeit,
17
52000
5000
Die Menschen haben seit jeher die Wichtigkeit des Mitgefühls hervorgehoben,
01:09
not just because it soundsGeräusche good,
18
57000
2000
nicht nur, weil das gut klingt,
01:11
but because it worksWerke.
19
59000
3000
sondern weil es funktioniert.
01:14
People have foundgefunden that when they have
20
62000
3000
Menschen haben bemerkt, dass, wenn Sie
01:17
implementedimplementiert the GoldenGolden RuleRegel
21
65000
2000
die Goldene Regel anwenden,
01:19
as ConfuciusKonfuzius said, "all day and everyjeden day,"
22
67000
4000
wie Konfuzius sagt, «den ganzen Tag und jeden Tag»,
01:23
not just a questionFrage of doing your good deedTat for the day
23
71000
2000
nicht einfach, um eine gute Tat pro Tag zu tun
01:25
and then returningzurück to a life of greedGier
24
73000
3000
und dann zu einem Leben voller Habsucht
01:28
and egotismEgoismus,
25
76000
2000
und Egoismus zurückzukehren,
01:30
but to do it all day and everyjeden day,
26
78000
3000
sondern um es stets und tagtäglich zu tun,
01:33
you dethroneentthronen yourselfdich selber from the centerCenter of your worldWelt,
27
81000
4000
dann enttrohnt man sich selbst vom Zentrum seiner eigenen Welt,
01:37
put anotherein anderer there, and you transcendtranszendieren yourselfdich selber.
28
85000
3000
setzt jemand anderen dahin und wächst über sich hinaus.
01:40
And it bringsbringt you into the presenceGegenwart
29
88000
3000
Das bringt einen in die Gegenwart
01:43
of what's been callednamens God, NirvanaNirvana, RamaRama, TaoTao.
30
91000
4000
dessen, was Gott, Nirvana, Rama oder Tao genannt wird.
01:47
Something that goesgeht beyonddarüber hinaus
31
95000
2000
Etwas, dass über das hinausgeht,
01:49
what we know in our ego-boundEgo-gebunden existenceExistenz.
32
97000
5000
was wir in unserer ans Ego gebundenen Existenz kennen.
01:54
But you know you'ddu würdest never know it a lot of the time,
33
102000
2000
Aber man würde die meiste Zeit nicht ahnen,
01:56
that this was so centralzentral to the religiousreligiös life.
34
104000
3000
dass dies so wesentlich für das religiöse Leben war.
01:59
Because with a fewwenige wonderfulwunderbar exceptionsAusnahmen,
35
107000
3000
Denn abgesehen von einigen wundervollen Ausnahmen geht es oft,
02:02
very oftenhäufig when religiousreligiös people come togetherzusammen,
36
110000
3000
wenn religiöse Menschen zusammenkommen,
02:05
religiousreligiös leadersFührer come togetherzusammen, they're arguingstreiten about abstruseabstruse doctrinesLehren
37
113000
6000
oder religiöse Führer sich treffen, darum, dass sie sich über verworrene Grundsätze streiten,
02:11
or utteringäußern a councilRat of hatredHass
38
119000
4000
einander gegenseitig ihren Hass bezeugen,
02:15
or inveighingEntscheidung againstgegen homosexualityHomosexualität or something of that sortSortieren.
39
123000
5000
gegen Homosexualität schimpfen oder etwas in dieser Art.
02:20
OftenOft people don't really want to be compassionatemitfühlend.
40
128000
2000
Oft wollen Menschen gar nicht wirklich mitfühlend sein.
02:22
I sometimesmanchmal see
41
130000
2000
Manchmal sehe ich,
02:24
when I'm speakingApropos to a congregationGemeinde of religiousreligiös people
42
132000
3000
wenn ich vor einer Versammlung religiöser Menschen spreche,
02:27
a sortSortieren of mutinousmeuternden expressionAusdruck crossingKreuzung theirihr facesGesichter
43
135000
3000
eine Art aufmüpfigen Ausdruck über ihre Gesichter wandern,
02:30
because people oftenhäufig want to be right insteadstattdessen.
44
138000
4000
denn oft wollen Menschen stattdessen lieber Recht haben.
02:34
And that of courseKurs defeatsNiederlagen the objectObjekt of the exerciseÜbung.
45
142000
4000
Und das durchkreuzt natürlich Sinn und Zweck der Übung.
02:38
Now why was I so gratefuldankbar to TEDTED?
46
146000
4000
Nun, warum war ich TED so dankbar?
02:42
Because they tookdauerte me very gentlysanft
47
150000
6000
Weil Sie mich sehr sanft
02:48
from my book-linedBuch Reihen studyStudie
48
156000
3000
aus meinen büchergebundenen Studien herausgeholt
02:51
and broughtgebracht me into the 21stst centuryJahrhundert,
49
159000
2000
und mich ins 21. Jahrhundert gebracht haben,
02:53
enablingAktivieren me to speaksprechen to a much, much widerbreiter audiencePublikum
50
161000
4000
und mir die Möglichkeit gaben, zu einem viel, viel größeren Publikum zu sprechen,
02:57
than I could have ever conceivedkonzipiert.
51
165000
2000
als ich mir jemals ausmalen konnte.
02:59
Because I feel an urgencyDringlichkeit about this.
52
167000
3000
Denn dieses Anliegen ist sehr dringend für mich.
03:02
If we don't manageverwalten to implementimplementieren
53
170000
3000
Wenn wir es nicht schaffen,
03:05
the GoldenGolden RuleRegel globallyglobal,
54
173000
4000
die Goldene Regel weltweit umzusetzen,
03:09
so that we treatbehandeln all peoplesVölker, whereverwo auch immer and whoeverwer auch immer they maykann be,
55
177000
4000
so dass wir alle Menschen und Völker, wo und wer immer sie sein mögen,
03:13
as thoughobwohl they were as importantwichtig as ourselvesuns selbst,
56
181000
3000
so behandeln, als ob sie uns so wichtig wären wie wir selber,
03:16
I doubtZweifel that we'llGut have
57
184000
2000
dann bezweifle ich, dass wir
03:18
a viablelebensfähig worldWelt to handHand on to the nextNächster generationGeneration.
58
186000
3000
der nächsten Generation eine brauchbare Welt übergeben können.
03:21
The taskAufgabe of our time,
59
189000
2000
Die Aufgabe unserer Zeit,
03:23
one of the great tasksAufgaben of our time,
60
191000
3000
eine der riesigen Aufgaben unserer Zeit
03:26
is to buildbauen a globalglobal societyGesellschaft, as I said,
61
194000
2000
ist es, eine globale Gesellschaft zu erschaffen, wie ich bereits sagte,
03:28
where people can liveLeben togetherzusammen in peaceFrieden.
62
196000
3000
in der Menschen in Frieden zusammenleben können.
03:31
And the religionsReligionen that should be makingHerstellung a majorHaupt contributionBeitrag
63
199000
4000
Und die Religionen, die einen Hauptbeitrag dazu leisten sollten,
03:35
are insteadstattdessen seengesehen as partTeil of the problemProblem.
64
203000
4000
werden statt dessen als Teil des Problems wahrgenommen.
03:39
And of courseKurs it's not just religiousreligiös people who believe in the GoldenGolden RuleRegel.
65
207000
6000
Natürlich glauben nicht nur religiöse Menschen an die Goldene Regel.
03:45
This is the sourceQuelle of all moralityMoral,
66
213000
3000
Sie ist die Quelle aller Moral,
03:48
this imaginativefantasievoll actHandlung of empathyEmpathie,
67
216000
3000
dieser fantasievolle Akt der Einfühlung,
03:51
puttingPutten yourselfdich selber in the placeOrt of anotherein anderer.
68
219000
3000
sich selber an die Stelle eines anderen zu setzen.
03:54
And so we have a choiceWahl, it seemsscheint to me.
69
222000
4000
Für mich sieht es so aus, als ob wir eine Wahl haben.
03:58
We can eitherentweder go on bringingbringt out or emphasizingunter Betonung
70
226000
5000
Wir können entweder das hervorheben, oder
04:03
the dogmaticdogmatische and intolerantintolerant aspectsAspekte of our faithGlauben,
71
231000
4000
die rechthaberischen und intoleranten Aspekte unseres Glaubens betonen,
04:07
or we can go back to
72
235000
4000
oder wir können zurück
04:11
the rabbisRabbiner. RabbiRabbi HillelHillel, the olderälter contemporaryzeitgenössisch of JesusJesus,
73
239000
5000
zu den Rabbis gehen, Rabbi Hillel, der ältere Zeitgenosse von Jesus,
04:16
who, when askedaufgefordert by a paganHeide
74
244000
3000
der sagte, als er von einem Heiden gebeten wurde,
04:19
to sumSumme up the wholeganze of JewishJüdische teachingLehren while he stoodstand on one legBein,
75
247000
5000
die ganze jüdische Lehre auf einem Bein stehend zusammenzufassen:
04:24
said, "That whichwelche is hatefulhasserfüllt to you, do not do to your neighborNachbar.
76
252000
4000
«Was Dir verhasst ist, tue nicht Deinem Nachbarn an.
04:28
That is the TorahThora and everything elsesonst is only commentaryKommentar."
77
256000
5000
Das ist die Thora, alles weitere sind nur Kommentare.»
04:33
And the rabbisRabbiner and the earlyfrüh fathersVäter of the churchKirche who said that
78
261000
4000
Und die Rabbis und frühen Väter der Kirche, die sagten,
04:37
any interpretationAuslegung of scriptureSchrift
79
265000
3000
dass jede Interpretation der Schriften,
04:40
that bredgezüchtet hatredHass and disdainVerachtung was illegitimateillegitim.
80
268000
4000
die Hass und Verachtung erzeuge, Unrecht sei.
04:44
And we need to revivewieder zu beleben that spiritGeist.
81
272000
3000
Wir müssen diesen Geist wieder aufleben lassen.
04:47
And it's not just going to happengeschehen
82
275000
2000
Und das wird nicht einfach so geschehen,
04:49
because a spiritGeist of love waftsNebelschwaden us down.
83
277000
3000
weil eine Stimmung der Liebe uns niederweht.
04:52
We have to make this happengeschehen,
84
280000
2000
Wir müssen das geschehen lassen
04:54
and we can do it
85
282000
2000
und wir können es erreichen,
04:56
with the modernmodern communicationsKommunikation
86
284000
2000
mit den modernen Kommunikationsmitteln,
04:58
that TEDTED has introducedeingeführt.
87
286000
2000
die TED eingeführt hat.
05:00
AlreadyBereits I've been tremendouslyenorm heartenedermutigt
88
288000
3000
Ich bin bereits ungeheuer ermutigt
05:03
at the responseAntwort of all our partnersPartner.
89
291000
3000
von der Reaktion all unserer Partner.
05:06
In SingaporeSingapur, we have a groupGruppe
90
294000
4000
In Singapur haben wir eine Gruppe,
05:10
going to use the CharterCharta to healheilen divisionsDivisionen
91
298000
4000
welche die Charta nutzen wird, um Spaltungen zu überwinden,
05:14
recentlyvor kurzem that have sprungentstanden up in SingaporeanSingapur societyGesellschaft,
92
302000
4000
die in letzter Zeit in der singapurischen Gesellschaft entstanden sind,
05:18
and some membersMitglieder of the parliamentParlament want
93
306000
3000
und einige Mitglieder des Parlaments wollen
05:21
to implementimplementieren it politicallypolitisch.
94
309000
3000
sie sogar politisch umsetzen.
05:24
In MalaysiaMalaysien, there is going to be an artKunst exhibitionAusstellung
95
312000
4000
In Malaysia wird es eine Kunstausstellung geben,
05:28
in whichwelche leadingführend artistsKünstler are going to be
96
316000
3000
wo führende Künstler zusammen
05:31
takingunter people, youngjung people,
97
319000
4000
mit jungen Menschen arbeiten
05:35
and showingzeigt them that compassionBarmherzigkeit alsoebenfalls liesLügen
98
323000
2000
und ihnen zeigen werden, dass Migefühl
05:37
at the rootWurzel of all artKunst.
99
325000
3000
auch in den Wurzeln jeder Kunst liegt.
05:40
ThroughoutIn der gesamten EuropeEuropa, the MuslimMuslimische communitiesGemeinschaften
100
328000
4000
In ganz Europa werden die muslimischen Gemeinden
05:44
are holdingHalten eventsVeranstaltungen and discussionsDiskussionen,
101
332000
3000
Veranstaltungen und Diskussionen durchführen,
05:47
are discussingdiskutieren the centralityZentralität of compassionBarmherzigkeit
102
335000
3000
sie diskutieren die Wichtigkeit des Mitgefühls
05:50
in IslamIslam and in all faithsGlaubensrichtungen.
103
338000
2000
im Islam und in allen Glaubensrichtungen.
05:52
But it can't stop there. It can't stop with the launchstarten.
104
340000
3000
Aber dort kann es nicht aufhören. Es darf nicht mit dem Start aufhören.
05:55
ReligiousReligiöse teachingLehren, this is where we'vewir haben goneWeg so wrongfalsch,
105
343000
3000
Religiöse Lehre, das ist es, wo so viel schiefgelaufen ist,
05:58
concentratingdie Konzentration solelyeinzig und allein on believingglaubend abstruseabstruse doctrinesLehren.
106
346000
4000
indem man sich nur auf den Glauben an verworrene Doktrinen konzentriert hat.
06:02
ReligiousReligiöse teachingLehren mustsollen always leadführen to actionAktion.
107
350000
5000
Religiöse Lehre muss immer zu Handlungen führen.
06:07
And I intendwollen to work on this tillbis my dyingsterben day.
108
355000
4000
Und ich habe die Absicht, bis zu meinem Todestag daran zu arbeiten.
06:11
And I want to continuefortsetzen with our partnersPartner
109
359000
5000
Ich will mit unseren Partnern
06:16
to do two things --
110
364000
2000
weiterhin zwei Dinge tun –
06:18
educateerziehen and stimulatestimulieren compassionatemitfühlend thinkingDenken.
111
366000
7000
mitfühlendes Denken lehren und anregen.
06:25
EducationBildung because we'vewir haben so
112
373000
3000
Bildung, weil wir so sehr
06:28
droppedfallen gelassen out of compassionBarmherzigkeit.
113
376000
2000
vom Mitgefühl abgekommen sind.
06:30
People oftenhäufig think it simplyeinfach meansmeint
114
378000
2000
Die Menschen denken oft, es heisse einfach,
06:32
feelingGefühl sorry for somebodyjemand.
115
380000
2000
dass einem jemand Leid tut.
06:34
But of courseKurs you don't understandverstehen compassionBarmherzigkeit
116
382000
3000
Aber natürlich verstehen sie Mitgefühl nicht,
06:37
if you're just going to think about it.
117
385000
2000
wenn sie nur darüber nachdenken.
06:39
You alsoebenfalls have to do it.
118
387000
2000
Sie müssen es auch tun.
06:41
I want them to get the mediaMedien involvedbeteiligt
119
389000
3000
Ich will, dass sie die Medien einschalten,
06:44
because the mediaMedien are crucialentscheidend
120
392000
2000
denn die Medien sind ausschlaggebend
06:46
in helpingPortion to dissolvesich auflösen some of the stereotypicalStereotype viewsAnsichten
121
394000
3000
dafür, einige der stereotypen Ansichten aufzulösen,
06:49
we have of other people,
122
397000
2000
die wir über andere Menschen haben
06:51
whichwelche are dividingsich teilend us from one anotherein anderer.
123
399000
2000
und die uns voneinander trennen.
06:53
The samegleich appliesgilt to educatorsErzieher.
124
401000
3000
Dasselbe gilt für Erziehende.
06:56
I'd like youthJugend to get a senseSinn of
125
404000
4000
Ich möchte, dass die Jugend einen Sinn
07:00
the dynamismDynamik, the dynamicdynamisch and challengeHerausforderung
126
408000
4000
für die Dynamik und die Herausforderung
07:04
of a compassionatemitfühlend lifestyleLebensstil.
127
412000
2000
einer mitfühlenden Lebensweise bekommt.
07:06
And alsoebenfalls see that it demandsAnforderungen acuteakut intelligenceIntelligenz,
128
414000
3000
Und ich sehe, dass das eine scharfe Intelligenz verlangt,
07:09
not just a gooeyklebrige feelingGefühl.
129
417000
3000
nicht einfach ein schnulziges Gefühl.
07:12
I'd like to call uponauf scholarsGelehrte to exploreerforschen
130
420000
3000
Ich möchte die Gelehrten dazu aufrufen,
07:15
the compassionatemitfühlend themeThema
131
423000
2000
das Thema Mitgefühl in ihrer eigenen Tradition
07:17
in theirihr ownbesitzen and in other people'sMenschen traditionsTraditionen.
132
425000
4000
und der Tradition anderer zu erkunden.
07:21
And perhapsvielleicht aboveüber all,
133
429000
2000
Und vielleicht vor allem anderen
07:23
to encourageermutigen a sensitivityEmpfindlichkeit about
134
431000
4000
möchte ich eine Sensibilität fördern
07:27
uncompassionateuncompassionate speakingApropos,
135
435000
2000
für Sprache ohne Mitgefühl.
07:29
so that because people have this CharterCharta,
136
437000
3000
So dass, weil die Menschen diese Charta haben,
07:32
whateverwas auch immer theirihr beliefsÜberzeugungen or lackMangel of them,
137
440000
4000
was immer sie glauben oder nicht,
07:36
they feel empoweredermächtigt
138
444000
2000
sie sich ermutigt fühlen,
07:38
to challengeHerausforderung uncompassionateuncompassionate speechRede,
139
446000
4000
gegen Sprache ohne Mitgefühl,
07:42
disdainfulSchauberger remarksBemerkungen
140
450000
2000
verächtliche Bemerkungen
07:44
from theirihr religiousreligiös leadersFührer, theirihr politicalpolitisch leadersFührer,
141
452000
3000
von ihren religiösen, politischen
07:47
from the captainsKapitäne of industryIndustrie.
142
455000
2000
und wirtschaftlichen Führern anzugehen.
07:49
Because we can changeVeränderung the worldWelt,
143
457000
2000
Denn wir können die Welt verändern,
07:51
we have the abilityFähigkeit.
144
459000
3000
wir haben die Fähigkeit dazu.
07:54
I would never have thought of puttingPutten the CharterCharta onlineonline.
145
462000
3000
Ich hätte nie gedacht, dass ich diese Charta online stellen würde.
07:57
I was still stuckfest in the oldalt worldWelt
146
465000
2000
Ich war noch gefangen in der alten Welt
07:59
of a wholeganze bunchBündel of boffinsTüftler sittingSitzung togetherzusammen in a roomZimmer
147
467000
3000
einer Horde Wissenschaftler, die zusammen in einem Raum sitzen
08:02
and issuingAusstellung yetnoch anotherein anderer arcanegeheimnisvoll statementErklärung.
148
470000
3000
und eine weitere geheime Erklärung herausgeben.
08:05
And TEDTED introducedeingeführt me to a wholeganze newneu way
149
473000
3000
TED hat mir eine ganz neue Art eröffnet,
08:08
of thinkingDenken and presentingpräsentieren ideasIdeen.
150
476000
2000
zu denken und Ideen vorzustellen.
08:10
Because that is what is so wonderfulwunderbar about TEDTED.
151
478000
3000
Denn das ist so wundevoll an TED.
08:13
In this roomZimmer, all this expertiseSachverstand,
152
481000
5000
All diese Expertise in diesem einen Raum,
08:18
if we joinedbeigetreten it all togetherzusammen,
153
486000
2000
wenn wir uns alle zusammentäten,
08:20
we could changeVeränderung the worldWelt.
154
488000
2000
könnten wir die Welt verändern.
08:22
And of courseKurs the problemsProbleme sometimesmanchmal seemscheinen insuperableunüberwindliche.
155
490000
5000
Natürlich sehen die Probleme manchmal unüberwindbar aus.
08:27
But I'd just like to quoteZitat, finishFertig at the endEnde
156
495000
3000
Aber ich möchte zum Schluss
08:30
with a referenceReferenz to a BritishBritische authorAutor, an OxfordOxford authorAutor
157
498000
4000
einen britischen Autoren zitieren, einen Oxford Autoren,
08:34
whomwem I don't quoteZitat very oftenhäufig,
158
502000
2000
den ich nicht sehr oft zitiere,
08:36
C.S. LewisLewis.
159
504000
2000
C.S. Lewis.
08:38
But he wroteschrieb one thing that stuckfest in my mindVerstand
160
506000
2000
Aber er hat diese eine Sache geschrieben, die in meinem Kopf festsitzt,
08:40
ever sinceschon seit I readlesen it when I was a schoolgirlSchulmädchen.
161
508000
3000
seitdem ich ein Schulmädchen war.
08:43
It's in his bookBuch "The FourVier LovesLiebt."
162
511000
3000
Es ist aus seinem Buch 'Vier Arten der Liebe'.
08:46
He said that he distinguishedausgezeichnet betweenzwischen eroticErotik love,
163
514000
4000
Er sagte, dass er auf der einen Seite die erotische Liebe sah,
08:50
when two people gazeBlick, spellboundgebannt, into eachjede einzelne other'sAndere eyesAugen.
164
518000
6000
wenn zwei Menschen sich fasziniert in die Augen starren.
08:56
And then he comparedverglichen that to friendshipFreundschaft,
165
524000
3000
Und dann verglich er das mit Freundschaft.
08:59
when two people standStand sideSeite by sideSeite, as it were, shoulderSchulter to shoulderSchulter,
166
527000
4000
Wenn zwei Menschen Seite an Seite stehen, Schulter an Schulter,
09:03
with theirihr eyesAugen fixedFest on a commonverbreitet goalTor.
167
531000
4000
und ihre Augen auf ein gemeinsames Ziel richten.
09:07
We don't have to fallfallen in love with eachjede einzelne other,
168
535000
5000
Wir müssen uns nicht ineinander verlieben,
09:12
but we can becomewerden friendsFreunde.
169
540000
3000
aber wir können Freunde werden.
09:15
And I am convincedüberzeugt.
170
543000
2000
Und davon bin ich überzeugt.
09:17
I feltFilz it very stronglystark
171
545000
3000
Ich habe es sehr deutlich gefühlt,
09:20
duringwährend our little deliberationsBeratungen at VeveyVevey,
172
548000
4000
während unserer kleinen Beratungen in Vevey,
09:24
that when people of all differentanders persuasionsÜberzeugungen
173
552000
4000
dass, wenn Menschen verschiedenster Überzeugungen
09:28
come togetherzusammen, workingArbeiten sideSeite by sideSeite
174
556000
4000
zusammenkommen, um Seite an Seite
09:32
for a commonverbreitet goalTor,
175
560000
2000
für ein gemeinsames Ziel zu arbeiten,
09:34
differencesUnterschiede meltSchmelze away.
176
562000
2000
Unterschiede hinweg schmelzen.
09:36
And we learnlernen amityAmity.
177
564000
2000
Dann erlernen wir Freundschaft.
09:38
And we learnlernen to liveLeben togetherzusammen and to get to know one anotherein anderer.
178
566000
5000
Und wir lernen, zusammen zu leben, und uns kennen zu lernen.
09:43
Thank you very much.
179
571000
2000
Vielen Dank.
09:45
(ApplauseApplaus)
180
573000
1000
(Applaus)
Translated by Karin Friedli
Reviewed by Sandra Holtermann

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com