ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Karen Armstrong: Let's revive the Golden Rule

Karen Armsrong: facciamo rivivere la Regola d'Oro

Filmed:
917,927 views

A poche settimane dal varo della Carta per la Compassione, Karen Armstrong guarda al ruolo della religione nel Ventunesimo secolo: i suoi dogmi ci divideranno? O ci uniranno per il bene comune? Riesamina i catalizzatori che guidano le fedi di tutto il mondo per riscoprire la Regola d' Oro.
- Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For yearsanni I've been feelingsensazione frustratedfrustrato,
0
0
4000
Per anni mi sono sentita frustrata
00:16
because as a religiousreligioso historianstorico,
1
4000
3000
perché in qualità di storica delle religioni,
00:19
I've becomediventare acutelyacutamente awareconsapevole
2
7000
2000
sono sempre stata profondamente consapevole
00:21
of the centralitycentralità of compassioncompassione
3
9000
3000
della centralità della compassione
00:24
in all the majormaggiore worldmondo faithsfedi.
4
12000
3000
in tutte le principali fedi del mondo.
00:27
EveryOgni singlesingolo one of them
5
15000
2000
Ciascuna di esse
00:29
has evolvedevoluto theirloro ownproprio versionversione
6
17000
2000
ha elaborato la propria versione
00:31
of what's been calledchiamato the GoldenD'oro RuleRegola.
7
19000
3000
di quella che viene chiamata la Regola D'Oro
00:34
SometimesA volte it comesviene in a positivepositivo versionversione --
8
22000
3000
A volte si enuncia in maniera positiva -
00:37
"Always treattrattare all othersaltri as you'dfaresti like to be treatedtrattati yourselfte stesso."
9
25000
4000
"Tratta sempre gli altri come vorresti essere trattato"
00:41
And equallyugualmente importantimportante
10
29000
2000
E, ugualmente importante
00:43
is the negativenegativo versionversione --
11
31000
3000
la versione negativa -
00:46
"Don't do to othersaltri what you would not like them to do to you."
12
34000
5000
"Non fare agli altri quello che non vorresti fosse fatto a te."
00:51
Look into your ownproprio heartcuore,
13
39000
2000
Guarda nel tuo cuore.
00:53
discoverscoprire what it is that gives you paindolore
14
41000
3000
Scopri ciò che ti provoca dolore.
00:56
and then refuserifiutare, undersotto any circumstancecircostanza whatsoeverqualsiasi,
15
44000
4000
E rifiuta, in qualsiasi circostanza, qualunque cosa che
01:00
to inflictinfliggere that paindolore on anybodynessuno elsealtro.
16
48000
4000
possa infliggere dolore al prossimo.
01:04
And people have emphasizedenfatizzato the importanceimportanza of compassioncompassione,
17
52000
5000
E la gente ha enfatizzato l'importanza della compassione,
01:09
not just because it soundssuoni good,
18
57000
2000
non solo perché suona bene
01:11
but because it workslavori.
19
59000
3000
ma perché funziona.
01:14
People have foundtrovato that when they have
20
62000
3000
La gente ha capito che una volta che
01:17
implementedimplementato the GoldenD'oro RuleRegola
21
65000
2000
ha messo in pratica la Regola d'Oro,
01:19
as ConfuciusConfucio said, "all day and everyogni day,"
22
67000
4000
come disse Confucio "per tutto il giorno e ogni giorno",
01:23
not just a questiondomanda of doing your good deedatto for the day
23
71000
2000
non si tratta di fare la vostra buona azione del giorno
01:25
and then returningritorno to a life of greedavidità
24
73000
3000
e poi ritornare a una vita fatta di avidità
01:28
and egotismegoismo,
25
76000
2000
ed egotismo,
01:30
but to do it all day and everyogni day,
26
78000
3000
ma farlo tutto il giorno per ogni giorno,
01:33
you dethronedetronizzare yourselfte stesso from the centercentro of your worldmondo,
27
81000
4000
vi detronizzate dal centro del mondo
01:37
put anotherun altro there, and you transcendtrascendere yourselfte stesso.
28
85000
3000
per metterci qualcun altro e trascendere voi stessi.
01:40
And it bringsporta you into the presencepresenza
29
88000
3000
E questo vi porta in presenza
01:43
of what's been calledchiamato God, NirvanaNirvana, RamaRama, TaoTao.
30
91000
4000
di ciò che chiamiamo Dio, Nirvana, Rama, Tao.
01:47
Something that goesva beyondal di là
31
95000
2000
Qualcosa che va oltre
01:49
what we know in our ego-boundego-associazione existenceesistenza.
32
97000
5000
ciò che conosciamo nella nostra esistenza legata all'ego.
01:54
But you know you'dfaresti never know it a lot of the time,
33
102000
2000
Ma il più delle volte non si è a conoscenza
01:56
that this was so centralcentrale to the religiousreligioso life.
34
104000
3000
del fattto che ciò sia stato così importante nella vita religiosa.
01:59
Because with a fewpochi wonderfulmeraviglioso exceptionseccezioni,
35
107000
3000
Perché, tranne alcune meravigliose eccezioni,
02:02
very oftenspesso when religiousreligioso people come togetherinsieme,
36
110000
3000
molto spesso quando le persone religiose si riuniscono,
02:05
religiousreligioso leaderscapi come togetherinsieme, they're arguingdiscutere about abstruseastrusi doctrinesdottrine
37
113000
6000
i leader religiosi si riuniscono, si confrontano su dottrine astruse
02:11
or utteringimmissione in circolazione a councilconsiglio of hatredodio
38
119000
4000
o proclamano un concilio dell'odio
02:15
or inveighinginveiscono againstcontro homosexualityomosessualità or something of that sortordinare.
39
123000
5000
o inveiscono contro l'omosessialità o cose di questo tipo.
02:20
OftenSpesso people don't really want to be compassionatecompassionevole.
40
128000
2000
Spesso la gente non vuole essere compassionevole.
02:22
I sometimesa volte see
41
130000
2000
Io a volte vedo
02:24
when I'm speakingA proposito di to a congregationCongregazione of religiousreligioso people
42
132000
3000
mentre sto parlando con una congregazione di persone religiose
02:27
a sortordinare of mutinousribelle expressionespressione crossingattraversamento theirloro facesfacce
43
135000
3000
una sorta di espressione ribelle attraversare i loro volti
02:30
because people oftenspesso want to be right insteadanziché.
44
138000
4000
perché la gente spesso vuole avere ragione.
02:34
And that of coursecorso defeatssconfitte the objectoggetto of the exerciseesercizio.
45
142000
4000
E questo ovviamente vanifica lo scopo dell'esercizio.
02:38
Now why was I so gratefulgrato to TEDTED?
46
146000
4000
Perché dunque sono così grata a TED?
02:42
Because they tookha preso me very gentlydelicatamente
47
150000
6000
Perché molto gentilmente mi hanno portata via
02:48
from my book-linedlibro-foderato studystudia
48
156000
3000
dal mio studio di libri messi in fila
02:51
and broughtportato me into the 21stst centurysecolo,
49
159000
2000
e mi hanno portata nel Ventunesimo secolo,
02:53
enablingabilitare me to speakparlare to a much, much widerpiù ampia audiencepubblico
50
161000
4000
permettendomi di parlare a un pubblico molto più vasto
02:57
than I could have ever conceivedconcepito.
51
165000
2000
di quanto avrei mai potuto immaginare.
02:59
Because I feel an urgencyurgenza about this.
52
167000
3000
Perché sento l'urgenza di questo tema.
03:02
If we don't managegestire to implementstrumento
53
170000
3000
Se non riusciremo ad applicare
03:05
the GoldenD'oro RuleRegola globallyglobalmente,
54
173000
4000
la Regola d'Oro a livello globale,
03:09
so that we treattrattare all peoplespopoli, whereverdovunque and whoeverchiunque they maypuò be,
55
177000
4000
in modo da trattare tutte le persone, ovunque e chiunque
03:13
as thoughanche se they were as importantimportante as ourselvesnoi stessi,
56
181000
3000
come se fossero importanti quanto noi stessi,
03:16
I doubtdubbio that we'llbene have
57
184000
2000
dubito che avremo
03:18
a viablepraticabile worldmondo to handmano on to the nextIl prossimo generationgenerazione.
58
186000
3000
un mondo vitale da poter consegnare alla prossima generazione.
03:21
The taskcompito of our time,
59
189000
2000
Il compito del nostro tempo,
03:23
one of the great taskscompiti of our time,
60
191000
3000
uno dei grandi compiti del nostro tempo,
03:26
is to buildcostruire a globalglobale societysocietà, as I said,
61
194000
2000
è quello di costruire una società, come ho già detto,
03:28
where people can livevivere togetherinsieme in peacepace.
62
196000
3000
dove le persone possano vivere insieme in pace.
03:31
And the religionsreligioni that should be makingfabbricazione a majormaggiore contributioncontributo
63
199000
4000
E le religioni, che dovrebbero dare un grande contributo in questa direzione
03:35
are insteadanziché seenvisto as partparte of the problemproblema.
64
203000
4000
sono invece viste come parte del problema.
03:39
And of coursecorso it's not just religiousreligioso people who believe in the GoldenD'oro RuleRegola.
65
207000
6000
E non sono solo le persone religiose a credere nella Regola d'Oro.
03:45
This is the sourcefonte of all moralitymoralità,
66
213000
3000
Questa è la fonte di ogni morale,
03:48
this imaginativefantasioso actatto of empathyempatia,
67
216000
3000
questo atto di empatia legata all'immaginazione,
03:51
puttingmettendo yourselfte stesso in the placeposto of anotherun altro.
68
219000
3000
per cui ci si mette al posto di qualcun altro.
03:54
And so we have a choicescelta, it seemssembra to me.
69
222000
4000
E così mi sembra che abbiamo una scelta.
03:58
We can eithero go on bringingportando out or emphasizingsottolineando
70
226000
5000
Possiamo continuare a mettere in evidenza o esaltare
04:03
the dogmaticdogmatica and intolerantintollerante aspectsaspetti of our faithfede,
71
231000
4000
gli aspetti dogmatici e intolleranti del nostro credo,
04:07
or we can go back to
72
235000
4000
oppure possiamo tornare indietro
04:11
the rabbisrabbini. RabbiRabbino HillelHillel, the olderpiù vecchio contemporarycontemporaneo of JesusGesù,
73
239000
5000
al tempo dei rabbini, Rabbi Hillel, anziano contemporaneo di Gesù
04:16
who, when askedchiesto by a paganPagan
74
244000
3000
il quale, quando gli fu chiesto da un pagano
04:19
to sumsomma up the wholetotale of JewishEbraico teachinginsegnamento while he stoodsorgeva on one leggamba,
75
247000
5000
di riassumere l'intero insegnamento ebraico mentre era in piedi su una sola gamba,
04:24
said, "That whichquale is hatefulodioso to you, do not do to your neighborvicino.
76
252000
4000
rispose :"Ciò che a te non piace non farlo al tuo prossimo.
04:28
That is the TorahTorah and everything elsealtro is only commentarycommento."
77
256000
5000
Questa è tutta la Torah, il resto è commento."
04:33
And the rabbisrabbini and the earlypresto fatherspadri of the churchChiesa who said that
78
261000
4000
E i rabbini e i primi Padri della Chiesa dissero che
04:37
any interpretationinterpretazione of scripturescrittura
79
265000
3000
qualunque intepretazione delle Scritture
04:40
that bredallevati hatredodio and disdaindisprezzo was illegitimateillegittimo.
80
268000
4000
che generava odio e disprezzo era illegittima.
04:44
And we need to revivefar rivivere that spiritspirito.
81
272000
3000
E noi abbiamo bisogno di far rivevere quello spirito.
04:47
And it's not just going to happenaccadere
82
275000
2000
E questo non succederà
04:49
because a spiritspirito of love waftsaleggia us down.
83
277000
3000
solo perché lo spirito dell'amore è sceso su di noi.
04:52
We have to make this happenaccadere,
84
280000
2000
Dobbiamo farlo accadere,
04:54
and we can do it
85
282000
2000
e possiamo farlo
04:56
with the modernmoderno communicationscomunicazioni
86
284000
2000
con i mezzi di comunicazione moderni
04:58
that TEDTED has introducedintrodotto.
87
286000
2000
che Ted ha introdotto.
05:00
AlreadyGià I've been tremendouslytremendamente heartenedrincuorato
88
288000
3000
Sono stata già rincuorata immensamente
05:03
at the responserisposta of all our partnerspartner.
89
291000
3000
dalla risposta dei nostri partner.
05:06
In SingaporeSingapore, we have a groupgruppo
90
294000
4000
A Singapore abbiamo un gruppo
05:10
going to use the CharterCarta to healguarire divisionsdivisioni
91
298000
4000
che userà la Carta per curare le divisioni
05:14
recentlyrecentemente that have sprunga molle up in SingaporeanSingapore societysocietà,
92
302000
4000
che recentemente sono apparse nella società singaporeana,
05:18
and some membersmembri of the parliamentparlamento want
93
306000
3000
e alcuni membri del parlamento vogliono
05:21
to implementstrumento it politicallypoliticamente.
94
309000
3000
applicarla politicamente.
05:24
In MalaysiaMalaysia, there is going to be an artarte exhibitionesposizione
95
312000
4000
In Malesia ci sarà una mostra d'arte
05:28
in whichquale leadingprincipale artistsartisti are going to be
96
316000
3000
in cui i migliori artisti
05:31
takingpresa people, younggiovane people,
97
319000
4000
coinvolgeranno le persone, i giovani
05:35
and showingmostrando them that compassioncompassione alsoanche liesbugie
98
323000
2000
mostrando loro che la compassione è
05:37
at the rootradice of all artarte.
99
325000
3000
alla radice di tutta l'arte.
05:40
ThroughoutIn tutto EuropeEuropa, the MuslimMusulmano communitiescomunità
100
328000
4000
In tutta Europa, le comunità musulmane
05:44
are holdingdetenzione eventseventi and discussionsdiscussioni,
101
332000
3000
stanno tenendo eventi e dibattiti,
05:47
are discussingdiscutere the centralitycentralità of compassioncompassione
102
335000
3000
parlando della centralità della compassione
05:50
in IslamIslam and in all faithsfedi.
103
338000
2000
nell'Islam e nelle altre fedi.
05:52
But it can't stop there. It can't stop with the launchlanciare.
104
340000
3000
Ma non può finire qui. Non può fermarsi all'inaugurazione.
05:55
ReligiousReligiosa teachinginsegnamento, this is where we'venoi abbiamo goneandato so wrongsbagliato,
105
343000
3000
L'insegnamento religioso, è qui che ci siamo sbagliati di grosso,
05:58
concentratingconcentrazione solelyesclusivamente on believingcredendo abstruseastrusi doctrinesdottrine.
106
346000
4000
concentrandoci solo nel credere in dottrine astruse.
06:02
ReligiousReligiosa teachinginsegnamento mustdovere always leadcondurre to actionazione.
107
350000
5000
L'insegnamento religioso deve sempre portare all'azione.
06:07
And I intendavere intenzione to work on this tillfino my dyingsta morendo day.
108
355000
4000
E io intendo lavorare su questo tema finche vivró.
06:11
And I want to continueContinua with our partnerspartner
109
359000
5000
Voglio continuare con i nostri partner
06:16
to do two things --
110
364000
2000
a fare due cose --
06:18
educateeducare and stimulatestimolare compassionatecompassionevole thinkingpensiero.
111
366000
7000
educare e stimolare un pensiero compassionevole.
06:25
EducationFormazione because we'venoi abbiamo so
112
373000
3000
Educare perché noi abbiamo
06:28
droppedcaduto out of compassioncompassione.
113
376000
2000
abbandonato davvero la compassione.
06:30
People oftenspesso think it simplysemplicemente meanssi intende
114
378000
2000
La gente spesso pensa che significhi
06:32
feelingsensazione sorry for somebodyqualcuno.
115
380000
2000
sentirsi dispiaciuti per qualcuno.
06:34
But of coursecorso you don't understandcapire compassioncompassione
116
382000
3000
Ma chiaramente non capiremo mai la compassione
06:37
if you're just going to think about it.
117
385000
2000
solamente pensandoci sopra.
06:39
You alsoanche have to do it.
118
387000
2000
Dobbiamo metterle in pratica.
06:41
I want them to get the mediamedia involvedcoinvolti
119
389000
3000
Voglio coinvolgere i media
06:44
because the mediamedia are crucialcruciale
120
392000
2000
perché i media sono cruciali
06:46
in helpingporzione to dissolvesciogliere some of the stereotypicalstereotipata viewsvisualizzazioni
121
394000
3000
nell'aiutare a far scomparire alcune opinioni stereotipate
06:49
we have of other people,
122
397000
2000
che abbiamo delle persone,
06:51
whichquale are dividingdemarcazione us from one anotherun altro.
123
399000
2000
che ci dividono l'un l'altro.
06:53
The samestesso appliessi applica to educatorseducatori.
124
401000
3000
Lo stesso vale per gli educatori.
06:56
I'd like youthgioventù to get a sensesenso of
125
404000
4000
Vorrei che i giovani cogliessero il senso
07:00
the dynamismdinamismo, the dynamicdinamico and challengesfida
126
408000
4000
di dinamismo, la dinamica e la sfida
07:04
of a compassionatecompassionevole lifestylestile di vita.
127
412000
2000
di uno stile di vita compassionevole.
07:06
And alsoanche see that it demandsrichieste acuteacuto intelligenceintelligenza,
128
414000
3000
E far loro capire che questo richiede un'estrema intelligenza,
07:09
not just a gooeymelensa feelingsensazione.
129
417000
3000
non solo un sentimento sdolcinato.
07:12
I'd like to call uponsu scholarsstudiosi to exploreEsplorare
130
420000
3000
Vorrei invitare gli studiosi a esplorare
07:15
the compassionatecompassionevole themetema
131
423000
2000
il tema della compassione
07:17
in theirloro ownproprio and in other people'spersone di traditionstradizioni.
132
425000
4000
nella loro tradizione e in quella degli altri popoli.
07:21
And perhapsForse abovesopra all,
133
429000
2000
E forse sopra ogni cosa
07:23
to encourageincoraggiare a sensitivitysensibilità about
134
431000
4000
incoraggiare una sensibilità verso chi
07:27
uncompassionatemalefatta speakingA proposito di,
135
435000
2000
parla senza compassione.
07:29
so that because people have this CharterCarta,
136
437000
3000
In modo che le persone che avranno questa Carta,
07:32
whateverqualunque cosa theirloro beliefscredenze or lackmancanza of them,
137
440000
4000
qualunque siano le loro convinzioni o la mancanza di esse,
07:36
they feel empoweredpotere
138
444000
2000
possano sentirsi autorizzati
07:38
to challengesfida uncompassionatemalefatta speechdiscorso,
139
446000
4000
a sfidare un discorso senza compassione
07:42
disdainfulsprezzante remarksosservazioni
140
450000
2000
oppure sfidare le osservazioni sprezzanti
07:44
from theirloro religiousreligioso leaderscapi, theirloro politicalpolitico leaderscapi,
141
452000
3000
fatte dai loro leader religiosi, dai loro leader politici
07:47
from the captainsCapitani of industryindustria.
142
455000
2000
o dai capitani d'industria.
07:49
Because we can changemodificare the worldmondo,
143
457000
2000
Perché possiamo cambiare il mondo
07:51
we have the abilitycapacità.
144
459000
3000
ne abbiamo la capacità.
07:54
I would never have thought of puttingmettendo the CharterCarta onlinein linea.
145
462000
3000
Non avevo mai pensato di mettere questa Carta online.
07:57
I was still stuckincollato in the oldvecchio worldmondo
146
465000
2000
Ero ancora ancorata al vecchio mondo
07:59
of a wholetotale bunchmazzo of boffinscervelloni sittingseduta togetherinsieme in a roomcamera
147
467000
3000
con un mucchio di esperti seduti in una stanza
08:02
and issuingemissione yetancora anotherun altro arcanearcano statementdichiarazione.
148
470000
3000
che cercano di rilasciare l'ennesima dichiarazione incomprensibile.
08:05
And TEDTED introducedintrodotto me to a wholetotale newnuovo way
149
473000
3000
E Ted mi ha presentato una maniera completamente nuova
08:08
of thinkingpensiero and presentingpresentando ideasidee.
150
476000
2000
di pensare e presentare le idee.
08:10
Because that is what is so wonderfulmeraviglioso about TEDTED.
151
478000
3000
Ecco cos'è davvero meraviglioso di TED.
08:13
In this roomcamera, all this expertisecompetenza,
152
481000
5000
In questa sala, tutto questo bagaglio di esperienze,
08:18
if we joinedcongiunto it all togetherinsieme,
153
486000
2000
se le unissimo tutte insieme
08:20
we could changemodificare the worldmondo.
154
488000
2000
potremmo cambiare il mondo.
08:22
And of coursecorso the problemsi problemi sometimesa volte seemsembrare insuperableinsuperabile.
155
490000
5000
E certamente a volte i problemi sembrano insuperabili.
08:27
But I'd just like to quotecitazione, finishfinire at the endfine
156
495000
3000
Ma vorrei fare una citazione, per concludere
08:30
with a referenceriferimento to a BritishBritannico authorautore, an OxfordOxford authorautore
157
498000
4000
con un riferimento a un autore britannico, un autore di Oxford
08:34
whomchi I don't quotecitazione very oftenspesso,
158
502000
2000
che non cito molto spesso,
08:36
C.S. LewisLewis.
159
504000
2000
C.S. Lewis.
08:38
But he wroteha scritto one thing that stuckincollato in my mindmente
160
506000
2000
Ma ha scritto una cosa che mi è rimasta impressa
08:40
ever sinceda I readleggere it when I was a schoolgirlscolaretta.
161
508000
3000
fin da quando la lessi quando ero una studentessa.
08:43
It's in his booklibro "The FourQuattro LovesAma."
162
511000
3000
Nel suo libro "The Four Loves".
08:46
He said that he distinguisheddistinto betweenfra eroticerotico love,
163
514000
4000
L'autore distingue fra amore erotico,
08:50
when two people gazesguardo, spellboundIo ti salverò, into eachogni other'saltri eyesocchi.
164
518000
6000
quando due persone si guardano,stregate, negli occhi.
08:56
And then he comparedrispetto that to friendshipamicizia,
165
524000
3000
E poi lo paragona all'amicizia.
08:59
when two people standstare in piedi sidelato by sidelato, as it were, shoulderspalla to shoulderspalla,
166
527000
4000
Quando due persone stanno fianco a fianco, come se stessero
09:03
with theirloro eyesocchi fixedfisso on a commonComune goalobbiettivo.
167
531000
4000
tenendo gli occhi fissi un obiettivo comune.
09:07
We don't have to fallautunno in love with eachogni other,
168
535000
5000
Noi non dobbiamo innamorarci l'uno dell'altro
09:12
but we can becomediventare friendsamici.
169
540000
3000
ma possiamo diventare amici.
09:15
And I am convincedconvinto.
170
543000
2000
E io ne sono convinta.
09:17
I feltprovato it very stronglyfortemente
171
545000
3000
L'ho sentito intensamente
09:20
duringdurante our little deliberationsdeliberazioni at VeveyVevey,
172
548000
4000
durante le nostre deliberazioni a Vevey
09:24
that when people of all differentdiverso persuasionspersuasioni
173
552000
4000
quando gente di opinoni diverse
09:28
come togetherinsieme, workinglavoro sidelato by sidelato
174
556000
4000
si riunisce per lavorare fianco a fianco
09:32
for a commonComune goalobbiettivo,
175
560000
2000
verso un obiettivo comune,
09:34
differencesdifferenze meltdella fusione away.
176
562000
2000
le differenza scompaiono.
09:36
And we learnimparare amityAmity.
177
564000
2000
E impariamo l'amicizia.
09:38
And we learnimparare to livevivere togetherinsieme and to get to know one anotherun altro.
178
566000
5000
E impariamo a vivere insieme e a conoscerci l'un l'altro.
09:43
Thank you very much.
179
571000
2000
Molte grazie davvero.
09:45
(ApplauseApplausi)
180
573000
1000
(Applausi)
Translated by David Bonnano
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com