ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com
TEDxSkoll

Deborah Lipstadt: Behind the lies of Holocaust denial

Deborah Lipstadt: Detrás de las mentiras negacionistas del Holocausto

Filmed:
1,378,476 views

"Hay hechos, hay opiniones, y hay mentiras", afirma la historiadora Deborah Lipstadt, que nos cuenta la extraordinaria historia de su investigación sobre los detractores del Holocausto y su deliberada manipulación de la historia. Lipstadt anima a todos a continuar la ofensiva contra los que atacan la verdad y los hechos. "La verdad no es relativa", dice.
- Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come to you todayhoy to speakhablar of liarsmentirosos,
0
1082
4083
Hoy vengo a hablarles de mentirosos,
demandas judiciales y risas.
00:17
lawsuitspleitos
1
5189
1423
00:18
and laughterrisa.
2
6636
1340
00:20
The first time I heardoído
about HolocaustHolocausto denialnegación,
3
8910
3110
La primera vez que oí que el Holocausto
fue una farsa, me eché a reír.
00:24
I laughedSe rió.
4
12044
1302
00:25
HolocaustHolocausto denialnegación?
5
13970
1752
¿Una farsa?
00:28
The HolocaustHolocausto whichcual has
the dubiousdudoso distinctiondistinción
6
16187
3430
¿El Holocausto que tiene
la dudosa distinción
de ser el genocidio mejor
documentado en el mundo?
00:31
of beingsiendo the best-documentedmejor documentado
genocidegenocidio in the worldmundo?
7
19641
4495
¿Quién podría negarlo?
00:37
Who could believe it didn't happenocurrir?
8
25046
2026
Piénsenlo.
00:40
Think about it.
9
28106
1347
Para que sus detractores tengan razón,
¿quién tendría que estar equivocado?
00:42
For deniersnegadores to be right,
10
30257
2281
00:44
who would have to be wrongincorrecto?
11
32562
1896
Bueno, en primer lugar, las víctimas,
00:47
Well, first of all, the victimsvíctimas --
12
35011
2766
00:49
the survivorssobrevivientes who have told us
theirsu harrowinghorroroso storiescuentos.
13
37801
4717
los supervivientes que nos han contado
sus testimonios conmovedores.
¿Quién más tendría que estar equivocado?
00:55
Who elsemás would have to be wrongincorrecto?
14
43721
2314
00:58
The bystanderstranseúntes.
15
46059
1953
Los testigos.
Los que vivieron en las decenas de aldeas,
pueblos y ciudades en el frente oriental,
01:00
The people who livedvivió in the myriadsmiríadas
of townspueblos and villagesaldeas and citiesciudades
16
48036
3978
01:04
on the EasternOriental frontfrente,
17
52038
1972
los que vieron a sus vecinos concentrados
01:06
who watchedmirado theirsu neighborsvecinos
be roundedredondeado up --
18
54034
2442
hombres, mujeres, niños,
jóvenes, ancianos...
01:08
menhombres, womenmujer, childrenniños, youngjoven, oldantiguo --
19
56500
3213
Y llevados a las afueras de la ciudad
01:11
and be marchedmarchado
to the outskirtsafueras of the townpueblo
20
59737
2720
para ser fusilados y abandonados
en fosas comunes.
01:14
to be shotDisparo and left deadmuerto in ditcheszanjas.
21
62481
2992
01:17
Or the PolesPolos,
22
65985
1330
O los polacos
01:19
who livedvivió in townspueblos and villagesaldeas
around the deathmuerte campscampamentos,
23
67339
4681
que vivieron en los pueblos y las aldeas
limítrofes a los campos de exterminio,
y vieron entrar día tras día
trenes atiborrados de gente
01:24
who watchedmirado day after day
24
72044
2376
01:26
as the trainstrenes wentfuimos in filledlleno with people
25
74444
2742
y los vieron salir de allí vacíos.
01:29
and camevino out emptyvacío.
26
77210
1523
Pero, sobre todo, ¿quién
tendría que estar equivocado?
01:31
But aboveencima all, who would have to be wrongincorrecto?
27
79787
3633
Los autores de los crímenes,
01:36
The perpetratorsperpetradores.
28
84005
1464
los que reconocieron haberlo hecho.
01:38
The people who say, "We did it.
29
86112
2906
01:41
I did it."
30
89479
1524
Ahora, tal vez añadan una clasificación
01:43
Now, maybe they addañadir a caveatadvertencia.
31
91027
2149
y afirmen: "No tuve opción.
Me obligaron a hacerlo".
01:45
They say, "I didn't have a choiceelección;
I was forcedforzado to do it."
32
93200
4424
Pero, sin embargo,
reconocen haberlo hecho.
01:50
But nonethelesssin embargo, they say, "I did it."
33
98104
2669
Piensen en ello.
01:53
Think about it.
34
101938
1551
No hay ni un solo juicio por crímenes de
guerra desde el fin de la 2ª Guerra Mundial
01:55
In not one warguerra crimescrímenes trialjuicio
sinceya que the endfin of WorldMundo WarGuerra IIII
35
103513
5939
donde los autores hayan dicho,
da igual su nacionalidad, "Nunca sucedió".
02:01
has a perpetratorautor of any nationalitynacionalidad
ever said, "It didn't happenocurrir."
36
109476
6636
De nuevo, podrían haber dicho:
"Me obligaron",
02:09
Again, they maymayo have said, "I was forcedforzado,"
but never that it didn't happenocurrir.
37
117078
4582
pero nunca sostuvieron
que esto no sucedió.
02:13
HavingTeniendo thought that throughmediante,
38
121684
1474
Al reflexionar mucho
sobre este asunto,
02:15
I decideddecidido denialnegación was not
going to be on my agendaagenda;
39
123182
3951
decidí que esto de la farsa
no merecía mi atención
02:19
I had biggermás grande things to worrypreocupación about,
to writeescribir about, to researchinvestigación,
40
127157
3708
y por lo tanto, tenía que preocuparme
por cosas más importantes
como escribir e investigar,
así que seguí adelante.
02:22
and I movedmovido on.
41
130889
1314
02:24
Fast-forwardAvance rápido a little over a decadedécada,
42
132911
2819
Pasaron un poco más de diez años
cuando dos investigadores universitarios,
02:27
and two seniormayor scholarsestudiosos --
43
135754
1812
dos de los historiadores
más prominentes del Holocausto,
02:29
two of the mostmás prominentprominente historianshistoriadores
of the HolocaustHolocausto --
44
137590
3158
02:32
approachedacercado me and said,
45
140772
1257
se pusieron en contacto conmigo
y me invitaron a tomar un café:
02:34
"DeborahDeborah, let's have coffeecafé.
46
142053
1789
02:35
We have a researchinvestigación ideaidea
that we think is perfectPerfecto for you."
47
143866
3597
Tenemos un proyecto de investigación
que creemos que es perfecto para Ud.".
Intrigada y halagada de que pensaran en mí
y me consideraran digna del proyecto,
02:39
IntriguedIntrigado and flatteredhalagada
that they camevino to me with an ideaidea
48
147487
3833
02:43
and thought me worthydigno of it,
49
151344
1577
les pregunté: "¿De qué se trata?"
02:44
I askedpreguntó, "What is it?"
50
152945
2096
Y respondieron: "El negacionismo
del Holocausto".
02:47
And they said, "HolocaustHolocausto denialnegación."
51
155665
2989
Y por segunda vez, me reí.
02:51
And for the secondsegundo time, I laughedSe rió.
52
159353
2495
¿Negacionismo del Holocausto?
02:54
HolocaustHolocausto denialnegación?
53
162336
1924
¿Lo dice los mismos que piensan que
la tierra es plana y que Elvis vive?
02:56
The FlatPlano EarthTierra folksamigos?
54
164284
1986
02:58
The Elvis-is-aliveElvis está vivo people?
55
166294
2137
¿Debería estudiarlos?
03:00
I should studyestudiar them?
56
168455
2188
Los dos dijeron: "Sí, estamos intrigados.
¿De qué se trata? ¿Cuál es su objetivo?
03:03
And these two guys said,
57
171326
1317
03:04
"Yeah, we're intriguedintrigado.
58
172667
1933
03:07
What are they about?
59
175012
1572
03:08
What's theirsu objectiveobjetivo?
60
176608
1750
¿Cómo se las arreglan para hacer
creer a la gente lo que dicen?"
03:10
How do they managegestionar to get people
to believe what they say?"
61
178382
3654
Así que me dije que si ellos
pensaban que valía la pena,
03:14
So thinkingpensando, if they thought
it was worthwhilevale la pena,
62
182756
3528
esto podría ser para mí
un breve descanso,
03:18
I would take a momentarymomentáneo diversiondesviación --
63
186308
3374
tal vez un año, tal vez dos,
tres, tal vez incluso cuatro;
03:21
maybe a yearaño, maybe two,
threeTres, maybe even fourlas cuatro --
64
189706
2938
03:24
in academicacadémico termscondiciones, that's momentarymomentáneo.
65
192668
2245
en términos académicos, eso no es nada.
(Risas)
03:26
(LaughterRisa)
66
194937
1142
Nos tomamos nuestro tiempo.
03:28
We work very slowlydespacio.
67
196103
2387
(Risas)
03:30
(LaughterRisa)
68
198514
1572
Y los investigaría.
03:32
And I would look at them.
69
200110
1802
Así que lo hice.
03:33
So I did.
70
201936
1155
Lo investigué y descubrí
una serie de cosas,
03:35
I did my researchinvestigación, and I camevino up
with a numbernúmero of things,
71
203115
2839
de las cuales me gustaría hoy
compartir dos con Uds.
03:37
two of whichcual I'd like to sharecompartir
with you todayhoy.
72
205978
2593
La primera es que los detractores
son lobos disfrazados de corderos.
03:40
One:
73
208595
1333
03:41
deniersnegadores are wolvesLobos in sheep'sovejas clothingropa.
74
209952
4957
Son los mismos de siempre,
los nazis, neonazis...
03:47
They are the samemismo: NazisNazis, neo-Nazisneonazis --
75
215712
2965
Ya decidirán si desean
añadir un "neo" allí o no.
03:50
you can decidedecidir whethersi you want
to put a "neoneo" there or not.
76
218701
3227
Al mirarles, no vi uniformes de la SS,
03:54
But when I lookedmirado at them,
77
222786
2333
03:57
I didn't see any SS-likeSimilar a SS uniformsuniformes,
78
225143
4726
símbolos de la esvástica en la pared
o el saludo nazi, nada de esto.
04:01
swastika-likeesvástica como symbolssímbolos on the wallpared,
79
229893
3151
04:05
SiegSieg HeilHeil salutessaludos --
80
233068
2057
04:07
noneninguna of that.
81
235149
1544
04:08
What I foundencontró insteaden lugar
82
236717
2870
En cambio, vi personas disfrazadas
de académicos respetables.
04:11
were people paradingdesfilando
as respectablerespetable academicsacadémica.
83
239611
4615
¿Dónde les encontré?
04:16
What did they have?
84
244916
1221
04:18
They had an instituteinstituto.
85
246161
1698
En un instituto.
Un instituto para la revisión histórica.
04:19
An "InstituteInstituto for HistoricalHistórico Reviewrevisión."
86
247883
3844
Publicaban una revista...
una revista seria.
04:24
They had a journaldiario -- a slickmancha journaldiario --
87
252392
2554
La "Revista para la revisión histórica",
04:26
a "Journaldiario of HistoricalHistórico Reviewrevisión."
88
254970
2954
repleta de artículos serios
con muchas notas a pie de página.
04:30
One filledlleno with paperspapeles --
89
258398
2706
04:33
footnote-ladencargada de pie de página paperspapeles.
90
261128
2044
Pero se hacían llamar de otra manera:
04:35
And they had a newnuevo namenombre.
91
263923
1940
No eran neonazis ni antisemitas,
eran revisionistas.
04:38
Not neo-Nazisneonazis,
92
266500
2168
04:40
not anti-Semitesantisemitas --
93
268692
2490
04:43
revisionistsrevisionistas.
94
271206
1258
Dijeron, "Somos revisionistas.
04:44
They said, "We are revisionistsrevisionistas.
95
272991
2215
Tenemos una única misión:
revisamos los errores de la historia".
04:47
We are out to do one thing:
96
275230
2683
04:49
to reviserevisar mistakeserrores in historyhistoria."
97
277937
3560
Pero solo hay que indagar un poco,
04:54
But all you had to do was go
one inchpulgada belowabajo the surfacesuperficie,
98
282369
5410
¿y con qué te encuentras allí?
04:59
and what did you find there?
99
287803
1907
La misma admiración por Hitler,
alabanzas al Tercer Reich,
05:01
The samemismo adulationadulación of HitlerHitler,
100
289734
2490
05:04
praisealabanza of the ThirdTercero ReichReich,
101
292248
1875
antisemitismo, racismo, prejuicios.
05:06
anti-Semitismantisemitismo, racismracismo, prejudiceperjudicar.
102
294147
2942
Esto es lo que me intrigó:
05:09
This is what intriguedintrigado me.
103
297904
2446
el antisemitismo,
el racismo y el prejuicio
05:12
It was anti-Semitismantisemitismo, racismracismo, prejudiceperjudicar,
paradingdesfilando as rationalracional discoursediscurso.
104
300374
6997
disfrazados de discurso racional.
La segunda cosa que descubrí...
05:20
The other thing I foundencontró --
105
308730
1587
05:22
manymuchos of us have been taughtenseñó to think
there are factshechos and there are opinionsopiniones --
106
310341
3745
A muchos de nosotros nos enseñaron
a diferenciar entre hechos y opiniones...
Es que después de estudiar
a los revisionistas, pienso diferente:
05:26
after studyingestudiando deniersnegadores,
107
314110
1456
05:27
I think differentlydiferentemente.
108
315590
1336
existen los hechos,
las opiniones y las mentiras.
05:29
There are factshechos,
109
317438
1648
05:31
there are opinionsopiniones,
110
319110
1714
05:32
and there are liesmentiras.
111
320848
1612
Y los revisionistas quieren
05:35
And what deniersnegadores want to do
is take theirsu liesmentiras,
112
323149
4426
tomar sus mentiras,
disfrazarlas de opiniones
05:40
dressvestir them up as opinionsopiniones --
113
328565
1632
quizás un tanto extremas,
un tanto maquilladas de vanguardistas...
05:42
maybe edgynervioso opinionsopiniones,
114
330221
1990
05:44
maybe sortordenar of out-of-the-boxfuera de la caja opinionsopiniones --
115
332235
2709
De todos modos, si son opiniones,
deberían iniciar una conversación.
05:46
but then if they're opinionsopiniones,
116
334968
1384
05:48
they should be partparte of the conversationconversacion.
117
336376
2132
05:50
And then they encroachinvadir on the factshechos.
118
338532
3393
Y entonces retocan los hechos.
He publicado mi trabajo,
un libro con el título:
05:55
I publishedpublicado my work --
119
343305
1563
05:56
the booklibro was publishedpublicado,
120
344892
1174
05:58
"DenyingNegando the HolocaustHolocausto: The GrowingCreciente
AssaultAsalto on TruthVerdad and MemoryMemoria,"
121
346090
3402
"Negacionismo del Holocausto: El creciente
ataque de la verdad y a la memoria",
06:01
it camevino out in manymuchos differentdiferente countriespaíses,
122
349516
1956
publicado en muchos países y aquí en
el Reino Unido por la editorial Penguin,
06:03
includingincluso here in PenguinPingüino UKReino Unido,
123
351496
2160
pasé la página sobre esas personas
y estaba lista para seguir adelante.
06:05
and I was donehecho with those folksamigos
and readyListo to movemovimiento on.
124
353680
3430
06:10
Then camevino the lettercarta from PenguinPingüino UKReino Unido.
125
358163
3708
Pero luego me llegó
la carta de la editorial.
Y por tercera vez, me reí...
06:14
And for the thirdtercero time, I laughedSe rió ...
126
362434
2768
06:19
mistakenlyerróneamente.
127
367088
1240
erróneamente.
Abrí la carta que me hacía saber
06:20
I openedabrió the lettercarta,
128
368972
1730
06:22
and it informedinformado me that DavidDavid IrvingIrving
was bringingtrayendo a libeldifamación suittraje againsten contra me
129
370726
5888
que David Irving me había demandado
en el Reino Unido por difamación
06:28
in the UnitedUnido KingdomReino
130
376638
1597
por llamarle un detractor del Holocausto.
06:30
for callingvocación him a HolocaustHolocausto deniernegador.
131
378259
3036
¿Me demanda David Irving?
06:33
DavidDavid IrvingIrving suingdemandando me?
132
381953
1934
¿Quién era David Irving?
06:35
Who was DavidDavid IrvingIrving?
133
383911
1204
06:37
DavidDavid IrvingIrving was a writerescritor
of historicalhistórico workstrabajos,
134
385139
2607
David Irving era un escritor
de obras históricas,
la mayoría de ellas sobre
la Segunda Guerra Mundial,
06:39
mostmás of them about WorldMundo WarGuerra IIII,
135
387770
2023
06:41
and virtuallyvirtualmente all of those workstrabajos
tooktomó the positionposición
136
389817
3219
y prácticamente en todas
esas obras se mostraba
06:45
that the NazisNazis were really not so badmalo,
137
393060
3578
que los nazis realmente no eran tan malos,
y los aliados no eran
realmente tan buenos.
06:48
and the alliesaliados were really not so good.
138
396662
3084
Y los judíos, da igual que les pasó,
era un poco porque se lo merecían.
06:51
And the JewsJudíos, whateverlo que sea happenedsucedió to them,
139
399770
2105
06:53
they sortordenar of deservedmerecido it.
140
401899
1310
06:56
He knewsabía the documentsdocumentos,
141
404206
1491
Él había consultado los documentos,
conocía los hechos,
06:57
he knewsabía the factshechos,
142
405721
1443
pero de alguna manera los manipuló
para llegar a esta opinión.
06:59
but he somehowde algun modo twistedretorcido them
to get this opinionopinión.
143
407188
3172
No siempre fue un detractor
del Holocausto,
07:03
He hadn'tno tenía always been a HolocaustHolocausto deniernegador,
144
411016
2512
pero a finales de los 80
ya era un ferviente revisionista.
07:05
but in the latetarde '80s,
145
413552
1741
07:07
he embracedabrazado it with great vigorvigor.
146
415317
2427
También me reía porque este hombre
no era solo un detractor del Holocausto
07:11
The reasonrazón I laughedSe rió alsoademás
was this was a man
147
419517
3905
07:15
who not only was a HolocaustHolocausto deniernegador,
148
423446
1934
sino que parecía muy orgulloso de ello,
07:17
but seemedparecía quitebastante proudorgulloso of it.
149
425404
1695
07:19
Here was a man -- and I quotecitar --
150
427123
1624
un hombre que dijo... y cito...
"Hundiré el acorazado Auschwitz",
07:20
who said, "I'm going to sinklavabo
the battleshipacorazado AuschwitzAuschwitz."
151
428771
3694
07:25
Here was a man
152
433345
1172
un hombre que señaló el número tatuado
en el brazo de un sobreviviente y dijo:
07:26
who pointedpuntiagudo to the numbernúmero tattooedtatuado
on a survivor'ssobreviviente armbrazo and said,
153
434541
4020
"¿Cuánto dinero has sacado con
ese número tatuado en el brazo?"
07:31
"How much moneydinero have you madehecho
154
439716
1592
07:33
from havingteniendo that numbernúmero
tattooedtatuado on your armbrazo?"
155
441332
3400
Un hombre que dijo:
07:37
Here was a man who said,
156
445549
1908
"Murieron más personas en el coche
del senador Kennedy en Chappaquiddick
07:39
"More people diedmurió in SenatorSenador Kennedy'sKennedy carcoche
157
447481
2956
07:42
at ChappaquiddickChappaquiddick
158
450461
1312
que en las cámaras de gas en Auschwitz".
07:43
than diedmurió in gasgas chamberscámaras at AuschwitzAuschwitz."
159
451797
3314
07:47
That's an Americanamericano referencereferencia,
but you can look it up.
160
455135
2837
Es una referencia estadounidense,
pueden ver los detalles si les interesa.
Este era un hombre que no parecía
07:51
This was not a man who seemedparecía
at all ashamedavergonzado or reticentreticente
161
459406
3014
en absoluto avergonzado o reacio
a ser un detractor del Holocausto.
07:54
about beingsiendo a HolocaustHolocausto deniernegador.
162
462444
2069
Muchos de mis colegas me aconsejaron:
"Deborah, simplemente ignora eso".
07:57
Now, lots of my academicacadémico
colleaguescolegas counseledaconsejado me --
163
465136
3780
08:00
"EhEh, DeborahDeborah, just ignoreignorar it."
164
468940
1906
Cuando les expliqué que no puedes
ignorar un pleito por difamación,
08:02
When I explainedexplicado you can't just
ignoreignorar a libeldifamación suittraje,
165
470870
3588
me dijeron: "¿Quién va
a creerlo de todos modos?"
08:06
they said, "Who'sQuién es going to
believe him anywayde todas formas?"
166
474482
2782
Pero aquí estaba el problema:
08:09
But here was the problemproblema:
167
477783
2080
La ley británica puso la responsabilidad,
la carga de probarlo sobre mí,
08:11
Britishbritánico lawley put the onuscarga,
put the burdencarga of proofprueba on me
168
479887
5308
yo tenía que probar
que era verdad lo que dije,
08:17
to proveprobar the truthverdad of what I said,
169
485219
2682
al contrario de la ley estadounidense
o de muchos países
08:19
in contrastcontraste to as it would have
been in the UnitedUnido StatesEstados
170
487925
2763
08:22
and in manymuchos other countriespaíses:
171
490712
1504
donde él tiene que refutar
mis acusaciones.
08:24
on him to proveprobar the falsehoodfalsedad.
172
492240
3006
¿Qué significaba eso?
08:27
What did that mean?
173
495921
1461
08:29
That meantsignificado if I didn't fightlucha,
174
497406
3376
Eso significaba que si no luchaba,
él ganaría por omisión.
08:32
he would winganar by defaultdefecto.
175
500806
2426
Y en caso de ganar,
podría decir legítimamente
08:35
And if he wonwon by defaultdefecto,
176
503791
1755
08:37
he could then legitimatelylegítimamente say,
177
505570
2641
que su versión del Holocausto,
la de David Irving es legítima:
08:40
"My DavidDavid IrvingIrving versionversión of the HolocaustHolocausto
is a legitimatelegítimo versionversión.
178
508235
5336
"Se demuestra que Deborah
Lipstadt me difamó
08:45
DeborahDeborah LipstadtLipstadt was foundencontró
to have libeledliberado me
179
513595
2184
al llamarme detractor del Holocausto.
08:47
when she calledllamado me a HolocaustHolocausto deniernegador.
180
515803
1947
Por lo cual, queda demostrado
que yo David Irving,
08:49
IpsoIpso factofacto, I, DavidDavid IrvingIrving,
am not a HolocaustHolocausto deniernegador."
181
517774
4428
no soy un detractor del Holocausto".
¿Y cuál es esa versión?
08:54
And what is that versionversión?
182
522226
1712
08:56
There was no planplan to murderasesinato the JewsJudíos,
183
524431
2996
No había un plan para
asesinar a los judíos,
no hubo cámaras de gas,
no hubo fusilamientos en masa,
08:59
there were no gasgas chamberscámaras,
184
527451
2052
09:01
there were no massmasa shootingstiroteos,
185
529527
1856
09:03
HitlerHitler had nothing to do
with any sufferingsufrimiento that wentfuimos on,
186
531407
3171
Hitler no tuvo nada que ver
con todo el sufrimiento infligido
09:06
and the JewsJudíos have madehecho this all up
187
534602
3805
y los judíos habían inventado todo esto
para obtener dinero de Alemania
y para obtener un Estado,
09:10
to get moneydinero from GermanyAlemania
188
538431
2398
09:12
and to get a stateestado,
189
540853
1707
y lo hicieron con la ayuda
y el apoyo de los aliados,
09:14
and they'veellos tienen donehecho it with the aidayuda
and abettanceaceptación of the alliesaliados --
190
542584
3377
09:17
they'veellos tienen plantedplantado the documentsdocumentos
and plantedplantado the evidenceevidencia.
191
545985
3465
que plantaron los documentos
y las pruebas.
No podía dejarlo pasar
09:22
I couldn'tno pudo let that standestar
192
550460
2380
y jamás volver a mirar a un sobreviviente
o un hijo de sobrevivientes en la cara.
09:24
and ever facecara a survivorsobreviviente
193
552864
2200
09:27
or a childniño of survivorssobrevivientes.
194
555823
1975
No podría dejarlo pasar si me considero
una historiadora responsable.
09:29
I couldn'tno pudo let that standestar
195
557822
2152
09:31
and considerconsiderar myselfmí mismo
a responsibleresponsable historianhistoriador.
196
559998
4251
Así que luchamos.
09:37
So we foughtluchado.
197
565187
1745
Y, ¡atención!, para aquellos de Uds.
que no han visto "el juicio del siglo",
09:38
And for those of you
who haven'tno tiene seenvisto "DenialNegación,"
198
566956
2282
09:41
spoileralerón alertalerta:
199
569262
1159
ganamos.
09:42
we wonwon.
200
570445
1218
(Risas)
09:43
(LaughterRisa)
201
571687
1295
(Aplausos)
09:45
(ApplauseAplausos)
202
573006
2567
El juez dictaminó que David Irving
09:51
The judgejuez foundencontró DavidDavid IrvingIrving
203
579988
4241
09:56
to be a liarmentiroso,
204
584253
3331
era un mentiroso,
un racista y un antisemita,
09:59
a racistracista,
205
587608
1163
10:00
an anti-Semiteantisemita.
206
588795
1254
con una visión partidista de la historia,
que mintió, y falsificó los hechos,
10:02
His viewver of historyhistoria was tendentioustendencioso,
207
590073
2360
10:04
he liedmintió, he distorteddistorsionado --
208
592457
1926
y lo más importante,
10:06
and mostmás importantlyen tono rimbombante,
209
594407
2643
lo hizo deliberadamente.
10:09
he did it deliberatelydeliberadamente.
210
597074
2113
10:11
We showedmostró a patternpatrón,
in over 25 differentdiferente majormayor instancesinstancias.
211
599211
4139
En más de 25 ejemplos importantes
demostramos que seguía un patrón.
No fueron pequeñas errores,
10:15
Not smallpequeña things -- manymuchos of us
in this audienceaudiencia writeescribir bookslibros,
212
603374
3110
muchos de nosotros en la audiencia
escribimos o está escribiendo libros.
10:18
are writingescritura bookslibros;
213
606508
1185
10:19
we always make mistakeserrores, that's why
we're gladalegre to have secondsegundo editionsediciones:
214
607717
3466
Siempre cometemos errores;
por eso nos gustan las segundas
ediciones, para corregir los errores.
10:23
correctcorrecto the mistakeserrores.
215
611207
1186
10:24
(LaughterRisa)
216
612417
1150
(Risas)
Pero lo suyo siempre
seguía el mismo patrón:
10:26
But these always movedmovido
in the samemismo directiondirección:
217
614634
3136
10:30
blameculpa the JewsJudíos,
218
618618
2211
culpar a los judíos
y exonerar a los nazis.
10:32
exonerateexonerar the NazisNazis.
219
620853
2175
¿Pero cómo ganamos?
10:35
But how did we winganar?
220
623700
1584
Examinamos sus notas a pie de página
y nos fuimos a la fuente.
10:38
What we did is followseguir his footnotesnotas a pie de página
back to his sourcesfuentes.
221
626196
5380
¿Y qué encontramos?
10:44
And what did we find?
222
632190
1783
No en la mayoría de los casos
o predominantemente,
10:45
Not in mostmás casescasos,
223
633997
1479
10:47
and not in the preponderancepreponderancia of casescasos,
224
635500
1968
10:49
but in everycada singlesoltero instanceejemplo where
he madehecho some referencereferencia to the HolocaustHolocausto,
225
637492
4311
sino que en cada uno de los casos donde
hizo alguna referencia al Holocausto,
10:53
that his supposedsupuesto evidenceevidencia was distorteddistorsionado,
226
641827
4242
su supuesta evidencia fue manipulada,
contada a medias, cambiada de fechas,
10:58
half-truthmitad verdad,
227
646093
1420
10:59
date-changedfecha cambiada,
228
647537
1334
los acontecimientos cambiados,
inventando hechos que no ocurrieron.
11:00
sequence-changedsecuencia cambiada,
229
648895
2187
11:03
someonealguien put at a meetingreunión who wasn'tno fue there.
230
651106
2124
En otras palabras,
no tenía ninguna prueba.
11:05
In other wordspalabras,
he didn't have the evidenceevidencia.
231
653254
2761
Sus evidencias probaron
que no tenía pruebas.
11:08
His evidenceevidencia didn't proveprobar it.
232
656039
2109
No probamos lo que pasó,
11:10
We didn't proveprobar what happenedsucedió.
233
658172
2659
sino que su versión y por ende,
la de todos los que refutan el Holocausto
11:13
We proveddemostrado that what he said happenedsucedió --
234
661628
2499
11:16
and by extensionextensión, all deniersnegadores,
because he eitherya sea quotescitas them
235
664151
2860
- porque los citaba o usaba
como argumento -
11:19
or they get theirsu argumentsargumentos from him --
236
667035
2471
no era cierta.
11:21
is not truecierto.
237
669530
1246
11:22
What they claimReclamación --
238
670800
1189
Afirman cosas y no tienen
pruebas para respaldarlas.
11:24
they don't have the evidenceevidencia to proveprobar it.
239
672013
2622
Entonces, ¿por qué mi historia
es más que solo la historia
11:28
So why is my storyhistoria
more than just the storyhistoria
240
676609
4744
de una demanda judicial difícil
y peculiar de seis largos años
11:33
of a quirkypeculiar, long,
six-yearseis años, difficultdifícil lawsuitdemanda judicial,
241
681377
3807
11:37
an Americanamericano professorprofesor
beingsiendo draggedarrastrado into a courtroomsala de justicia
242
685208
4989
de una profesora estadounidense
arrastrada a los tribunales
por un hombre que el tribunal
declaró en su sentencia
11:42
by a man that the courtCorte
declareddeclarado in its judgmentjuicio
243
690221
3044
un polémico neonazi?
11:45
was a neo-Nazineonazi polemicistpolemista?
244
693289
2250
11:47
What messagemensaje does it have?
245
695563
1783
¿Cuál es el mensaje?
Pienso que en el contexto de la verdad
tiene un mensaje muy significativo.
11:49
I think in the contextcontexto
of the questionpregunta of truthverdad,
246
697800
2973
11:52
it has a very significantsignificativo messagemensaje.
247
700797
2462
Porque hoy,
11:55
Because todayhoy,
248
703283
1785
como bien sabemos,
11:57
as we well know,
249
705092
1666
la verdad y los hechos están amenazados.
11:58
truthverdad and factshechos are underdebajo assaultasalto.
250
706782
4116
Los medios sociales, a pesar
de sus aspectos positivos,
12:03
SocialSocial mediamedios de comunicación, for all
the giftsregalos it has givendado us,
251
711702
3252
12:06
has alsoademás allowedpermitido the differencediferencia
betweenEntre factshechos -- establishedestablecido factshechos --
252
714978
5581
también nos ha traído
la imposibilidad de diferenciar entre
hechos - hechos probados - y mentiras.
12:12
and liesmentiras
253
720583
1757
12:14
to be flattenedaplanado.
254
722364
1398
12:16
ThirdTercero of all:
255
724990
1510
Tercer mensaje: el extremismo.
12:18
extremismextremismo.
256
726524
1471
No se ven las túnicas del Ku Klux Klan,
las cruces ardientes,
12:20
You maymayo not see KuKu KluxKlux KlanKlan robestúnicas,
257
728987
3577
12:24
you maymayo not see burningardiente crossescruces,
258
732588
2071
ni siquiera se oye claramente
el discurso de la supremacía blanca.
12:26
you maymayo not even hearoír outrighttotal
whiteblanco supremacistpartidario languageidioma.
259
734683
4319
Podemos llamarles "derecha alternativa"
o "Frente Nacional", elijan.
12:31
It maymayo go by namesnombres: "alt-rightalt-right,"
"NationalNacional FrontFrente" -- pickrecoger your namesnombres.
260
739026
4906
Pero por debajo se esconde
el mismo extremismo
12:35
But underneathdebajo, it's that samemismo extremismextremismo
that I foundencontró in HolocaustHolocausto denialnegación
261
743956
5835
que encontré entre los revisionistas
disfrazado de discurso nacional.
12:41
paradingdesfilando as rationalracional discoursediscurso.
262
749815
3394
Vivimos en un momento en el que
hay que defender la verdad.
12:47
We livevivir in an ageaños
where truthverdad is on the defensivedefensivo.
263
755134
5217
Me acuerdo de una caricatura
de "The New Yorker".
12:52
I'm remindedrecordado of a NewNuevo YorkerYorker cartoondibujos animados.
264
760375
2484
En un concurso recientemente
publicado en "The New Yorker"
12:54
A quizexamen showespectáculo recentlyrecientemente appearedapareció
in "The NewNuevo YorkerYorker"
265
762883
2520
12:57
where the hostanfitrión of the quizexamen showespectáculo
is sayingdiciendo to one of the contestantsconcursantes,
266
765427
3222
el presentador le dijo a una participante:
"Sí, señora, tenía la respuesta correcta.
13:00
"Yes, ma'amseñora, you had the right answerresponder.
267
768673
2309
Pero su oponente gritó más fuerte que Ud.,
así que el punto es para él".
13:03
But your opponentadversario yelledgritado
more loudlyruidosamente than you did,
268
771006
2493
13:05
so he getsse pone the pointpunto."
269
773523
1525
¿Qué podemos hacer?
13:08
What can we do?
270
776228
1507
En primer lugar, no nos dejemos engañar
por las apariencias racionales.
13:10
First of all,
271
778557
1377
13:11
we cannotno poder be beguiledengañado
by rationalracional appearancesapariciones.
272
779958
5431
Tenemos que escudriñarlas
y encontraremos el extremismo.
13:17
We'veNosotros tenemos got to look underneathdebajo,
273
785413
1769
13:19
and we will find there the extremismextremismo.
274
787206
2801
En segundo lugar,
13:22
SecondSegundo of all,
275
790991
1986
debemos entender
que la verdad no es relativa.
13:25
we mustdebe understandentender
that truthverdad is not relativerelativo.
276
793001
6081
13:33
NumberNúmero threeTres,
277
801137
1464
Y en tercer lugar, debemos estar
a la ofensiva, no a la defensiva.
13:34
we mustdebe go on the offensiveofensiva,
278
802625
3689
13:38
not the defensivedefensivo.
279
806338
1773
13:40
When someonealguien makeshace an outrageousindignante claimReclamación,
280
808676
2607
Cuando alguien hace
una declaración escandalosa,
13:43
even thoughaunque they maymayo holdsostener
one of the highestmás alto officesoficinas in the landtierra,
281
811307
3504
aunque detente la posición más importante
de la nación o incluso, del mundo,
13:46
if not the worldmundo --
282
814835
2011
debemos preguntarle:
13:48
we mustdebe say to them,
283
816870
1510
13:50
"Where'sDonde esta the proofprueba?
284
818404
1966
¿Dónde está la prueba?
¿Dónde está la evidencia?"
13:52
Where'sDonde esta the evidenceevidencia?"
285
820394
2137
Debemos obligarles a enseñarla.
13:54
We mustdebe holdsostener theirsu feetpies to the firefuego.
286
822555
2927
No hay que tratar a estos casos como si
sus mentiras fueran iguales a los hechos.
13:57
We mustdebe not treattratar it as if theirsu liesmentiras
are the samemismo as the factshechos.
287
825506
4606
14:03
And as I said earliermás temprano,
truthverdad is not relativerelativo.
288
831395
3540
Y como dije antes,
la verdad no es relativa.
Muchos de nosotros crecimos
14:06
ManyMuchos of us have growncrecido up
in the worldmundo of the academyacademia
289
834959
2856
en un mundo académico acostumbrado
al pensamiento liberal ilustrado,
14:09
and enlightenedilustrado liberalliberal thought,
290
837839
1741
14:11
where we're taughtenseñó
everything is openabierto to debatedebate.
291
839604
2961
donde se nos enseña que todo
está sujeto a debate.
Pero este no es el caso.
Hay ciertas cosas que son verdad.
14:15
But that's not the casecaso.
292
843164
2014
14:17
There are certaincierto things that are truecierto.
293
845202
3442
14:21
There are indisputableindiscutible factshechos --
294
849192
3020
Hay hechos indiscutibles,
verdades objetivas.
14:24
objectiveobjetivo truthsverdades.
295
852236
1690
Galileo nos lo enseñó hace siglos.
14:26
GalileoGalileo taughtenseñó it to us centuriessiglos agohace.
296
854519
4817
Incluso después de que
el Vaticano le obligó a negar
14:31
Even after beingsiendo forcedforzado
to recantrenunciar by the VaticanVaticano
297
859360
4667
el hecho de que la Tierra
se mueve alrededor del Sol,
14:36
that the EarthTierra movedmovido around the SunSol,
298
864051
2573
14:38
he camevino out,
299
866648
1154
no se calló y, ¿qué dijo?
14:39
and what is he reportedreportado to have said?
300
867826
2310
"Y, sin embargo, se mueve".
14:42
"And yettodavía, it still movesmovimientos."
301
870160
3822
La Tierra no es plana.
14:47
The EarthTierra is not flatplano.
302
875342
2840
El cambio climático es real.
14:50
The climateclima is changingcambiando.
303
878206
2290
14:53
ElvisElvis is not aliveviva.
304
881387
2268
Elvis no está vivo.
(Risas)
14:55
(LaughterRisa)
305
883679
1535
(Aplausos)
14:57
(ApplauseAplausos)
306
885238
2316
14:59
And mostmás importantlyen tono rimbombante,
307
887578
2301
Y lo más importante,
la verdad y los hechos están amenazados.
15:01
truthverdad and facthecho are underdebajo assaultasalto.
308
889903
4649
El trabajo que tenemos que hacer,
la tarea y el desafío que tenemos delante
15:07
The jobtrabajo aheadadelante of us,
309
895289
1610
15:08
the tasktarea aheadadelante of us,
310
896923
1203
15:10
the challengereto aheadadelante of us
311
898150
1594
son enormes.
15:11
is great.
312
899768
1234
El tiempo para defenderlas es limitado.
15:13
The time to fightlucha is shortcorto.
313
901747
2637
Debemos actuar ahora.
15:17
We mustdebe actacto now.
314
905241
2843
15:20
LaterLuego will be too latetarde.
315
908929
3245
"Luego" será demasiado tarde.
Muchas gracias.
15:24
Thank you very much.
316
912198
1262
(Aplausos)
15:25
(ApplauseAplausos)
317
913484
4046
Translated by Denise R Quivu
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com