ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com
TEDxSkoll

Deborah Lipstadt: Behind the lies of Holocaust denial

דברה ליפשטאדט: מאחורי שקריהם של מכחישי השואה

Filmed:
1,378,476 views

"יש עובודת, יש דעות ויש שקרים," אומרת ההיסטוריונית דברה ליפשטאדט, ומספרת את הסיפור המדהים של מחקרה בנושא מכחישי השואה וסילופי ההיסטוריה שלהם. ליפשטאדט מעודדת את כולנו לצאת למתקפה נגד מי שמתקיפים את האמת והעובדות. "האמת איננה יחסית," היא אומרת.
- Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

באתי היום לדבר על שקרנים,
00:13
I come to you todayהיום to speakלְדַבֵּר of liarsשקרנים,
0
1082
4083
תביעות משפטיות
00:17
lawsuitsתביעות
1
5189
1423
וצחוק.
00:18
and laughterצחוק.
2
6636
1340
כששמעתי לראשונה את המושג
"הכחשת השואה",
00:20
The first time I heardשמע
about Holocaustשׁוֹאָה denialהַכחָשָׁה,
3
8910
3110
צחקתי.
00:24
I laughedצחק.
4
12044
1302
להכחיש את השואה?
00:25
Holocaustשׁוֹאָה denialהַכחָשָׁה?
5
13970
1752
השואה, שזכתה לכבוד המפוקפק
00:28
The Holocaustשׁוֹאָה whichאיזה has
the dubiousמפוקפק distinctionהבחנה
6
16187
3430
להיות רצח-העם
הכי מתועד בעולם?
00:31
of beingלהיות the best-documentedהטוב ביותר מתועד
genocideרֶצַח עַם in the worldעוֹלָם?
7
19641
4495
מי מסוגל להאמין
שהיא לא התרחשה?
00:37
Who could believe it didn't happenלִקְרוֹת?
8
25046
2026
חישבו על זה.
00:40
Think about it.
9
28106
1347
אם המכחישים צודקים,
00:42
For deniersמכחישי to be right,
10
30257
2281
מי אמור להיות טועה?
00:44
who would have to be wrongלא בסדר?
11
32562
1896
קודם כל, הקורבנות--
00:47
Well, first of all, the victimsקורבנות --
12
35011
2766
הניצולים שסיפרו לנו
את סיפוריהם הנוראים.
00:49
the survivorsניצולים who have told us
theirשֶׁלָהֶם harrowingמזעזע storiesסיפורים.
13
37801
4717
מי עוד אמור להיות טועה?
00:55
Who elseאַחֵר would have to be wrongלא בסדר?
14
43721
2314
הצופים מן הצד,
00:58
The bystandersעוברי אורח.
15
46059
1953
האנשים שחיו באינספור
העיירות, הכפרים והערים
01:00
The people who livedחי in the myriadsרבבות
of townsערים and villagesכפרים and citiesערים
16
48036
3978
של החזית המזרחית,
01:04
on the Easternמזרחי frontחֲזִית,
17
52038
1972
שצפו כיצד מכנסים את שכניהם--
01:06
who watchedצפה theirשֶׁלָהֶם neighborsשכנים
be roundedמְעוּגָל up --
18
54034
2442
גברים, נשים, ילדים, צעירים, זקנים--
01:08
menגברים, womenנשים, childrenיְלָדִים, youngצָעִיר, oldישן --
19
56500
3213
מצעידים אותם אל חוצות העיירה,
01:11
and be marchedצעדו
to the outskirtsפַּרבָּר of the townהעיר
20
59737
2720
יורים בהם
ומשאירים אותם מתים בתעלות.
01:14
to be shotבְּעִיטָה and left deadמֵת in ditchesתעלות.
21
62481
2992
או הפולנים,
01:17
Or the Polesפולנים,
22
65985
1330
שהתגוררו בעיירות ובכפרים
סביב מחנות המוות,
01:19
who livedחי in townsערים and villagesכפרים
around the deathמוות campsמחנות,
23
67339
4681
וצפו מידי יום ביומו
01:24
who watchedצפה day after day
24
72044
2376
ברכבות שנכנסו מלאות באנשים,
01:26
as the trainsרכבות wentהלך in filledמְמוּלָא with people
25
74444
2742
ויצאו ריקות.
01:29
and cameבא out emptyריק.
26
77210
1523
אך מעל לכל,
מי אמור להיות טועה?
01:31
But aboveמֵעַל all, who would have to be wrongלא בסדר?
27
79787
3633
הפושעים.
01:36
The perpetratorsעבריינים.
28
84005
1464
אלה שאומרים,
"אנו עשינו את זה."
01:38
The people who say, "We did it.
29
86112
2906
"אני עשיתי את זה."
01:41
I did it."
30
89479
1524
היום הם אולי יוסיפו
דבר הצטדקות.
01:43
Now, maybe they addלְהוֹסִיף a caveatאזהרה.
31
91027
2149
01:45
They say, "I didn't have a choiceבְּחִירָה;
I was forcedכָּפוּי to do it."
32
93200
4424
"לא היתה לי ברירה.
הכריחו אותי."
אבל הם עדיין אומרים,
"עשיתי את זה."
01:50
But nonethelessבְּכָל זֹאת, they say, "I did it."
33
98104
2669
חישבו על זה.
01:53
Think about it.
34
101938
1551
באף משפט פשעי-מלחמה
מאז תום מלחמת העולם השניה
01:55
In not one warמִלחָמָה crimesפשעים trialמִשׁפָּט
sinceמאז the endסוֹף of Worldעוֹלָם Warמִלחָמָה IIII
35
103513
5939
לא היה פושע בן לאום כלשהו
שאמר, "זה לא קרה."
02:01
has a perpetratorעבריין of any nationalityלאום
ever said, "It didn't happenלִקְרוֹת."
36
109476
6636
ושוב, אולי הם אמרו, "הכריחו אותי,"
אבל מעולם לא "זה לא קרה."
02:09
Again, they mayמאי have said, "I was forcedכָּפוּי,"
but never that it didn't happenלִקְרוֹת.
37
117078
4582
חשבתי על כך הרבה,
02:13
Havingלאחר thought that throughדרך,
38
121684
1474
והחלטתי שהכחשת השואה
לא תהיה חלק מסדר יומי;
02:15
I decidedהחליט denialהַכחָשָׁה was not
going to be on my agendaסֵדֶר הַיוֹם;
39
123182
3951
היו לי דברים חשובים יותר
לדאוג בגינם, לכתוב ולחקור עליהם,
02:19
I had biggerגדול יותר things to worryדאגה about,
to writeלִכתוֹב about, to researchמחקר,
40
127157
3708
אז עזבתי את זה.
02:22
and I movedנִרגָשׁ on.
41
130889
1314
נעבור קדימה,
קצת יותר מעשור שנים,
02:24
Fast-forwardמהר קדימה a little over a decadeעָשׂוֹר,
42
132911
2819
כששני מלומדים בכירים--
02:27
and two seniorבָּכִיר scholarsחוקרים --
43
135754
1812
שניים מההיסטוריונים וחוקרי השואה
הבולטים ביותר--
02:29
two of the mostרוב prominentבולט historiansהיסטוריונים
of the Holocaustשׁוֹאָה --
44
137590
3158
הגיעו אלי ואמרו,
02:32
approachedהתקרב me and said,
45
140772
1257
"דברה, בואי נשתה קפה.
02:34
"Deborahדבי, let's have coffeeקָפֶה.
46
142053
1789
"יש לנו רעיון למחקר,
שלדעתנו מתאים לך בול."
02:35
We have a researchמחקר ideaרַעְיוֹן
that we think is perfectמושלם for you."
47
143866
3597
מסוקרנת ומוחמאת מכך
שהם באו אלי עם רעיון
02:39
Intriguedמסוקרן and flatteredמוחמא
that they cameבא to me with an ideaרַעְיוֹן
48
147487
3833
וחשבו שאני ראויה לו,
02:43
and thought me worthyרָאוּי of it,
49
151344
1577
שאלתי, "במה מדובר?"
02:44
I askedשאל, "What is it?"
50
152945
2096
והם ענו, "הכחשת השואה."
02:47
And they said, "Holocaustשׁוֹאָה denialהַכחָשָׁה."
51
155665
2989
צחקתי בפעם השניה.
02:51
And for the secondשְׁנִיָה time, I laughedצחק.
52
159353
2495
הכחשת השואה?
02:54
Holocaustשׁוֹאָה denialהַכחָשָׁה?
53
162336
1924
אלה שטוענים שהעולם שטוח?
02:56
The Flatשָׁטוּחַ Earthכדור הארץ folksאנשים?
54
164284
1986
שאלביס חי?
02:58
The Elvis-is-aliveאלביס הוא חי people?
55
166294
2137
אני אמורה לחקור אנשים כאלה?
03:00
I should studyלימוד them?
56
168455
2188
ושני החבר'ה האלה אמרו,
"כן. מסקרן אותנו לדעת
03:03
And these two guys said,
57
171326
1317
03:04
"Yeah, we're intriguedמסוקרן.
58
172667
1933
"מה הסיפור שלהם?
03:07
What are they about?
59
175012
1572
"מה המטרה שלהם?
03:08
What's theirשֶׁלָהֶם objectiveמַטָרָה?
60
176608
1750
"איך הם מצליחים
לגרום לאנשים להאמין להם?"
03:10
How do they manageלנהל to get people
to believe what they say?"
61
178382
3654
אז חשבתי שאם בעיניהם
זה שווה את זה,
03:14
So thinkingחושב, if they thought
it was worthwhileכְּדַאי,
62
182756
3528
אולי אקח את זה
כהסחת-דעת רגעית--
03:18
I would take a momentaryרִגעִי diversionהַסָחָה --
63
186308
3374
לשנה, שנתיים, שלוש,
אולי ארבע--
03:21
maybe a yearשָׁנָה, maybe two,
threeשְׁלוֹשָׁה, maybe even fourארבעה --
64
189706
2938
במונחים אקדמיים, זה נקרא "רגעי".
03:24
in academicאקדמי termsמונחים, that's momentaryרִגעִי.
65
192668
2245
(צחוק)
03:26
(Laughterצחוק)
66
194937
1142
אנו עובדים לאט מאד.
03:28
We work very slowlyלאט.
67
196103
2387
(צחוק)
03:30
(Laughterצחוק)
68
198514
1572
ואבדוק את הנושא.
03:32
And I would look at them.
69
200110
1802
וזה מה שעשיתי.
03:33
So I did.
70
201936
1155
ערכתי מחקר וגיליתי כמה דברים,
03:35
I did my researchמחקר, and I cameבא up
with a numberמספר of things,
71
203115
2839
וברצוני לשתף אתכם בשניים מהם.
03:37
two of whichאיזה I'd like to shareלַחֲלוֹק
with you todayהיום.
72
205978
2593
האחד:
03:40
One:
73
208595
1333
המכחישים הם זאבים בעור כבש.
03:41
deniersמכחישי are wolvesזאבים in sheep'sכבשים clothingהַלבָּשָׁה.
74
209952
4957
כולם אותו דבר:
נאצים, ניאו-נאצים--
03:47
They are the sameאותו: Nazisנאצים, neo-Nazisניאו נאצים --
75
215712
2965
אפשר לבחור אם להוסיף
"ניאו-" או לא.
03:50
you can decideלְהַחלִיט whetherהאם you want
to put a "neoניאו" there or not.
76
218701
3227
אבל כשהסתכלתי עליהם,
03:54
But when I lookedהביט at them,
77
222786
2333
לא ראיתי מדי אס-אס,
03:57
I didn't see any SS-likeס"ס uniformsמדים,
78
225143
4726
צלבי קרס על הקירות,
04:01
swastika-likeצלב קרס symbolsסמלים on the wallקִיר,
79
229893
3151
הצדעות "זיג הייל"--
04:05
Siegזיג Heilהייל salutesמצדיע --
80
233068
2057
שום דבר כזה.
04:07
noneאף אחד of that.
81
235149
1544
במקום זה מצאתי
04:08
What I foundמצאתי insteadבמקום זאת
82
236717
2870
אנשים שמתחזים לאקדמאים מכובדים.
04:11
were people paradingתהלוכה
as respectableמְכוּבָּד academicsאקדמאים.
83
239611
4615
מה היה להם?
04:16
What did they have?
84
244916
1221
היה להם מוסד.
04:18
They had an instituteמכון.
85
246161
1698
"המכון למחקר היסטורי"
04:19
An "Instituteמכון for Historicalהִיסטוֹרִי Reviewסקירה."
86
247883
3844
היה להם כתב-עת--
כתב-עת מהודר--
04:24
They had a journalכתב עת -- a slickחֲלַקְלַק journalכתב עת --
87
252392
2554
"הביטאון למחקר היסטורי."
04:26
a "Journalכתב עת of Historicalהִיסטוֹרִי Reviewסקירה."
88
254970
2954
כתב-עת מלא במאמרים--
04:30
One filledמְמוּלָא with papersניירות --
89
258398
2706
מאמרים עמוסי הערות-שוליים.
04:33
footnote-ladenהערת שוליים papersניירות.
90
261128
2044
והיה להם שם חדש.
04:35
And they had a newחָדָשׁ nameשֵׁם.
91
263923
1940
לא "ניאו-נאצים",
04:38
Not neo-Nazisניאו נאצים,
92
266500
2168
לא "אנטישמים",
04:40
not anti-Semitesאנטישמים --
93
268692
2490
אלא "רוויזיוניסטים" (מתקנים).
04:43
revisionistsרוויזיוניסטים.
94
271206
1258
הם אמרו, "אנו רוויזיוניסטים.
04:44
They said, "We are revisionistsרוויזיוניסטים.
95
272991
2215
"המטרה שלנו היא אחת:
04:47
We are out to do one thing:
96
275230
2683
"למצוא ולתקן שגיאות בהיסטוריה."
04:49
to reviseלְשַׁנוֹת mistakesטעויות in historyהִיסטוֹרִיָה."
97
277937
3560
אבל צריך רק
לגרד את פני השטח,
04:54
But all you had to do was go
one inchאִינְטשׁ belowלְהַלָן the surfaceמשטח,
98
282369
5410
ומה מוצאים שם?
04:59
and what did you find there?
99
287803
1907
את אותה התבטלות בפני היטלר,
05:01
The sameאותו adulationהערצה of Hitlerהיטלר,
100
289734
2490
הלל לרייך השלישי,
05:04
praiseשֶׁבַח of the Thirdשְׁלִישִׁי Reichרייך,
101
292248
1875
אנטישמיות, גזענות, דעות קדומות.
05:06
anti-Semitismאנטישמיות, racismגזענות, prejudiceדעה קדומה.
102
294147
2942
זה מה שסיקרן אותי.
05:09
This is what intriguedמסוקרן me.
103
297904
2446
היו אלה אנטישמיות,
גזענות ודעות קדומות
05:12
It was anti-Semitismאנטישמיות, racismגזענות, prejudiceדעה קדומה,
paradingתהלוכה as rationalרַצִיוֹנָלִי discourseשִׂיחַ.
104
300374
6997
בכסות של שיח רציונאלי.
גיליתי דבר נוסף--
05:20
The other thing I foundמצאתי --
105
308730
1587
05:22
manyרב of us have been taughtלימד to think
there are factsעובדות and there are opinionsדעות --
106
310341
3745
רבים מאיתנו למדו לחשוב
שיש עובדות ויש דעות--
אחרי שחקרתי את המכחישים,
05:26
after studyingלומד deniersמכחישי,
107
314110
1456
אני חושבת אחרת.
05:27
I think differentlyבאופן שונה.
108
315590
1336
יש עובדות,
05:29
There are factsעובדות,
109
317438
1648
יש דעות
05:31
there are opinionsדעות,
110
319110
1714
ויש שקרים.
05:32
and there are liesשקרים.
111
320848
1612
ומה שהמכחישים רוצים לעשות
הוא לקחת את שקריהם,
05:35
And what deniersמכחישי want to do
is take theirשֶׁלָהֶם liesשקרים,
112
323149
4426
להלביש אותן בכסות של דעות--
05:40
dressשמלה them up as opinionsדעות --
113
328565
1632
05:42
maybe edgyעַצבָּנִי opinionsדעות,
114
330221
1990
אולי דעות מעצבנות,
05:44
maybe sortסוג of out-of-the-boxמחוץ לקופסא opinionsדעות --
115
332235
2709
אולי דעות לא-שגרתיות, כאילו--
אבל בתור דעות,
05:46
but then if they're opinionsדעות,
116
334968
1384
הרי מגיע להן להשתתף בשיח.
05:48
they should be partחֵלֶק of the conversationשִׂיחָה.
117
336376
2132
ואז הם מסיגים את גבול העובדות.
05:50
And then they encroachלְהַסִיג גְבוּל on the factsעובדות.
118
338532
3393
פרסמתי את עבודתי--
05:55
I publishedיצא לאור my work --
119
343305
1563
05:56
the bookסֵפֶר was publishedיצא לאור,
120
344892
1174
הספר פורסם,
"מכחישים את השואה:
המתקפה הגוברת על האמת והזכרון",
05:58
"Denyingמכחישה the Holocaustשׁוֹאָה: The Growingגָדֵל
Assaultתקיפה on Truthאֶמֶת and Memoryזיכרון,"
121
346090
3402
הוא יצא לאור במדינות רבות,
06:01
it cameבא out in manyרב differentשונה countriesמדינות,
122
349516
1956
כולל כאן,
בהוצאת "פנגווין בריטניה",
06:03
includingלְרַבּוֹת here in Penguinפינגווין UKבְּרִיטַנִיָה,
123
351496
2160
גמרתי עם האנשים האלה
והייתי מוכנה להמשיך בחיי.
06:05
and I was doneבוצע with those folksאנשים
and readyמוּכָן to moveמהלך \ לזוז \ לעבור on.
124
353680
3430
ואז הגיע מכתב
מהוצאת "פנגווין בריטניה".
06:10
Then cameבא the letterמִכְתָב from Penguinפינגווין UKבְּרִיטַנִיָה.
125
358163
3708
ואני צחקתי בפעם השלישית...
06:14
And for the thirdשְׁלִישִׁי time, I laughedצחק ...
126
362434
2768
בטעות.
06:19
mistakenlyבטעות.
127
367088
1240
פתחתי את המכתב,
06:20
I openedנפתח the letterמִכְתָב,
128
368972
1730
והוא בישר לי שדייויד אירווינג
מגיש נגדי תביעת דיבה
06:22
and it informedמעודכן me that Davidדוד Irvingאירווינג
was bringingמביא a libelעֲלִילָה suitחליפה againstמול me
129
370726
5888
בבריטניה,
06:28
in the Unitedמאוחד Kingdomמַלְכוּת
130
376638
1597
על כך שכיניתי אותו "מכחיש-שואה".
06:30
for callingיִעוּד him a Holocaustשׁוֹאָה denierמכחיש.
131
378259
3036
דייויד אירווינג תובע אותי?
06:33
Davidדוד Irvingאירווינג suingתביעה me?
132
381953
1934
מי זה דייויד אירווינג?
06:35
Who was Davidדוד Irvingאירווינג?
133
383911
1204
דייויד אירווינג היה סופר
שכתב עבודות היסטוריות,
06:37
Davidדוד Irvingאירווינג was a writerסוֹפֵר
of historicalהִיסטוֹרִי worksעובד,
134
385139
2607
שמרביתן עסקו במלחמת העולם השניה,
06:39
mostרוב of them about Worldעוֹלָם Warמִלחָמָה IIII,
135
387770
2023
וכל העבודות האלה נקטו בעמדה
06:41
and virtuallyכִּמעַט all of those worksעובד
tookלקח the positionעמדה
136
389817
3219
06:45
that the Nazisנאצים were really not so badרַע,
137
393060
3578
שהנאצים לא היו כל-כך גרועים
ושבעלות הברית לא היו
כל-כך טובות.
06:48
and the alliesבני ברית were really not so good.
138
396662
3084
ושהיהודים - כל מה שקרה להם
די הגיע להם.
06:51
And the Jewsיהודים, whateverמה שתגיד happenedקרה to them,
139
399770
2105
06:53
they sortסוג of deservedמגיע it.
140
401899
1310
הוא הכיר את המסמכים,
06:56
He knewידע the documentsמסמכים,
141
404206
1491
הוא הכיר את העובדות,
06:57
he knewידע the factsעובדות,
142
405721
1443
אבל איכשהו הוא עיוות הכל
כדי לגבש את עמדתו.
06:59
but he somehowאיכשהו twistedמְפוּתָל them
to get this opinionדעה.
143
407188
3172
לא תמיד הוא היה
מכחיש שואה,
07:03
He hadn'tלא always been a Holocaustשׁוֹאָה denierמכחיש,
144
411016
2512
אבל בסוף שנות ה-80
של המאה ה-20,
07:05
but in the lateמאוחר '80s,
145
413552
1741
הוא אימץ עמדה זו
במרץ רב.
07:07
he embracedמחובקת it with great vigorמֶרֶץ.
146
415317
2427
07:11
The reasonסיבה I laughedצחק alsoגַם
was this was a man
147
419517
3905
הסיבה לכך שצחקתי היתה גם
שהאיש הזה,
לא רק היה מכחיש-שואה,
07:15
who not only was a Holocaustשׁוֹאָה denierמכחיש,
148
423446
1934
אלא כנראה ממש התגאה בכך.
07:17
but seemedנראה quiteדַי proudגאה of it.
149
425404
1695
האיש הזה אמר - ואני מצטטת:
07:19
Here was a man -- and I quoteציטוט --
150
427123
1624
07:20
who said, "I'm going to sinkכִּיוֹר
the battleshipאֳנִיַת מִלְחָמָה Auschwitzאושוויץ."
151
428771
3694
"אני אטביע את ספינת המלחמה אושוויץ."
האיש הזה
07:25
Here was a man
152
433345
1172
הצביע על המספרים שקועקעו
על זרועו של אחד הניצולים ואמר,
07:26
who pointedמְחוּדָד to the numberמספר tattooedמְקוּעַקָע
on a survivor'sשל הניצול armזְרוֹעַ and said,
153
434541
4020
"כמה כסף הרווחת
07:31
"How much moneyכֶּסֶף have you madeעָשׂוּי
154
439716
1592
"מכך שעשית את הקעקוע
של המספר הזה על זרועך?"
07:33
from havingשיש that numberמספר
tattooedמְקוּעַקָע on your armזְרוֹעַ?"
155
441332
3400
האיש הזה אמר,
07:37
Here was a man who said,
156
445549
1908
"יותר אנשים מתו
במכוניתו של הסנטור קנדי
07:39
"More people diedמת in Senatorסֵנָטוֹר Kennedy'sשל קנדי carאוטו
157
447481
2956
"בצ'פקווידיק,
07:42
at ChappaquiddickChappaquiddick
158
450461
1312
"מאשר בתאי הגזים באושוויץ."
07:43
than diedמת in gasגַז chambersחדרים at Auschwitzאושוויץ."
159
451797
3314
07:47
That's an Americanאֲמֶרִיקָאִי referenceהתייחסות,
but you can look it up.
160
455135
2837
זה שייך להיסטוריה האמריקנית,
אבל אפשר למצוא את זה ברשת.
לא נראה שהאיש הזה
נוהג בביישנות או באיפוק
07:51
This was not a man who seemedנראה
at all ashamedמְבוּיָשׁ or reticentמְאוּפָּק
161
459406
3014
07:54
about beingלהיות a Holocaustשׁוֹאָה denierמכחיש.
162
462444
2069
לגבי היותו מכחיש-שואה.
הרבה מעמיתי האקדמאיים יעצו לי,
07:57
Now, lots of my academicאקדמי
colleaguesעמיתים counseledיועץ me --
163
465136
3780
"דברה, פשוט תתעלמי ממנו."
08:00
"Ehאה, Deborahדבי, just ignoreלהתעלם it."
164
468940
1906
כשהסברתי שאי-אפשר סתם
להתעלם מתביעת דיבה,
08:02
When I explainedהסביר you can't just
ignoreלהתעלם a libelעֲלִילָה suitחליפה,
165
470870
3588
הם אמרו, "מי בכלל יאמין לו?"
08:06
they said, "Who'sמי זה going to
believe him anywayבכל מקרה?"
166
474482
2782
אבל היתה כאן בעיה;
08:09
But here was the problemבְּעָיָה:
167
477783
2080
החוק הבריטי הטיל
את חובת ההוכחה עלי,
08:11
Britishבריטי lawחוֹק put the onusonus,
put the burdenנטל of proofהוכחה on me
168
479887
5308
אני הייתי אמורה
להוכיח את האמת שבדברי,
08:17
to proveלְהוֹכִיחַ the truthאֶמֶת of what I said,
169
485219
2682
שלא כמו בארה"ב
ובמדינות רבות נוספות:
08:19
in contrastבניגוד to as it would have
been in the Unitedמאוחד Statesמדינות
170
487925
2763
08:22
and in manyרב other countriesמדינות:
171
490712
1504
שם חובת ההוכחה
היתה מוטלת עליו.
08:24
on him to proveלְהוֹכִיחַ the falsehoodשֶׁקֶר.
172
492240
3006
08:27
What did that mean?
173
495921
1461
מה היתה המשמעות?
המשמעות היתה שאם לא איאבק,
08:29
That meantהתכוון if I didn't fightמַאֲבָק,
174
497406
3376
הוא ינצח באופן אוטומטי.
08:32
he would winלנצח by defaultבְּרִירַת מֶחדָל.
175
500806
2426
ואם הוא היה מנצח
באופן אוטומטי,
08:35
And if he wonזכית by defaultבְּרִירַת מֶחדָל,
176
503791
1755
08:37
he could then legitimatelyלגיטימי say,
177
505570
2641
היה ביכולתו לטעון באופן לגיטימי,
"גירסת דייויד אירוינג שלי
בקשר לשואה היא לגיטימית.
08:40
"My Davidדוד Irvingאירווינג versionגִרְסָה of the Holocaustשׁוֹאָה
is a legitimateלֵגִיטִימִי versionגִרְסָה.
178
508235
5336
"הרי נקבע שדברה ליפשטאדט
הוציאה את דיבתי רעה
08:45
Deborahדבי Lipstadtליפסטדט was foundמצאתי
to have libeledדיבה me
179
513595
2184
"כשכינתה אותי 'מכחיש-שואה'.
08:47
when she calledשקוראים לו me a Holocaustשׁוֹאָה denierמכחיש.
180
515803
1947
"מכאן נובע שאני, דייויד אירווינג,
אינני מכחיש-שואה."
08:49
IpsoIpsso factoפקטו, I, Davidדוד Irvingאירווינג,
am not a Holocaustשׁוֹאָה denierמכחיש."
181
517774
4428
ומהי הגירסה שלו?
08:54
And what is that versionגִרְסָה?
182
522226
1712
שלא היתה שום תכנית
לרצוח את היהודים.
08:56
There was no planלְתַכְנֵן to murderרֶצַח the Jewsיהודים,
183
524431
2996
לא היו תאי גזים,
08:59
there were no gasגַז chambersחדרים,
184
527451
2052
לא היו אירועי רצח המוניים,
09:01
there were no massמסה shootingsיריות,
185
529527
1856
09:03
Hitlerהיטלר had nothing to do
with any sufferingסֵבֶל that wentהלך on,
186
531407
3171
להיטלר לא היה כל קשר
לסבל שהיה,
09:06
and the Jewsיהודים have madeעָשׂוּי this all up
187
534602
3805
והיהודים המציאו את כל זה
כדי לסחוט מגרמניה כסף
09:10
to get moneyכֶּסֶף from Germanyגֶרמָנִיָה
188
538431
2398
ולהשיג להם מדינה,
09:12
and to get a stateמדינה,
189
540853
1707
09:14
and they'veהם כבר doneבוצע it with the aidסיוע
and abettanceabettance of the alliesבני ברית --
190
542584
3377
והם עשו זאת בעזרת
שותפיהם למזימה, בעלות הברית;
09:17
they'veהם כבר plantedנָטוּעַ the documentsמסמכים
and plantedנָטוּעַ the evidenceעֵדוּת.
191
545985
3465
הם שתלו את המסמכים
ואת העדויות.
לא יכולתי להניח לכך,
09:22
I couldn'tלא יכול let that standלַעֲמוֹד
192
550460
2380
ולהיות מסוגלת להביט
בעיניו של ניצול שואה
09:24
and ever faceפָּנִים a survivorניצול
193
552864
2200
09:27
or a childיֶלֶד of survivorsניצולים.
194
555823
1975
או של ילדיו.
לא יכולתי להניח לכך
09:29
I couldn'tלא יכול let that standלַעֲמוֹד
195
557822
2152
ולראות בעצמי היסטוריונית אחראית.
09:31
and considerלשקול myselfעצמי
a responsibleאחראי historianהִיסטוֹרִיוֹן.
196
559998
4251
ולכן נכנסנו למאבק.
09:37
So we foughtנלחם.
197
565187
1745
ולאלה שלא צפו בסרט "הכחשה" -
אזהרת ספוילר:
09:38
And for those of you
who haven'tלא seenלראות "Denialהַכחָשָׁה,"
198
566956
2282
09:41
spoilerספוילר alertעֵרָנִי:
199
569262
1159
ניצחנו.
09:42
we wonזכית.
200
570445
1218
(צחוק)
09:43
(Laughterצחוק)
201
571687
1295
(מחיאות כפיים)
09:45
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
202
573006
2567
השופט פסק שדייויד אירווינג
09:51
The judgeלִשְׁפּוֹט foundמצאתי Davidדוד Irvingאירווינג
203
579988
4241
09:56
to be a liarשַׁקרָן,
204
584253
3331
שקרן,
גזען ואנטישמי,
09:59
a racistגִזעָן,
205
587608
1163
10:00
an anti-Semiteאנטישמי.
206
588795
1254
שהשקפתו על ההיסטוריה מגמתית,
10:02
His viewנוף of historyהִיסטוֹרִיָה was tendentiousמְגַמָתִי,
207
590073
2360
שהוא שיקר, עיוות--
10:04
he liedשיקר, he distortedמְעוּוָת --
208
592457
1926
והכי חשוב,
10:06
and mostרוב importantlyחשוב,
209
594407
2643
שהוא עשה זאת במזיד.
10:09
he did it deliberatelyבכוונה.
210
597074
2113
הוכחנו שיש לו דפוס
בעזרת מעל 25 מקרים חמורים.
10:11
We showedparagraphs a patternתַבְנִית,
in over 25 differentשונה majorגדול instancesמקרים.
211
599211
4139
10:15
Not smallקָטָן things -- manyרב of us
in this audienceקהל writeלִכתוֹב booksספרים,
212
603374
3110
לא דברים קלי-ערך--
מרביתנו, כאן, כותבים ספרים,
10:18
are writingכְּתִיבָה booksספרים;
213
606508
1185
ואנו תמיד עושים טעויות.
10:19
we always make mistakesטעויות, that's why
we're gladשַׂמֵחַ to have secondשְׁנִיָה editionsמהדורות:
214
607717
3466
לכן אנו שמחים
כשיוצאת מהדורה שניה:
זאת הזדמנות לתקן אותן.
10:23
correctנכון the mistakesטעויות.
215
611207
1186
(צחוק)
10:24
(Laughterצחוק)
216
612417
1150
אבל לטעויות שלו היתה תמיד
אותה המגמה:
10:26
But these always movedנִרגָשׁ
in the sameאותו directionכיוון:
217
614634
3136
להאשים את היהודים
10:30
blameאשמה the Jewsיהודים,
218
618618
2211
ולזכות את הנאצים.
10:32
exonerateלְטַהֵר the Nazisנאצים.
219
620853
2175
אבל איך ניצחנו?
10:35
But how did we winלנצח?
220
623700
1584
עשינו זאת ע"י בדיקת המקורות
של הערות השוליים שלו.
10:38
What we did is followלעקוב אחר his footnotesהערות שוליים
back to his sourcesמקורות.
221
626196
5380
ומה מצאנו?
10:44
And what did we find?
222
632190
1783
לא ברוב המקרים,
10:45
Not in mostרוב casesבמקרים,
223
633997
1479
ולא במקרים הכי חשובים,
10:47
and not in the preponderanceעֶליוֹנוּת of casesבמקרים,
224
635500
1968
אלא בכל מקרה ומקרה
שבהם הביא סימוכין בקשר לשואה,
10:49
but in everyכֹּל singleיחיד instanceלמשל where
he madeעָשׂוּי some referenceהתייחסות to the Holocaustשׁוֹאָה,
225
637492
4311
ה"הוכחה" שלו היתה מסולפת,
10:53
that his supposedאמור evidenceעֵדוּת was distortedמְעוּוָת,
226
641827
4242
אמת-למחצה,
10:58
half-truthחצי אמת,
227
646093
1420
התאריכים שונו,
10:59
date-changedL אשר,
228
647537
1334
11:00
sequence-changedרצף השתנה,
229
648895
2187
סדר האירועים שוּנה,
מישהו נכלל בפגישה
שבה בכלל לא נכח.
11:03
someoneמִישֶׁהוּ put at a meetingפְּגִישָׁה who wasn'tלא היה there.
230
651106
2124
במלים אחרות,
לא היו לו הוכחות.
11:05
In other wordsמילים,
he didn't have the evidenceעֵדוּת.
231
653254
2761
ההוכחות שלו לא הוכיחו
את טיעוניו.
11:08
His evidenceעֵדוּת didn't proveלְהוֹכִיחַ it.
232
656039
2109
אנו לא הוכחנו את מה שקרה.
11:10
We didn't proveלְהוֹכִיחַ what happenedקרה.
233
658172
2659
אנו הוכחנו שמה שקרה, לדבריו--
11:13
We provedהוכיח that what he said happenedקרה --
234
661628
2499
11:16
and by extensionסיומת, all deniersמכחישי,
because he eitherאוֹ quotesציטוטים them
235
664151
2860
ובהרחבה לכך, לדברי כל המכחישים,
משום שהוא ציטט אותם
11:19
or they get theirשֶׁלָהֶם argumentsארגומנטים from him --
236
667035
2471
או שהם מצטטים אותו--
11:21
is not trueנָכוֹן.
237
669530
1246
איננו אמת.
11:22
What they claimתְבִיעָה --
238
670800
1189
הטענות שלהם
היו חסרות ביסוס.
11:24
they don't have the evidenceעֵדוּת to proveלְהוֹכִיחַ it.
239
672013
2622
אז מדוע סיפורי
הוא יותר מאשר סתם סיפור
11:28
So why is my storyכַּתָבָה
more than just the storyכַּתָבָה
240
676609
4744
על תביעה משפטית משונה,
ממושכת וקשה בת שש שנים,
11:33
of a quirkyמשונה, long,
six-yearשש שנים, difficultקָשֶׁה lawsuitתביעה משפטית,
241
681377
3807
ועל מרצה אמריקנית
שנגררת אל בית המשפט
11:37
an Americanאֲמֶרִיקָאִי professorפּרוֹפֶסוֹר
beingלהיות draggedנִגרָר into a courtroomבית המשפט
242
685208
4989
בידי אדם שבית המשפט פסק
שהוא פולמוסן ניאו-נאצי?
11:42
by a man that the courtבית משפט
declaredמוּצהָר in its judgmentפְּסַק דִין
243
690221
3044
11:45
was a neo-Naziניאו-נאצי polemicistפולמוסיסט?
244
693289
2250
מה המסר שטמון בכך?
11:47
What messageהוֹדָעָה does it have?
245
695563
1783
לדעתי, בהקשר לסוגיית האמת,
11:49
I think in the contextהֶקשֵׁר
of the questionשְׁאֵלָה of truthאֶמֶת,
246
697800
2973
יש כאן מסר חשוב ביותר.
11:52
it has a very significantמשמעותי messageהוֹדָעָה.
247
700797
2462
כי היום,
11:55
Because todayהיום,
248
703283
1785
כידוע היטב לכולנו,
11:57
as we well know,
249
705092
1666
האמת והעובדות נתונות תחת מתקפה.
11:58
truthאֶמֶת and factsעובדות are underתַחַת assaultתקיפה.
250
706782
4116
המדיה החברתית,
עם כל ברכותיה,
12:03
Socialחֶברָתִי mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת, for all
the giftsמתנות it has givenנָתוּן us,
251
711702
3252
איפשרה גם שההבדל
בין עובדות - עובדות מבוססות -
12:06
has alsoגַם allowedמוּתָר the differenceהֶבדֵל
betweenבֵּין factsעובדות -- establishedמְבוּסָס factsעובדות --
252
714978
5581
12:12
and liesשקרים
253
720583
1757
לבין שקרים
יעבור השטחה.
12:14
to be flattenedשָׁטוּחַ.
254
722364
1398
שלישית:
12:16
Thirdשְׁלִישִׁי of all:
255
724990
1510
12:18
extremismקיצוניות.
256
726524
1471
קיצוניות.
אולי לא רואים את גלימות
הקו-קלוקס-קלאן,
12:20
You mayמאי not see Kuקו Kluxקלו Klanקלן robesגלימות,
257
728987
3577
12:24
you mayמאי not see burningשריפה crossesצלבים,
258
732588
2071
אולי לא רואים צלבים בוערים,
אולי אפילו לא שומעים
דיבורים גלויים על "גזע עליון".
12:26
you mayמאי not even hearלִשְׁמוֹעַ outrightמוּחלָט
whiteלבן supremacistסובלנות languageשפה.
259
734683
4319
מכנים את זה "ימין קיצוני,"
"חזית לאומית" - תבחרו בעצמכם.
12:31
It mayמאי go by namesשמות: "alt-rightמימין,"
"Nationalלאומי Frontחֲזִית" -- pickלִבחוֹר your namesשמות.
260
739026
4906
12:35
But underneathמתחת, it's that sameאותו extremismקיצוניות
that I foundמצאתי in Holocaustשׁוֹאָה denialהַכחָשָׁה
261
743956
5835
אבל מתחת לזה, זו אותה קיצוניות
שמצאתי בהכחשת השואה
בחזות של שיח רציונאלי.
12:41
paradingתהלוכה as rationalרַצִיוֹנָלִי discourseשִׂיחַ.
262
749815
3394
אנו חיים בעידן שבו האמת
נמצאת במגננה.
12:47
We liveלחיות in an ageגיל
where truthאֶמֶת is on the defensiveהֲגַנָתִי.
263
755134
5217
אני נזכרת בקריקטורה מהשבועון "ניו יורקר",
12:52
I'm remindedהזכיר of a Newחָדָשׁ Yorkerיורקר cartoonקָרִיקָטוּרָה.
264
760375
2484
ב"ניו יורקר" הופיעה לאחרונה
קריקטורה של חידון
12:54
A quizחִידוֹן showלְהַצִיג recentlyלאחרונה appearedהופיע
in "The Newחָדָשׁ Yorkerיורקר"
265
762883
2520
12:57
where the hostמארח of the quizחִידוֹן showלְהַצִיג
is sayingפִּתגָם to one of the contestantsהמתמודדים,
266
765427
3222
ובה אומר מנחה החידון
לאחת המתחרים,
"נכון, גבירתי, תשובתך נכונה,
13:00
"Yes, ma'amגְבִירתִי, you had the right answerתשובה.
267
768673
2309
"אבל היריב שלך
צעק יותר חזק,
13:03
But your opponentיָרִיב yelledצעק
more loudlyבקול רם than you did,
268
771006
2493
"ולכן הוא מנצח."
13:05
so he getsמקבל the pointנְקוּדָה."
269
773523
1525
אז מה נוכל לעשות?
13:08
What can we do?
270
776228
1507
ראשית,
13:10
First of all,
271
778557
1377
13:11
we cannotלא יכול be beguiledנבוך
by rationalרַצִיוֹנָלִי appearancesהופעות.
272
779958
5431
אסור לנו ללכת שולל
אחרי חזות רציונאלית.
13:17
We'veללא שם: יש לנו got to look underneathמתחת,
273
785413
1769
עלינו לחפש מאחוריה,
ושם נמצא את הקיצוניות.
13:19
and we will find there the extremismקיצוניות.
274
787206
2801
שנית,
13:22
Secondשְׁנִיָה of all,
275
790991
1986
מחובתנו להבין שהאמת
איננה דבר יחסי.
13:25
we mustצריך understandמבין
that truthאֶמֶת is not relativeקרוב משפחה.
276
793001
6081
מס' 3,
13:33
Numberמספר threeשְׁלוֹשָׁה,
277
801137
1464
13:34
we mustצריך go on the offensiveהֶתקֵפִי,
278
802625
3689
עלינו לצאת למתקפה,
13:38
not the defensiveהֲגַנָתִי.
279
806338
1773
ולא להישאר במגננה.
כשמישהו מעלה טיעון שערורייתי,
13:40
When someoneמִישֶׁהוּ makesעושה an outrageousמְזַעזֵעַ claimתְבִיעָה,
280
808676
2607
13:43
even thoughאם כי they mayמאי holdלְהַחזִיק
one of the highestהכי גבוה officesמשרדים in the landארץ,
281
811307
3504
גם אם הוא מחזיק
באחת המשרות הכי חשובות במדינה,
אם לא בעולם--
13:46
if not the worldעוֹלָם --
282
814835
2011
מחובתנו לומר לו,
13:48
we mustצריך say to them,
283
816870
1510
"איפה ההוכחה?
13:50
"Where'sאיפה the proofהוכחה?
284
818404
1966
"איפה הראיות?"
13:52
Where'sאיפה the evidenceעֵדוּת?"
285
820394
2137
עלינו לדון אותו ברותחין.
13:54
We mustצריך holdלְהַחזִיק theirשֶׁלָהֶם feetרגל to the fireאֵשׁ.
286
822555
2927
אסור לנו להתייחס לשקרים שלו
כאילו הם עובדות.
13:57
We mustצריך not treatטיפול it as if theirשֶׁלָהֶם liesשקרים
are the sameאותו as the factsעובדות.
287
825506
4606
וכפי שכבר אמרתי,
האמת איננה יחסית.
14:03
And as I said earlierמוקדם יותר,
truthאֶמֶת is not relativeקרוב משפחה.
288
831395
3540
14:06
Manyרב of us have grownמְגוּדָל up
in the worldעוֹלָם of the academyאֲקָדֶמִיָה
289
834959
2856
רבים מאיתנו צמחו בעולם
של האקדמיה
ושל החשיבה הנאורה והחופשית,
14:09
and enlightenedנָאוֹר liberalלִיבֵּרָלִי thought,
290
837839
1741
שבהן מלמדים אותנו
שהכל נתון לדיון.
14:11
where we're taughtלימד
everything is openלִפְתוֹחַ to debateעימות.
291
839604
2961
14:15
But that's not the caseמקרה.
292
843164
2014
אבל לא במקרה הזה.
14:17
There are certainמסוים things that are trueנָכוֹן.
293
845202
3442
יש דברים שהם אמת,
עובדות שאין עליהן עוררין--
14:21
There are indisputableשאין עליה עוררין factsעובדות --
294
849192
3020
אמיתות אובייקטיביות.
14:24
objectiveמַטָרָה truthsאמיתות.
295
852236
1690
גלילאו הורה זאת לנו
לפני מאות שנים.
14:26
Galileoגלילאו taughtלימד it to us centuriesמאות שנים agoלִפנֵי.
296
854519
4817
אפילו אחרי שהוכרח
ע"י הוותיקן לחזור בו מדבריו,
14:31
Even after beingלהיות forcedכָּפוּי
to recantלַחֲזוֹר בּוֹ by the Vaticanהוותיקן
297
859360
4667
שהארץ סובבת סביב השמש,
14:36
that the Earthכדור הארץ movedנִרגָשׁ around the Sunשמש,
298
864051
2573
14:38
he cameבא out,
299
866648
1154
הוא יצא,
ומה מסופר שהוא אמר?
14:39
and what is he reportedדיווח to have said?
300
867826
2310
"ואף על פי כן, נוע תנוע."
14:42
"And yetעדיין, it still movesמהלכים."
301
870160
3822
הארץ איננה שטוחה,
14:47
The Earthכדור הארץ is not flatשָׁטוּחַ.
302
875342
2840
האקלים משתנה.
14:50
The climateאַקלִים is changingמִשְׁתַנֶה.
303
878206
2290
אלביס איננו בחיים.
14:53
Elvisאלביס is not aliveבחיים.
304
881387
2268
(צחוק)
14:55
(Laughterצחוק)
305
883679
1535
14:57
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
306
885238
2316
(מחיאות כפיים)
והכי חשוב,
14:59
And mostרוב importantlyחשוב,
307
887578
2301
האמת והעובדות נתונות למתקפה.
15:01
truthאֶמֶת and factעוּבדָה are underתַחַת assaultתקיפה.
308
889903
4649
המלאכה שלפנינו,
15:07
The jobעבודה aheadקָדִימָה of us,
309
895289
1610
15:08
the taskמְשִׁימָה aheadקָדִימָה of us,
310
896923
1203
המשימה שלפנינו,
האתגר שלפנינו
15:10
the challengeאתגר aheadקָדִימָה of us
311
898150
1594
הם כבירים.
15:11
is great.
312
899768
1234
לא נותר זמן רב להילחם.
15:13
The time to fightמַאֲבָק is shortקצר.
313
901747
2637
עלינו לפעול עתה.
15:17
We mustצריך actפעולה now.
314
905241
2843
אחר כך יהיה מאוחר מדי.
15:20
Laterיותר מאוחר will be too lateמאוחר.
315
908929
3245
תודה רבה לכם.
15:24
Thank you very much.
316
912198
1262
(מחיאות כפיים)
15:25
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
317
913484
4046
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Sigal Tifferet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com