ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com
TEDxSkoll

Deborah Lipstadt: Behind the lies of Holocaust denial

デボラ・リップシュタット: ホロコースト否定説の嘘に潜むもくろみ

Filmed:
1,378,476 views

「物事には真実と見解、そして嘘があります」と歴史学者のデボラ・リップシュタットは言います。ホロコースト否定者を対象とした自らの研究内容と、否定者らの歴史歪曲のもくろみを明かす、並外れた物語の中で、真実や事実を「攻撃」する人々に対して、攻めに回ろうと呼びかけます。「相対的な真実など存在しないのです」
- Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come to you today今日 to speak話す of liars嘘つき,
0
1082
4083
今日は皆さんに
嘘つきと 訴訟と
00:17
lawsuits訴訟
1
5189
1423
笑いの話をします
00:18
and laughter笑い.
2
6636
1340
00:20
The first time I heard聞いた
about Holocaustホロコースト denial拒否,
3
8910
3110
ホロコースト否定説について
初めて聞いた時は
笑ってしまいました
00:24
I laughed笑った.
4
12044
1302
00:25
Holocaustホロコースト denial拒否?
5
13970
1752
ホロコーストの「否定」ですって?
00:28
The Holocaustホロコースト whichどの has
the dubious疑わしい distinction区別
6
16187
3430
大量虐殺事件の中でも
世界一 記録が充実していて
悪名高き
あのホロコーストを?
00:31
of beingであること the best-documented最善の文書化
genocide大量虐殺 in the world世界?
7
19641
4495
否定して
一体誰が信じるのでしょう?
00:37
Who could believe it didn't happen起こる?
8
25046
2026
考えてみてください
00:40
Think about it.
9
28106
1347
もしも否定者らが正しいなら
00:42
For deniersデニール to be right,
10
30257
2281
誤証言していることになるのは
誰でしょうか?
00:44
who would have to be wrong違う?
11
32562
1896
00:47
Well, first of all, the victims犠牲者 --
12
35011
2766
まず犠牲者が挙げられます
00:49
the survivors生存者 who have told us
their彼らの harrowing悲惨な stories物語.
13
37801
4717
自らの悲痛な体験を証言した
生存者たちです
00:55
Who elseelse would have to be wrong違う?
14
43721
2314
他には誰がいるでしょう?
目撃者です
00:58
The bystanders傍観者.
15
46059
1953
東部戦線の数多ある
街や村や都市の住民が
01:00
The people who lived住んでいました in the myriads無数
of towns and villages and cities都市
16
48036
3978
01:04
on the Eastern東部 frontフロント,
17
52038
1972
目の当たりにしたのは
隣近所に住む人々が
01:06
who watched見た their彼らの neighbors隣人
be rounded丸みを帯びた up --
18
54034
2442
老若男女問わず一斉に検挙され
01:08
men男性, women女性, children子供, young若い, old古い --
19
56500
3213
街の外れまで連行された揚げ句
01:11
and be marched行進した
to the outskirts郊外 of the townタウン
20
59737
2720
銃殺され 野ざらしにされる姿でした
01:14
to be shotショット and left deadデッド in ditches.
21
62481
2992
01:17
Or the Polesポーランド,
22
65985
1330
そしてポーランド人もです
01:19
who lived住んでいました in towns and villages
around the death campsキャンプ,
23
67339
4681
絶滅収容所近郊の
町や村に住んでいた彼らが
毎日のように目にしたのは
01:24
who watched見た day after day
24
72044
2376
大勢の人を詰め込んだ列車が
収容所へと向かい
01:26
as the trains列車 went行った in filled満たされた with people
25
74444
2742
空っぽになって戻る光景でした
01:29
and came来た out empty空の.
26
77210
1523
01:31
But above上の all, who would have to be wrong違う?
27
79787
3633
しかし 何よりも重大な
誤証言は 誰のものになるでしょう?
01:36
The perpetrators加害者.
28
84005
1464
加害者たちです
01:38
The people who say, "We did it.
29
86112
2906
こう証言する人々です
「我々がやった」
「私がやった」
01:41
I did it."
30
89479
1524
こんな 一言が続くかもしれません
01:43
Now, maybe they add追加する a caveat警告.
31
91027
2149
01:45
They say, "I didn't have a choice選択;
I was forced強制された to do it."
32
93200
4424
「やむを得なかった
強要されたんだ」
それでも やはり
「私がやった」とは言うのです
01:50
But nonethelessそれにもかかわらず, they say, "I did it."
33
98104
2669
01:53
Think about it.
34
101938
1551
考えてみてください
第二次世界大戦終結以降の
戦争犯罪裁判において
01:55
In not one war戦争 crimes犯罪 trial試行
since以来 the end終わり of World世界 War戦争 IIII
35
103513
5939
「そんな事実はない」と言う
戦争犯罪者は どの国にもいません
02:01
has a perpetrator加害者 of any nationality国籍
ever said, "It didn't happen起こる."
36
109476
6636
02:09
Again, they mayかもしれない have said, "I was forced強制された,"
but never that it didn't happen起こる.
37
117078
4582
「やらされた」とは言っても
「なかった」とは言いません
その時は じっくり考えた結果
02:13
Having持つ thought that throughを通して,
38
121684
1474
02:15
I decided決定しました denial拒否 was not
going to be on my agenda議題;
39
123182
3951
この件は放っておくことにしました
私には研究や 論文や 心配事など
もっと大事なことがあるし と
02:19
I had biggerより大きい things to worry心配 about,
to write書きます about, to research研究,
40
127157
3708
気持ちを切り替えました
02:22
and I moved移動した on.
41
130889
1314
02:24
Fast-forward早送り a little over a decade10年,
42
132911
2819
それから10年と少し経った頃
2人の偉い学者から―
02:27
and two senior上級 scholars学者 --
43
135754
1812
ホロコースト研究で最も著名な
歴史学者である2人ですが―
02:29
two of the most最も prominent著名な historians歴史家
of the Holocaustホロコースト --
44
137590
3158
声をかけられました
02:32
approachedアプローチした me and said,
45
140772
1257
「一緒にコーヒーでもどうだい?
02:34
"Deborahデボラ, let's have coffeeコーヒー.
46
142053
1789
君にぴったりな
研究課題があるんだが」
02:35
We have a research研究 ideaアイディア
that we think is perfect完璧な for you."
47
143866
3597
私を見込んで わざわざ
課題を持ってきてくれたことに
02:39
Intrigued興味をそそる and flattered素晴らしい
that they came来た to me with an ideaアイディア
48
147487
3833
好奇心と自尊心をくすぐられ
02:43
and thought me worthy価値がある of it,
49
151344
1577
「どんな内容ですか?」と尋ねました
02:44
I asked尋ねた, "What is it?"
50
152945
2096
02:47
And they said, "Holocaustホロコースト denial拒否."
51
155665
2989
「ホロコースト否定説だよ」
02:51
And for the second二番 time, I laughed笑った.
52
159353
2495
笑ったのは これが2度目でした
02:54
Holocaustホロコースト denial拒否?
53
162336
1924
ホロコースト否定説?
地球平面説の類?
02:56
The Flat平らな Earth地球 folks人々?
54
164284
1986
プレスリー生存説みたいな?
02:58
The Elvis-is-aliveエルヴィス生きている people?
55
166294
2137
03:00
I should study調査 them?
56
168455
2188
そんなこと言っている人たちを調べろと?
すると こう言われました
03:03
And these two guys said,
57
171326
1317
「そうとも 興味があるんだ
03:04
"Yeah, we're intrigued興味をそそられる.
58
172667
1933
一体 何者なのか?
03:07
What are they about?
59
175012
1572
03:08
What's their彼らの objective目的?
60
176608
1750
何が目的なのか?
どうやって人々を
納得させているのか?」
03:10
How do they manage管理する to get people
to believe what they say?"
61
178382
3654
03:14
So thinking考え, if they thought
it was worthwhile価値がある,
62
182756
3528
そこでこう思いました
教授たちが調べる価値があると考えるなら
ちょっとの間
気晴らしにやってみよう
03:18
I would take a momentary瞬間的な diversion流用 --
63
186308
3374
03:21
maybe a year, maybe two,
three, maybe even four4つの --
64
189706
2938
1年か2年 長くてせいぜい4年
学術界では
数年は「ちょっとの間」ですから
03:24
in academicアカデミック terms条項, that's momentary瞬間的な.
65
192668
2245
03:26
(Laughter笑い)
66
194937
1142
(笑)
学者は仕事がとっても遅いのです
03:28
We work very slowlyゆっくり.
67
196103
2387
(笑)
03:30
(Laughter笑い)
68
198514
1572
よし 調べてみよう と思い
03:32
And I would look at them.
69
200110
1802
研究を始めました
03:33
So I did.
70
201936
1155
その結果
いくつかの結論を導き出しました
03:35
I did my research研究, and I came来た up
with a number of things,
71
203115
2839
03:37
two of whichどの I'd like to shareシェア
with you today今日.
72
205978
2593
その中の2つを
皆さんにお話しします
1つは
03:40
One:
73
208595
1333
否定者は「羊の皮を被った狼」である
ということです
03:41
deniersデニール are wolvesオオカミ in sheep's羊の clothing衣類.
74
209952
4957
03:47
They are the same同じ: Nazisナチス, neo-Nazisネオ・ナチス --
75
215712
2965
本質はナチスやネオナチと同類です
「ネオ」を付けるかどうかは
お任せします
03:50
you can decide決めます whetherかどうか you want
to put a "neoネオ" there or not.
76
218701
3227
03:54
But when I looked見た at them,
77
222786
2333
ただ 見た限りでは
ナチス親衛隊のような制服を
着ているわけでも
03:57
I didn't see any SS-likeSSのような uniforms制服,
78
225143
4726
壁に「かぎ十字」があるわけでもなく
04:01
swastika-like卍のような symbolsシンボル on the wall,
79
229893
3151
ナチス式敬礼「ジークハイル」を
04:05
SiegSieg Heilハイル salutes敬礼 --
80
233068
2057
やる人もいませんでした
04:07
noneなし of that.
81
235149
1544
04:08
What I found見つけた instead代わりに
82
236717
2870
代わりに出てきたのは
いかにも立派な学者さながらに
振る舞う人々でした
04:11
were people paradingパレード
as respectable立派な academics学者.
83
239611
4615
彼らには何があったかというと
04:16
What did they have?
84
244916
1221
04:18
They had an institute研究所.
85
246161
1698
研究所を作っていました
04:19
An "Institute研究所 for Historical歴史的 Reviewレビュー."
86
247883
3844
その名も「歴史見直し研究所」
一見 それらしい
機関誌も出していました
04:24
They had a journalジャーナル -- a slick滑らかな journalジャーナル --
87
252392
2554
『ジャーナル・オブ・
ヒストリカルレビュー』
04:26
a "Journalジャーナル of Historical歴史的 Reviewレビュー."
88
254970
2954
04:30
One filled満たされた with papers論文 --
89
258398
2706
脚注のびっしり入った論文が
詰まった機関誌です
04:33
footnote-laden脚注 papers論文.
90
261128
2044
04:35
And they had a new新しい name.
91
263923
1940
新たな呼び名までありました
「ネオナチ」ではなく
04:38
Not neo-Nazisネオ・ナチス,
92
266500
2168
「反ユダヤ主義者」でもありません
04:40
not anti-Semites反ユダヤ人 --
93
268692
2490
04:43
revisionists修正主義者.
94
271206
1258
「修正主義者」です
04:44
They said, "We are revisionists修正主義者.
95
272991
2215
口上はこうです
「我々は修正主義者である
04:47
We are out to do one thing:
96
275230
2683
我々の目的は1つ
誤った歴史認識を修正することだ」
04:49
to revise修正する mistakes間違い in history歴史."
97
277937
3560
しかし うわべをはぎとり
少し内側を覗くと 本性が見えます
04:54
But all you had to do was go
one inchインチ below以下 the surface表面,
98
282369
5410
何が見えたと思います?
04:59
and what did you find there?
99
287803
1907
当時と変わらぬヒトラー賛美に
05:01
The same同じ adulation控訴 of Hitlerヒトラー,
100
289734
2490
第三帝国や反ユダヤ主義
05:04
praise賞賛 of the Third三番 Reichライヒ,
101
292248
1875
人種主義や偏見への賞賛でした
05:06
anti-Semitism反ユダヤ主義, racism人種差別主義, prejudice偏見.
102
294147
2942
05:09
This is what intrigued興味をそそられる me.
103
297904
2446
関心を惹かれたのはそこでした
反ユダヤ主義 人種主義 偏見が
いかにも理性的な説の姿を装っていたのです
05:12
It was anti-Semitism反ユダヤ主義, racism人種差別主義, prejudice偏見,
paradingパレード as rationalラショナル discourse談話.
104
300374
6997
05:20
The other thing I found見つけた --
105
308730
1587
もう1つ発見したことがあります
私たちはよく 物事には事実と見解がある
という考え方を教えられます
05:22
manyたくさんの of us have been taught教えた to think
there are facts事実 and there are opinions意見 --
106
310341
3745
しかし 否定者たちを研究してから
05:26
after studying勉強する deniersデニール,
107
314110
1456
考え方が変わりました
05:27
I think differently異なって.
108
315590
1336
05:29
There are facts事実,
109
317438
1648
「事実」があって
「見解」があり
05:31
there are opinions意見,
110
319110
1714
そして「嘘」があるのです
05:32
and there are lies.
111
320848
1612
否定者たちのもくろみはこうです
まず 自分たちの嘘を
05:35
And what deniersデニール want to do
is take their彼らの lies,
112
323149
4426
「見解」として装います
05:40
dressドレス them up as opinions意見 --
113
328565
1632
例えば「斬新な見解」や
05:42
maybe edgy鋭い opinions意見,
114
330221
1990
「型破りな見解」といった調子です
05:44
maybe sortソート of out-of-the-boxすぐに使える opinions意見 --
115
332235
2709
しかしその後
これは「見解」だから
05:46
but then if they're opinions意見,
116
334968
1384
05:48
they should be part of the conversation会話.
117
336376
2132
議論すべきだと言ってきます
05:50
And then they encroach侵入する on the facts事実.
118
338532
3393
その後 否定者たちは
事実を歪めます
05:55
I published出版された my work --
119
343305
1563
私は研究内容を
05:56
the book was published出版された,
120
344892
1174
本にして出版しました
『ホロコーストの真実 ―
大量虐殺否定者たちの嘘ともくろみ』
05:58
"Denying否定する the Holocaustホロコースト: The Growing成長
Assaultアサルト on Truth真実 and Memoryメモリ,"
121
346090
3402
この本は世界各国で出版されました
06:01
it came来た out in manyたくさんの different異なる countries,
122
349516
1956
ここイギリスでは
ペンギンブックスから出ました
06:03
includingを含む here in Penguinペンギン UKイギリス,
123
351496
2160
06:05
and I was done完了 with those folks人々
and ready準備完了 to move動く on.
124
353680
3430
出版社とのやりとりも済んで
次に移ろうとしていた時です
06:10
Then came来た the letter文字 from Penguinペンギン UKイギリス.
125
358163
3708
ペンギンブックスから
手紙が届きました
06:14
And for the third三番 time, I laughed笑った ...
126
362434
2768
笑ってしまいました
これで3度目でした
06:19
mistakenly誤って.
127
367088
1240
笑いごとではなかったのですが
06:20
I opened開かれた the letter文字,
128
368972
1730
封筒を開けると
デイヴィッド・アーヴィングが
ホロコースト否定者と呼ばれたことに対し
06:22
and it informed知らされた me that Davidデビッド Irvingアーヴィング
was bringing持参 a libel名誉毀損 suitスーツ againstに対して me
129
370726
5888
イギリスの法廷で
06:28
in the Unitedユナイテッド Kingdom王国
130
376638
1597
私を名誉毀損で訴えようとしている
という知らせでした
06:30
for calling呼び出し him a Holocaustホロコースト denierデニール.
131
378259
3036
06:33
Davidデビッド Irvingアーヴィング suing訴える me?
132
381953
1934
私を訴えると言う
デイヴィッド・アーヴィングとは
06:35
Who was Davidデビッド Irvingアーヴィング?
133
383911
1204
何者でしょうか?
デイヴィッド・アーヴィングは
歴史著述家です
06:37
Davidデビッド Irvingアーヴィング was a writerライター
of historical歴史的 works作品,
134
385139
2607
著書のほとんどは
第二次世界大戦についてです
06:39
most最も of them about World世界 War戦争 IIII,
135
387770
2023
06:41
and virtually事実上 all of those works作品
took取った the positionポジション
136
389817
3219
著書のほぼ全てにおいて
展開している主張が
06:45
that the Nazisナチス were really not so bad悪い,
137
393060
3578
ナチスは実はそんなに悪ではなく
連合国は実はそんなに善ではなかった
というものです
06:48
and the allies同盟国 were really not so good.
138
396662
3084
ユダヤ人に何が起きたにしても
06:51
And the Jewsユダヤ人, whateverなんでも happened起こった to them,
139
399770
2105
まあ自業自得だったのだという主張です
06:53
they sortソート of deserved〜に値する it.
140
401899
1310
証拠資料があることも承知で
06:56
He knew知っていた the documents書類,
141
404206
1491
事実を知りながらも
06:57
he knew知っていた the facts事実,
142
405721
1443
どうにか歪めて
こういった結論を出していたのです
06:59
but he somehow何とか twistedねじれた them
to get this opinion意見.
143
407188
3172
昔から否定者だった訳では
ありません
07:03
He hadn'tなかった always been a Holocaustホロコースト denierデニール,
144
411016
2512
07:05
but in the late遅く '80s,
145
413552
1741
しかし80年代後半に
07:07
he embraced包まれた it with great vigor活力.
146
415317
2427
否定説を 非常に精力的に
支持するようになりました
07:11
The reason理由 I laughed笑った alsoまた、
was this was a man
147
419517
3905
私が笑ってしまったのは
この男がホロコーストを
否定するだけでなく
07:15
who not only was a Holocaustホロコースト denierデニール,
148
423446
1934
否定説に誇らしげだったからです
07:17
but seemed見えた quiteかなり proud誇りに思う of it.
149
425404
1695
こんなことを言った男です
07:19
Here was a man -- and I quote見積もり --
150
427123
1624
07:20
who said, "I'm going to sinkシンク
the battleship戦艦 Auschwitzアウシュヴィッツ."
151
428771
3694
「私が戦艦アウシュビッツを沈める」
さらに
07:25
Here was a man
152
433345
1172
生存者の腕に掘られた
数字のタトゥーを指さして
07:26
who pointed尖った to the number tattooed入れ墨された
on a survivor's生存者 arm and said,
153
434541
4020
07:31
"How much moneyお金 have you made
154
439716
1592
「その腕のタトゥーで
今までにいくら稼いだ?」
と言い放った男です
07:33
from having持つ that number
tattooed入れ墨された on your arm?"
155
441332
3400
07:37
Here was a man who said,
156
445549
1908
こんなことも言った男です
「ケネディ上院議員の
チャパキディック事件の犠牲者は
07:39
"More people died死亡しました in Senator上院議員 Kennedy'sケネディ car
157
447481
2956
07:42
at ChappaquiddickChappaquiddick
158
450461
1312
アウシュビッツの
ガス室の犠牲者よりも多い」
07:43
than died死亡しました in gasガス chambers部屋 at Auschwitzアウシュヴィッツ."
159
451797
3314
07:47
That's an Americanアメリカ人 reference参照,
but you can look it up.
160
455135
2837
アメリカの事件ですが
事実か調べてみてください
07:51
This was not a man who seemed見えた
at all ashamed恥ずかしい or reticent寡黙
161
459406
3014
まったく恥も外聞もなく
ホロスコートを否定していた男です
07:54
about beingであること a Holocaustホロコースト denierデニール.
162
462444
2069
さて たくさんの学者仲間に
こう忠告されました
07:57
Now, lots of my academicアカデミック
colleagues同僚 counseled相談した me --
163
465136
3780
「そんな奴 相手にするな」と
08:00
"Ehええ, Deborahデボラ, just ignore無視する it."
164
468940
1906
名誉毀損訴訟は
無視できないと説明すると
08:02
When I explained説明した you can't just
ignore無視する a libel名誉毀損 suitスーツ,
165
470870
3588
「一体誰が彼を信じるというのか」
と言われました
08:06
they said, "Who'sだれの going to
believe him anywayとにかく?"
166
474482
2782
しかし問題がありました
08:09
But here was the problem問題:
167
477783
2080
イギリスの法律では
被告つまり私の側に立証責任があるのです
08:11
Britishイギリス人 law法律 put the onus責任,
put the burden重荷 of proof証明 on me
168
479887
5308
自分が言ったことが真実だと
証明しなくてはなりません
08:17
to prove証明する the truth真実 of what I said,
169
485219
2682
08:19
in contrastコントラスト to as it would have
been in the Unitedユナイテッド States
170
487925
2763
これとは対照的にアメリカや
08:22
and in manyたくさんの other countries:
171
490712
1504
その他多くの国々であれば
08:24
on him to prove証明する the falsehood虚偽.
172
492240
3006
原告側である彼に立証責任があります
08:27
What did that mean?
173
495921
1461
つまり こういうことです
08:29
That meant意味した if I didn't fight戦い,
174
497406
3376
私が戦わなかったとしたら
自動的に彼の勝訴になるのです
08:32
he would win勝つ by defaultデフォルト.
175
500806
2426
08:35
And if he won勝った by defaultデフォルト,
176
503791
1755
そして彼が勝訴した場合
こんなことを言っても
正当な主張になってしまいます
08:37
he could then legitimately合法的に say,
177
505570
2641
「デイヴィッド・アーヴィング版
ホロコーストは正規の見解である
08:40
"My Davidデビッド Irvingアーヴィング versionバージョン of the Holocaustホロコースト
is a legitimate合法的 versionバージョン.
178
508235
5336
デボラ・リップシュタットは
私を否定者と呼び
08:45
Deborahデボラ Lipstadtリップシュタット was found見つけた
to have libeled敬愛する me
179
513595
2184
これには名誉毀損が成立した
08:47
when she calledと呼ばれる me a Holocaustホロコースト denierデニール.
180
515803
1947
したがって 私デイヴィット・アーヴィングは
ホロコースト否定者ではない」
08:49
IpsoIpso facto事実, I, Davidデビッド Irvingアーヴィング,
am not a Holocaustホロコースト denierデニール."
181
517774
4428
アーヴィング版とはこんな内容です
08:54
And what is that versionバージョン?
182
522226
1712
08:56
There was no plan計画 to murder殺人 the Jewsユダヤ人,
183
524431
2996
「ユダヤ人虐殺計画は存在しなかった
ガス室も存在せず
08:59
there were no gasガス chambers部屋,
184
527451
2052
銃による大虐殺もなかった
09:01
there were no mass質量 shootings射撃,
185
529527
1856
09:03
Hitlerヒトラー had nothing to do
with any suffering苦しみ that went行った on,
186
531407
3171
ヒトラーはこの惨劇に
一切関連していない
これらは全て
ユダヤ人のでっち上げである
09:06
and the Jewsユダヤ人 have made this all up
187
534602
3805
ドイツ人から金をせしめ
ユダヤ人国家を作るのが目的だ
09:10
to get moneyお金 from Germanyドイツ
188
538431
2398
09:12
and to get a state状態,
189
540853
1707
ユダヤ人は
連合国の支援と協力の下
09:14
and they've彼らは done完了 it with the aid援助
and abettance恩恵 of the allies同盟国 --
190
542584
3377
09:17
they've彼らは planted植え付けた the documents書類
and planted植え付けた the evidence証拠.
191
545985
3465
資料や証拠を ねつ造したのだ」
09:22
I couldn'tできなかった let that standスタンド
192
550460
2380
これを黙認してしまったら
生存者や生存者の子供たちに
顔向けができないと思いました
09:24
and ever face a survivor生存者
193
552864
2200
09:27
or a child of survivors生存者.
194
555823
1975
これを黙認してしまったら
09:29
I couldn'tできなかった let that standスタンド
195
557822
2152
歴史学者として失格だと思いました
09:31
and consider検討する myself私自身
a responsible責任ある historian歴史家.
196
559998
4251
09:37
So we fought戦った.
197
565187
1745
というわけで 戦いました
映画『Denial』を
まだ観ていない人は
09:38
And for those of you
who haven't持っていない seen見た "Denial拒否,"
198
566956
2282
ネタバレ注意ですよ
09:41
spoilerスポイラー alertアラート:
199
569262
1159
私たちが勝ちました
09:42
we won勝った.
200
570445
1218
09:43
(Laughter笑い)
201
571687
1295
(笑)
(拍手)
09:45
(Applause拍手)
202
573006
2567
09:51
The judge裁判官 found見つけた Davidデビッド Irvingアーヴィング
203
579988
4241
判決はこのような内容でした
「デイビッド・アーヴィングは
09:56
to be a liarうそつき,
204
584253
3331
嘘つきであり
人種差別主義者であり
09:59
a racist人種差別主義者,
205
587608
1163
10:00
an anti-Semite反ユダヤ人.
206
588795
1254
反ユダヤ主義者である
10:02
His view見る of history歴史 was tendentious欲求不満な,
207
590073
2360
偏向した歴史観を持ち
嘘を並べ 真実を歪めた
10:04
he lied嘘をついた, he distorted --
208
592457
1926
そして最も由々しきことに
10:06
and most最も importantly重要なこと,
209
594407
2643
これを意図的に行った」
10:09
he did it deliberately故意に.
210
597074
2113
私たちが示したパターンは25件以上の
目立った実例から導き出されました
10:11
We showed示した a patternパターン,
in over 25 different異なる majorメジャー instancesインスタンス.
211
599211
4139
些細な誤りではありません
10:15
Not small小さい things -- manyたくさんの of us
in this audience聴衆 write書きます books,
212
603374
3110
会場には執筆経験のある方も
多いと思いますが
10:18
are writing書き込み books;
213
606508
1185
間違いは つきものです
だから再版はありがたいのです
10:19
we always make mistakes間違い, that's why
we're gladうれしい to have second二番 editionsエディション:
214
607717
3466
誤りを修正できますからね
10:23
correct正しい the mistakes間違い.
215
611207
1186
10:24
(Laughter笑い)
216
612417
1150
(笑)
10:26
But these always moved移動した
in the same同じ direction方向:
217
614634
3136
しかし このケースでは
どの例も方向性は同じでした
10:30
blame責任 the Jewsユダヤ人,
218
618618
2211
ユダヤ人を非難し
10:32
exonerate無罪 the Nazisナチス.
219
620853
2175
ナチスの無実を主張するものです
10:35
But how did we win勝つ?
220
623700
1584
では どうやって勝ったというと
10:38
What we did is followフォローする his footnotes脚注
back to his sourcesソース.
221
626196
5380
アーヴィングの脚注を辿り
情報源を突き止めたのです
10:44
And what did we find?
222
632190
1783
こうして判明したのは何かというと
大多数の事例でも
10:45
Not in most最も cases症例,
223
633997
1479
10:47
and not in the preponderance優勢 of cases症例,
224
635500
1968
圧倒的多数の事例でもなく
何らかの形でホロコーストに
触れていた全ての事例において
10:49
but in everyすべて singleシングル instanceインスタンス where
he made some reference参照 to the Holocaustホロコースト,
225
637492
4311
証拠であるとされたものは
歪められており
10:53
that his supposed想定される evidence証拠 was distorted,
226
641827
4242
部分的な真実であり
10:58
half-truth真実の半分,
227
646093
1420
日付は書き換えられ
10:59
date-changed日付変更,
228
647537
1334
順序は並べ替えられ
11:00
sequence-changedシーケンスが変更された,
229
648895
2187
議事録には
出席してもいない人物が加えられ
11:03
someone誰か put at a meeting会議 who wasn'tなかった there.
230
651106
2124
つまり 証拠など存在しなかった
ということです
11:05
In other words言葉,
he didn't have the evidence証拠.
231
653254
2761
出された証拠では
証明にならなかったのです
11:08
His evidence証拠 didn't prove証明する it.
232
656039
2109
私たちは「何が起きたか」ではなく
11:10
We didn't prove証明する what happened起こった.
233
658172
2659
アーヴィングが
事実であると主張した内容も
11:13
We proved証明された that what he said happened起こった --
234
661628
2499
ついでに 全ての否定者の主張も—
アーヴィングが彼らを引用するか
11:16
and by extension拡張, all deniersデニール,
because he eitherどちらか quotes引用符 them
235
664151
2860
逆に引用されるかのどちらかですから—
11:19
or they get their彼らの arguments議論 from him --
236
667035
2471
誤りだと証明しました
11:21
is not true真実.
237
669530
1246
彼らの主張を
11:22
What they claim請求 --
238
670800
1189
立証する証拠がなかったのです
11:24
they don't have the evidence証拠 to prove証明する it.
239
672013
2622
11:28
So why is my storyストーリー
more than just the storyストーリー
240
676609
4744
さて 私の話は単なる物語に
とどまりません
奇特な 6年にもわたる
長く困難な訴訟の物語—
11:33
of a quirky風変わりな, long,
six-year6年, difficult難しい lawsuit訴訟,
241
681377
3807
アメリカ人の大学教授が
法廷闘争に引きずり込まれ
11:37
an Americanアメリカ人 professor教授
beingであること draggedドラッグされた into a courtroom法廷
242
685208
4989
相手には「ネオナチの論客」
という判決が下る—
11:42
by a man that the court裁判所
declared宣言された in its judgment判定
243
690221
3044
そんな物語では終わりません
11:45
was a neo-Naziネオナチ polemicist論論者?
244
693289
2250
どんなメッセージがあるのか?
11:47
What messageメッセージ does it have?
245
695563
1783
11:49
I think in the contextコンテキスト
of the question質問 of truth真実,
246
697800
2973
真実とは何かという
話においては
11:52
it has a very significant重要な messageメッセージ.
247
700797
2462
実に重要なメッセージが
込められています
なぜなら 現代では
11:55
Because today今日,
248
703283
1785
皆さんご存知のように
11:57
as we well know,
249
705092
1666
真実や事実は 言わば
「攻撃」を受けているからです
11:58
truth真実 and facts事実 are under assault暴行.
250
706782
4116
12:03
Socialソーシャル mediaメディア, for all
the giftsギフト it has given与えられた us,
251
711702
3252
ソーシャルメディアが
様々な恩恵をもたらしながらも
同時に 招いてしまった事態があります
12:06
has alsoまた、 allowed許可された the difference
betweenの間に facts事実 -- established設立 facts事実 --
252
714978
5581
「事実」それも客観的な
既成事実と「嘘」との違いがなくなり
12:12
and lies
253
720583
1757
同列になってしまったのです
12:14
to be flattened平らにされた.
254
722364
1398
12:16
Third三番 of all:
255
724990
1510
そして3つ目が
過激主義です
12:18
extremism過激主義.
256
726524
1471
KKKの白装束という形や
12:20
You mayかもしれない not see Ku KluxKlux Klanクラン robesローブ,
257
728987
3577
十字架を燃やす儀式としては表れず
12:24
you mayかもしれない not see burning燃焼 crosses十字架,
258
732588
2071
12:26
you mayかもしれない not even hear聞く outright完全に
white supremacist超主主義者 language言語.
259
734683
4319
あからさまに白人至上主義者的な
言葉さえ聞かないかもしれません
「オルタナ右翼」や「国民戦線」
のように呼び名は様々ですが
12:31
It mayかもしれない go by names名前: "alt-rightalt-right,"
"Nationalナショナル Frontフロント" -- pickピック your names名前.
260
739026
4906
しかし根底は いかにも理性的な説を装う
ホロコースト否定説に見られた—
12:35
But underneath下の, it's that same同じ extremism過激主義
that I found見つけた in Holocaustホロコースト denial拒否
261
743956
5835
12:41
paradingパレード as rationalラショナル discourse談話.
262
749815
3394
同じ過激思想なのです
今の時代 言ってみれば
「真実」は「防御態勢」にあります
12:47
We liveライブ in an age年齢
where truth真実 is on the defensive防御的.
263
755134
5217
最近『ザ・ニューヨーカー』に載った—
12:52
I'm reminded思い出した of a New新しい Yorkerヨエラー cartoon漫画.
264
760375
2484
クイズ番組を題材にした
風刺漫画を思い出します
12:54
A quizクイズ showショー recently最近 appeared出現した
in "The New新しい Yorkerヨエラー"
265
762883
2520
司会者が出演者の1人に言います
12:57
where the hostホスト of the quizクイズ showショー
is saying言って to one of the contestants競技者,
266
765427
3222
「はい あなたが正解です
13:00
"Yes, ma'am奥さん, you had the right answer回答.
267
768673
2309
でも対戦相手の方が
大声で叫んだので
13:03
But your opponent相手 yelled叫んだ
more loudly大声で than you did,
268
771006
2493
彼のポイントになります」
13:05
so he gets取得 the pointポイント."
269
773523
1525
私たちには何ができるのか?
13:08
What can we do?
270
776228
1507
まず始めに
13:10
First of all,
271
778557
1377
13:11
we cannotできない be beguiled恥ずべき
by rationalラショナル appearances出演.
272
779958
5431
もっともらしい見た目に
だまされないこと
13:17
We've私たちは got to look underneath下の,
273
785413
1769
その下の中身に目を向ければ
過激主義が隠れているのです
13:19
and we will find there the extremism過激主義.
274
787206
2801
13:22
Second二番目 of all,
275
790991
1986
そして次に
「相対的な真実」など存在しないと
理解しなくてはなりません
13:25
we must必須 understandわかる
that truth真実 is not relative相対.
276
793001
6081
13:33
Number three,
277
801137
1464
3つ目に
私たちは 「攻め」に回らねばなりません
13:34
we must必須 go on the offensive攻撃,
278
802625
3689
13:38
not the defensive防御的.
279
806338
1773
「守り」ではいけません
13:40
When someone誰か makes作る an outrageous恐ろしい claim請求,
280
808676
2607
誰かが
荒唐無稽な主張をしてきたら
13:43
even thoughしかし they mayかもしれない holdホールド
one of the highest最高 officesオフィス in the land土地,
281
811307
3504
相手が その国で
一番偉い立場の人だったとしても
世界一偉い人だったとしても
13:46
if not the world世界 --
282
814835
2011
言わねばなりません
13:48
we must必須 say to them,
283
816870
1510
「証拠はあるのか?
13:50
"Where'sどこですか the proof証明?
284
818404
1966
根拠は何なのか?」
13:52
Where'sどこですか the evidence証拠?"
285
820394
2137
言質を問わねばなりません
13:54
We must必須 holdホールド their彼らの feetフィート to the fire火災.
286
822555
2927
彼らの嘘を 事実と同列に
扱ってはいけません
13:57
We must必須 not treat治療する it as if their彼らの lies
are the same同じ as the facts事実.
287
825506
4606
14:03
And as I said earlier先に,
truth真実 is not relative相対.
288
831395
3540
先ほども言いましたが
相対的な真実などありません
私たちの多くが 高等教育を受け
14:06
Manyたくさんの of us have grown成長した up
in the world世界 of the academyアカデミー
289
834959
2856
14:09
and enlightened啓発された liberalリベラル thought,
290
837839
1741
良識あるリベラルな世界で育ち
14:11
where we're taught教えた
everything is open開いた to debateディベート.
291
839604
2961
何にでも議論の余地があると
教わりました
14:15
But that's not the case場合.
292
843164
2014
しかし それは間違いです
確実に真実であるという
物事は存在し
14:17
There are certainある things that are true真実.
293
845202
3442
紛れもない事実や
14:21
There are indisputable明白な facts事実 --
294
849192
3020
客観的真実もあります
14:24
objective目的 truths真実.
295
852236
1690
14:26
Galileoガリレオ taught教えた it to us centuries世紀 ago.
296
854519
4817
何世紀も前にガリレオが
教えてくれたことです
地球が太陽の周りを
回っているという持説を
14:31
Even after beingであること forced強制された
to recant断る by the Vaticanバチカン
297
859360
4667
バチカンに無理やり撤回させられた後も
14:36
that the Earth地球 moved移動した around the Sun太陽,
298
864051
2573
14:38
he came来た out,
299
866648
1154
意見を表明しました
何と言ったと伝えられていますか?
14:39
and what is he reported報告 to have said?
300
867826
2310
「それでも地球は回っている」
14:42
"And yetまだ, it still moves動き."
301
870160
3822
14:47
The Earth地球 is not flat平らな.
302
875342
2840
地球は平らではありません
気候は変動しています
14:50
The climate気候 is changing変化.
303
878206
2290
14:53
Elvisエルヴィス is not alive生きている.
304
881387
2268
プレスリーが生きているわけありません
14:55
(Laughter笑い)
305
883679
1535
(笑)
14:57
(Applause拍手)
306
885238
2316
(拍手)
最も重要なのは
14:59
And most最も importantly重要なこと,
307
887578
2301
真実と事実が「攻撃」されている
ということです
15:01
truth真実 and fact事実 are under assault暴行.
308
889903
4649
15:07
The jobジョブ ahead前方に of us,
309
895289
1610
私たちの目の前にある—
私たちに課された—
15:08
the task仕事 ahead前方に of us,
310
896923
1203
目前に迫る困難は
15:10
the challengeチャレンジ ahead前方に of us
311
898150
1594
重大です
15:11
is great.
312
899768
1234
15:13
The time to fight戦い is shortショート.
313
901747
2637
戦える期間は短いのです
15:17
We must必須 act行為 now.
314
905241
2843
今 行動しなければなりません
15:20
Later後で will be too late遅く.
315
908929
3245
後からでは もう手遅れなのです
ありがとうございました
15:24
Thank you very much.
316
912198
1262
15:25
(Applause拍手)
317
913484
4046
(拍手)
Translated by Yuko Masubuchi
Reviewed by Riaki Poništ

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com