ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com
TEDxSkoll

Deborah Lipstadt: Behind the lies of Holocaust denial

Dehorah Lipstadt: Por trás da mentiras da negação do Holocausto

Filmed:
1,378,476 views

"Há factos, há opiniões e há mentiras", diz a historiadora Deborah Lipstadt, contando a notável história da sua pesquisa sobre os negadores do Holocausto — e a deliberada distorção da história. Lipstadt encoraja-nos a todos a seguir na ofensiva contra aqueles que atacam a verdade e os factos. "A verdade não é relativa", diz ela.
- Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come to you todayhoje to speakfalar of liarsmentirosos,
0
1082
4083
Venho aqui hoje para falar
sobre mentirosos,
00:17
lawsuitsações judiciais
1
5189
1423
processos judiciais
00:18
and laughterriso.
2
6636
1340
e risotas.
00:20
The first time I heardouviu
about HolocaustHolocausto denialnegação,
3
8910
3110
A primeira vez que ouvi falar
da negação do Holocausto,
00:24
I laughedriu.
4
12044
1302
ri-me.
00:25
HolocaustHolocausto denialnegação?
5
13970
1752
Negação do Holocausto?
00:28
The HolocaustHolocausto whichqual has
the dubiousduvidosa distinctiondistinção
6
16187
3430
O Holocausto que tem
a discutível distinção
00:31
of beingser the best-documentedmais bem documentados
genocidegenocídio in the worldmundo?
7
19641
4495
de ser o genocídio mais bem
documentado do mundo?
00:37
Who could believe it didn't happenacontecer?
8
25046
2026
Quem poderia acreditar
que ele não aconteceu?
00:40
Think about it.
9
28106
1347
Pensem nisso.
00:42
For deniersnegadores to be right,
10
30257
2281
Para que aqueles que o negam
estejam certos,
00:44
who would have to be wrongerrado?
11
32562
1896
quem teria que estar errado?
00:47
Well, first of all, the victimsvítimas --
12
35011
2766
Bom, em primeiro lugar, as vítimas
00:49
the survivorssobreviventes who have told us
theirdeles harrowingangustiante storieshistórias.
13
37801
4717
— os sobreviventes que nos contaram
as suas histórias angustiantes.
00:55
Who elseoutro would have to be wrongerrado?
14
43721
2314
Quem mais teria que estar errado?
00:58
The bystanderscircunstantes.
15
46059
1953
As testemunhas.
01:00
The people who livedvivia in the myriadsmiríades
of townscidades and villagesaldeias and citiescidades
16
48036
3978
As pessoas que viveram
nas inúmeras vilas e cidades
01:04
on the EasternOriental frontfrente,
17
52038
1972
na frente oriental,
01:06
who watchedassisti theirdeles neighborsvizinhos
be roundedarredondado up --
18
54034
2442
que viram os seus vizinhos
a serem arrebanhados
01:08
menhomens, womenmulheres, childrencrianças, youngjovem, oldvelho --
19
56500
3213
— homens, mulheres,
crianças, jovens, idosos —
01:11
and be marchedmarcharam
to the outskirtsarredores of the townCidade
20
59737
2720
e a serem levados
para os arredores da cidade
01:14
to be shottiro and left deadmorto in ditchesvalas.
21
62481
2992
para serem abatidos a tiro
e a serem deixados mortos em valas.
01:17
Or the PolesPoloneses,
22
65985
1330
Ou os polacos,
01:19
who livedvivia in townscidades and villagesaldeias
around the deathmorte campsacampamentos,
23
67339
4681
que viveram em cidades e aldeias
em volta dos campos de morte,
01:24
who watchedassisti day after day
24
72044
2376
que assistiram, dia após dia,
01:26
as the trainstrens wentfoi in filledpreenchidas with people
25
74444
2742
aos comboios que chegavam,
cheios de pessoas,
01:29
and cameveio out emptyvazio.
26
77210
1523
e saíam vazios.
01:31
But aboveacima all, who would have to be wrongerrado?
27
79787
3633
Mas acima de tudo,
quem teria que estar errado?
01:36
The perpetratorsautores.
28
84005
1464
Os perpretadores.
01:38
The people who say, "We did it.
29
86112
2906
As pessoas que dizem:
"Nós fizemos isso. Eu fiz."
01:41
I did it."
30
89479
1524
01:43
Now, maybe they addadicionar a caveatressalva.
31
91027
2149
Talvez eles adicionem uma ressalva.
01:45
They say, "I didn't have a choiceescolha;
I was forcedforçado to do it."
32
93200
4424
Eles dizem: "Eu não tive escolha.
Eu fui forçado a fazer isso".
01:50
But nonethelessNão obstante, they say, "I did it."
33
98104
2669
Mas não obstante, eles dizem:
"Eu fiz isso".
01:53
Think about it.
34
101938
1551
Pensem nisso.
01:55
In not one warguerra crimescrimes trialtentativas
sinceDesde a the endfim of WorldMundo WarGuerra IIII
35
103513
5939
Em nenhum dos julgamentos
de crimes de guerra
desde o fim da II Guerra Mundial,
02:01
has a perpetratorautor of any nationalitynacionalidade
ever said, "It didn't happenacontecer."
36
109476
6636
nenhum deles, de nenhuma nacionalidade,
disse: "Isso não aconteceu".
02:09
Again, they maypode have said, "I was forcedforçado,"
but never that it didn't happenacontecer.
37
117078
4582
Mais uma vez, talvez tenham dito que foram
forçados, mas nunca que não aconteceu.
02:13
HavingTendo thought that throughatravés,
38
121684
1474
Tendo isso em mente,
02:15
I decideddecidiu denialnegação was not
going to be on my agendaagenda;
39
123182
3951
decidi que a negação do Holocausto
não estaria na minha agenda;
02:19
I had biggerMaior things to worrypreocupação about,
to writeEscreva about, to researchpesquisa,
40
127157
3708
Eu tinha coisas maiores
para me preocupar, escrever, pesquisar,
02:22
and I movedse mudou on.
41
130889
1314
e, por isso, segui em frente.
02:24
Fast-forwardFast-Forward a little over a decadedécada,
42
132911
2819
Avançando um pouco mais de uma década,
02:27
and two seniorSenior scholarsestudiosos --
43
135754
1812
dois estudiosos sénior
02:29
two of the mosta maioria prominentproeminente historianshistoriadores
of the HolocaustHolocausto --
44
137590
3158
— dois dos mais proeminentes
historiadores do Holocausto —
02:32
approachedse aproximou me and said,
45
140772
1257
abordaram-me e disseram:
02:34
"DeborahDeborah, let's have coffeecafé.
46
142053
1789
"Deborah, vamos tomar um café.
02:35
We have a researchpesquisa ideaidéia
that we think is perfectperfeito for you."
47
143866
3597
"Temos uma pesquisa em mente
que achamos que é perfeita para ti."
02:39
IntriguedIntrigado and flatteredlisonjeado
that they cameveio to me with an ideaidéia
48
147487
3833
Intrigada e lisonjeada por eles terem
vindo ter comigo mim com uma ideia
02:43
and thought me worthydigno of it,
49
151344
1577
e me terem considerado merecedora dela,
02:44
I askedperguntei, "What is it?"
50
152945
2096
perguntei: "O que é?"
02:47
And they said, "HolocaustHolocausto denialnegação."
51
155665
2989
E eles disseram:
"Negação do Holocausto".
02:51
And for the secondsegundo time, I laughedriu.
52
159353
2495
Pela segunda vez, eu ri-me.
02:54
HolocaustHolocausto denialnegação?
53
162336
1924
Negação do Holocausto?
02:56
The FlatApartamento EarthTerra folkspessoal?
54
164284
1986
As pessoas que acreditam
que a Terra é plana?
02:58
The Elvis-is-aliveElvis-é-vivo people?
55
166294
2137
As pessoas que acreditam
que o Elvis está vivo?
03:00
I should studyestude them?
56
168455
2188
E eu devia estudá-los?
03:03
And these two guys said,
57
171326
1317
E eles disseram:
03:04
"Yeah, we're intriguedintrigado.
58
172667
1933
"Sim, nós estamos intrigados.
03:07
What are they about?
59
175012
1572
"O que é que eles pretendem?
03:08
What's theirdeles objectiveobjetivo?
60
176608
1750
"Qual é o objetivo deles?
03:10
How do they managegerir to get people
to believe what they say?"
61
178382
3654
"Como é que eles fazem com que as pessoas
acreditem no que eles dizem?"
03:14
So thinkingpensando, if they thought
it was worthwhileque vale a pena,
62
182756
3528
Então pensando que,
se eles pensavam que aquilo era válido,
03:18
I would take a momentarymomentâneo diversiondesvio --
63
186308
3374
eu arranjaria uma diversão momentânea
03:21
maybe a yearano, maybe two,
threetrês, maybe even fourquatro --
64
189706
2938
— talvez um ano, talvez dois, três,
talvez até mesmo quatro —
03:24
in academicacadêmico termstermos, that's momentarymomentâneo.
65
192668
2245
em termos académicos, isso é momentâneo.
03:26
(LaughterRiso)
66
194937
1142
(Risos)
03:28
We work very slowlylentamente.
67
196103
2387
Nós trabalhamos muito devagar.
03:30
(LaughterRiso)
68
198514
1572
(Risos)
03:32
And I would look at them.
69
200110
1802
E eu daria uma olhadela nessas pessoas.
03:33
So I did.
70
201936
1155
E assim o fiz.
03:35
I did my researchpesquisa, and I cameveio up
with a numbernúmero of things,
71
203115
2839
Fiz a minha pesquisa
e descobri algumas coisas
03:37
two of whichqual I'd like to sharecompartilhar
with you todayhoje.
72
205978
2593
Há duas delas que eu gostaria
de partilhar hoje.
03:40
One:
73
208595
1333
Um:
03:41
deniersnegadores are wolveslobos in sheep'spele de cordeiro clothingroupas.
74
209952
4957
Os negadores são lobos
com pele de cordeiro.
03:47
They are the samemesmo: NazisNazistas, neo-Nazisneonazistas --
75
215712
2965
São os mesmos: nazis, neo-nazis
03:50
you can decidedecidir whetherse you want
to put a "neoNeo" there or not.
76
218701
3227
— podem decidir se querem ou não
colocar ali o "neo".
03:54
But when I lookedolhou at them,
77
222786
2333
Mas quando olhei para eles,
03:57
I didn't see any SS-likeSS-como uniformsuniformes,
78
225143
4726
não vi nenhum uniforme
semelhante aos dos SS,
04:01
swastika-likesuástica, como symbolssímbolos on the wallparede,
79
229893
3151
nem símbolos como a suástica na parede,
04:05
SiegSieg HeilHeil salutesSaudações --
80
233068
2057
nem cumprimentos de "Sieg Heil",
04:07
noneNenhum of that.
81
235149
1544
nada disso.
04:08
What I foundencontrado insteadem vez de
82
236717
2870
Em vez disso, o que encontrei
04:11
were people paradingdesfilando
as respectablerespeitável academicsacadêmicos.
83
239611
4615
foram pessoas desfilando
como académicos respeitáveis.
04:16
What did they have?
84
244916
1221
O que é que eles tinham?
04:18
They had an instituteinstituto.
85
246161
1698
Tinham um instituto.
04:19
An "InstituteInstituto for HistoricalHistórico ReviewRevisão."
86
247883
3844
Um "Instituto para Revisão Histórica".
04:24
They had a journalDiário -- a slickSlick journalDiário --
87
252392
2554
Tinham uma revista — uma revista chique —
04:26
a "JournalDiário of HistoricalHistórico ReviewRevisão."
88
254970
2954
o "Jornal da Revisão Histórica".
04:30
One filledpreenchidas with paperspapéis --
89
258398
2706
cheia de artigos,
04:33
footnote-ladenNota de rodapé-carregado paperspapéis.
90
261128
2044
artigos carregados de notas de rodapé.
04:35
And they had a newNovo namenome.
91
263923
1940
E tinham um novo nome.
04:38
Not neo-Nazisneonazistas,
92
266500
2168
Não era neo-nazis,
04:40
not anti-Semitesantisemitas --
93
268692
2490
nem anti-semitas
04:43
revisionistsrevisionistas.
94
271206
1258
— eram revisionistas.
04:44
They said, "We are revisionistsrevisionistas.
95
272991
2215
Diziam: "Nós somos revisionistas.
04:47
We are out to do one thing:
96
275230
2683
"Estamos aqui para fazer uma coisa:
04:49
to reviserever mistakeserros in historyhistória."
97
277937
3560
"rever erros na História".
04:54
But all you had to do was go
one inchpolegada belowabaixo the surfacesuperfície,
98
282369
5410
Mas bastava olhar um pouco
por baixo da superfície,
04:59
and what did you find there?
99
287803
1907
e o que encontrávamos?
05:01
The samemesmo adulationadulação of HitlerHitler,
100
289734
2490
A mesma adulação a Hitler,
05:04
praiseelogio of the ThirdTerceira ReichReich,
101
292248
1875
elogio do Terceiro Reich,
05:06
anti-Semitismantisemitismo, racismracismo, prejudicepreconceito.
102
294147
2942
anti-semitismo, racismo, preconceito.
05:09
This is what intriguedintrigado me.
103
297904
2446
Foi isso que me intrigou.
Era anti-semitismo, racismo e preconceito
desfilando como um discurso racional.
05:12
It was anti-Semitismantisemitismo, racismracismo, prejudicepreconceito,
paradingdesfilando as rationalracional discoursediscurso.
104
300374
6997
05:20
The other thing I foundencontrado --
105
308730
1587
A outra coisa que descobri
05:22
manymuitos of us have been taughtensinado to think
there are factsfatos and there are opinionsopiniões --
106
310341
3745
— e muitos de nós fomos ensinados
a pensar que há factos e há opiniões —
05:26
after studyingestudando deniersnegadores,
107
314110
1456
depois de estudá-los,
05:27
I think differentlydiferente.
108
315590
1336
foi que penso de outra forma.
05:29
There are factsfatos,
109
317438
1648
Há factos,
05:31
there are opinionsopiniões,
110
319110
1714
há opiniões
05:32
and there are liesmentiras.
111
320848
1612
e há mentiras.
05:35
And what deniersnegadores want to do
is take theirdeles liesmentiras,
112
323149
4426
O que eles querem fazer
é pegar nessas mentiras,
05:40
dressvestir them up as opinionsopiniões --
113
328565
1632
fantasiá-las como opiniões
05:42
maybe edgynervoso opinionsopiniões,
114
330221
1990
— talvez opiniões ousadas,
05:44
maybe sortordenar of out-of-the-boxout-of-the-box opinionsopiniões --
115
332235
2709
do tipo de opiniões "fora da caixa" —
05:46
but then if they're opinionsopiniões,
116
334968
1384
mas que, se fossem opiniões,
05:48
they should be partparte of the conversationconversação.
117
336376
2132
deviam fazer parte da discussão.
05:50
And then they encroachinterferem on the factsfatos.
118
338532
3393
E é aí que eles ultrapassam os factos.
05:55
I publishedPublicados my work --
119
343305
1563
Eu publiquei o meu trabalho,
05:56
the booklivro was publishedPublicados,
120
344892
1174
o livro foi publicado,
05:58
"DenyingNegando the HolocaustHolocausto: The GrowingCrescendo
AssaultAgressão on TruthVerdade and MemoryMemória,"
121
346090
3402
"Negando o Holocausto: O crescente
ataque à verdade e à memória",
06:01
it cameveio out in manymuitos differentdiferente countriespaíses,
122
349516
1956
que foi publicado em diferentes países,
06:03
includingIncluindo here in PenguinPinguim UKREINO UNIDO,
123
351496
2160
inclusive aqui em Penguin, no Reino Unido.
06:05
and I was donefeito with those folkspessoal
and readypronto to movemover on.
124
353680
3430
O meu trabalho tinha terminado
e eu estava pronta para seguir em frente.
06:10
Then cameveio the lettercarta from PenguinPinguim UKREINO UNIDO.
125
358163
3708
Então recebi a carta de Penguin.
06:14
And for the thirdterceiro time, I laughedriu ...
126
362434
2768
E pela terceira vez, ri-me,
06:19
mistakenlypor engano.
127
367088
1240
dessa vez, erradamente.
06:20
I openedaberto the lettercarta,
128
368972
1730
Abri a carta,
06:22
and it informedinformado me that DavidDavid IrvingIrving
was bringingtrazendo a libelLibel suitterno againstcontra me
129
370726
5888
e ela informava-me que David Irving
estava a processar-me por calúnia
06:28
in the UnitedUnidos KingdomReino
130
376638
1597
no Reino Unido,
06:30
for callingligando him a HolocaustHolocausto deniernegador.
131
378259
3036
por lhe ter chamado negador do Holocausto.
06:33
DavidDavid IrvingIrving suinga processar me?
132
381953
1934
David Irving a processar-me?
06:35
Who was DavidDavid IrvingIrving?
133
383911
1204
Quem era David Irving?
06:37
DavidDavid IrvingIrving was a writerescritor
of historicalhistórico workstrabalho,
134
385139
2607
David Irving era um escritor
de trabalhos históricos,
06:39
mosta maioria of them about WorldMundo WarGuerra IIII,
135
387770
2023
na sua maioria sobre a II Guerra Mundial.
06:41
and virtuallyvirtualmente all of those workstrabalho
tooktomou the positionposição
136
389817
3219
Quase todos esses trabalhos
tomavam a posição
06:45
that the NazisNazistas were really not so badmau,
137
393060
3578
de que os nazis não eram assim tão maus,
06:48
and the alliesaliados were really not so good.
138
396662
3084
e que os aliados não eram assim tão bons.
06:51
And the JewsJudeus, whatevertanto faz happenedaconteceu to them,
139
399770
2105
Quanto aos judeus,
e o que aconteceta com eles,
06:53
they sortordenar of deservedmerecia it.
140
401899
1310
de certo modo, tinham merecido.
06:56
He knewsabia the documentsdocumentos,
141
404206
1491
Ele conhecia os documentos,
06:57
he knewsabia the factsfatos,
142
405721
1443
ele conhecia os factos,
06:59
but he somehowde alguma forma twistedtorcido them
to get this opinionopinião.
143
407188
3172
mas, de certa forma, distorcia-os
para defender a sua opinião.
07:03
He hadn'tnão tinha always been a HolocaustHolocausto deniernegador,
144
411016
2512
Não tinha sido sempre
um negador do Holocausto
07:05
but in the lateatrasado '80s,
145
413552
1741
mas, nos final dos anos 80,
07:07
he embracedabraçou it with great vigorvigor.
146
415317
2427
abraçou a causa com muito vigor.
07:11
The reasonrazão I laughedriu alsoAlém disso
was this was a man
147
419517
3905
Outra razão que também me fez rir,
é que ele era um homem
07:15
who not only was a HolocaustHolocausto deniernegador,
148
423446
1934
que, além de negar o Holocausto,
07:17
but seemedparecia quitebastante proudorgulhoso of it.
149
425404
1695
parecia bastante orgulhoso disso.
07:19
Here was a man -- and I quotecitar --
150
427123
1624
Era um homem — e eu cito-o —
07:20
who said, "I'm going to sinkPia
the battleshipnavio de guerra AuschwitzAuschwitz."
151
428771
3694
que disse: "Vou afundar
esse navio Auschwitz".
07:25
Here was a man
152
433345
1172
Era um homem
07:26
who pointedapontado to the numbernúmero tattooedtatuado
on a survivor'sdo sobrevivente armbraço and said,
153
434541
4020
que apontou para um número tatuado
no braço de um sobrevivente e disse:
07:31
"How much moneydinheiro have you madefeito
154
439716
1592
"Quanto dinheiro ganhou
07:33
from havingtendo that numbernúmero
tattooedtatuado on your armbraço?"
155
441332
3400
"para ter esse número
tatuado no seu braço?"
07:37
Here was a man who said,
156
445549
1908
Era um homem que disse:
07:39
"More people diedmorreu in SenatorSenador Kennedy'sDe Kennedy carcarro
157
447481
2956
"Morreram mais pessoas
no carro do senador Kennedy
07:42
at ChappaquiddickChappaquiddick
158
450461
1312
"em Chappaquiddick,
07:43
than diedmorreu in gasgás chamberscâmaras de at AuschwitzAuschwitz."
159
451797
3314
"do que nas câmaras de gás de Auschwitz".
07:47
That's an AmericanAmericana referencereferência,
but you can look it up.
160
455135
2837
É uma referência americana,
mas vocês podem ir verificar.
07:51
This was not a man who seemedparecia
at all ashamedenvergonhado or reticentreticente
161
459406
3014
Era um homem que não parecia
envergonhado nem reticente
07:54
about beingser a HolocaustHolocausto deniernegador.
162
462444
2069
por ser um negador do Holocausto.
07:57
Now, lots of my academicacadêmico
colleaguescolegas counseledaconselhou me --
163
465136
3780
Muitos dos meus colegas académicos
aconselharam-me:
08:00
"EhNão é, DeborahDeborah, just ignoreignorar it."
164
468940
1906
"Ah, Deborah, ignora-o".
08:02
When I explainedexplicado you can't just
ignoreignorar a libelLibel suitterno,
165
470870
3588
Quando eu expliquei que não posso
ignorar um processo judicial, disseram:
08:06
they said, "Who'sQuem do going to
believe him anywayde qualquer forma?"
166
474482
2782
"De qualquer forma,
quem vai acreditar nele?"
08:09
But here was the problemproblema:
167
477783
2080
Mas eis o problema:
08:11
BritishBritânico lawlei put the onusônus,
put the burdencarga of proofprova on me
168
479887
5308
A lei britânica colocou
o ónus da prova em mim.
08:17
to proveprovar the truthverdade of what I said,
169
485219
2682
Eu tinha que provar
que o que dissera era verdade,
08:19
in contrastcontraste to as it would have
been in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
170
487925
2763
o que contrasta com a realidade
que seria nos EUA
08:22
and in manymuitos other countriespaíses:
171
490712
1504
e em muitos outros países.
08:24
on him to proveprovar the falsehoodfalsidade.
172
492240
3006
Ele teria que provar a falsidade
das minhas informações.
08:27
What did that mean?
173
495921
1461
O que é que isso significava?
08:29
That meantsignificava if I didn't fightluta,
174
497406
3376
Que, se eu não lutasse,
08:32
he would winganhar by defaultpadrão.
175
500806
2426
ele ganharia pela minha "desistência".
08:35
And if he wonGanhou by defaultpadrão,
176
503791
1755
E se ele ganhasse dessa forma,
08:37
he could then legitimatelylegitimamente say,
177
505570
2641
ele podia dizer, legitimamente:
08:40
"My DavidDavid IrvingIrving versionversão of the HolocaustHolocausto
is a legitimatelegítimo versionversão.
178
508235
5336
"A minha versão sobre o Holocausto
é uma versão legítima.
"Deborah Lipstadt foi considerada
culpada por caluniar-me,
08:45
DeborahDeborah LipstadtLipstadt was foundencontrado
to have libeleddifamaram me
179
513595
2184
08:47
when she calledchamado me a HolocaustHolocausto deniernegador.
180
515803
1947
"quando disse que neguei o Holocausto.
08:49
IpsoIpso factofacto, I, DavidDavid IrvingIrving,
am not a HolocaustHolocausto deniernegador."
181
517774
4428
"Portanto, eu, David Irving,
não sou um negador do Holocausto."
08:54
And what is that versionversão?
182
522226
1712
E qual é essa versão dele?
08:56
There was no planplano to murderassassinato the JewsJudeus,
183
524431
2996
A versão de que não havia
nenhum plano para assassinar os judeus,
08:59
there were no gasgás chamberscâmaras de,
184
527451
2052
não existiram câmaras de gás,
09:01
there were no massmassa shootingstiroteios,
185
529527
1856
não existiram fusilamentos em massa,
09:03
HitlerHitler had nothing to do
with any sufferingsofrimento that wentfoi on,
186
531407
3171
Hitler não teve nada a ver
com o sofrimento deles
09:06
and the JewsJudeus have madefeito this all up
187
534602
3805
e foram os judeus
que inventaram tudo
09:10
to get moneydinheiro from GermanyAlemanha
188
538431
2398
para ganharem dinheiro da Alemanha
09:12
and to get a stateEstado,
189
540853
1707
e obterem um estado,
09:14
and they'veeles têm donefeito it with the aidajuda
and abettanceabettance of the alliesaliados --
190
542584
3377
tudo isso com o auxílio
e cumplicidade dos Aliados
09:17
they'veeles têm plantedplantado the documentsdocumentos
and plantedplantado the evidenceevidência.
191
545985
3465
— forjaram os documentos
e forjaram as provas.
09:22
I couldn'tnão podia let that standficar de pé
192
550460
2380
Eu não podia deixar passar isso
09:24
and ever facecara a survivorsobrevivente
193
552864
2200
e volta a enfrentar um sobrevivente
09:27
or a childcriança of survivorssobreviventes.
194
555823
1975
ou o filho de um sobrevivente.
09:29
I couldn'tnão podia let that standficar de pé
195
557822
2152
Eu não podia deixar
que isso ficasse assim
09:31
and considerconsiderar myselfEu mesmo
a responsibleresponsável historianhistoriador.
196
559998
4251
e considerar-me uma historiadora
responsável.
09:37
So we foughtlutou.
197
565187
1745
Portanto, lutámos.
09:38
And for those of you
who haven'tnão tem seenvisto "DenialNegação,"
198
566956
2282
Para aqueles que ainda não viram "Denial",
cuidado com o que vou revelar:
09:41
spoilerdesmancha prazeres alertalerta:
199
569262
1159
09:42
we wonGanhou.
200
570445
1218
nós ganhámos.
09:43
(LaughterRiso)
201
571687
1295
(Risos)
09:45
(ApplauseAplausos)
202
573006
2567
(Aplausos)
09:51
The judgejuiz foundencontrado DavidDavid IrvingIrving
203
579988
4241
O juiz condenou David Irving
09:56
to be a liarmentiroso,
204
584253
3331
por ser mentiroso,
09:59
a racistracista,
205
587608
1163
por ser racista e anti-semita.
10:00
an anti-Semiteantisemita.
206
588795
1254
10:02
His viewVisão of historyhistória was tendentioustendenciosas,
207
590073
2360
A sua visão história era tendenciosa,
10:04
he liedmentiu, he distorteddistorcido --
208
592457
1926
ele mentira, distorcera.
10:06
and mosta maioria importantlyimportante,
209
594407
2643
E, mais importante ainda:
10:09
he did it deliberatelydeliberadamente.
210
597074
2113
ele fizera-o deliberadamente.
10:11
We showedmostrou a patternpadronizar,
in over 25 differentdiferente majorprincipal instancesinstâncias.
211
599211
4139
Nós mostrámos o padrão,
em mais de 25 ocasiões importantes.
10:15
Not smallpequeno things -- manymuitos of us
in this audiencepúblico writeEscreva bookslivros,
212
603374
3110
Não eram coisas pequenas
— muitos aqui escrevemos livros,
estamos a escrever livros.
10:18
are writingescrevendo bookslivros;
213
606508
1185
10:19
we always make mistakeserros, that's why
we're gladfeliz to have secondsegundo editionsedições:
214
607717
3466
Nós sempre cometemos erros
e agradecemos as segundas edições,
10:23
correctum lugar para outro the mistakeserros.
215
611207
1186
para corrigir os erros.
10:24
(LaughterRiso)
216
612417
1150
(Risos)
10:26
But these always movedse mudou
in the samemesmo directiondireção:
217
614634
3136
Mas aqueles iam sempre
na mesma direção:
10:30
blameculpa the JewsJudeus,
218
618618
2211
"culpem os judeus",
10:32
exonerateexonerar the NazisNazistas.
219
620853
2175
"absolvam os nazis".
10:35
But how did we winganhar?
220
623700
1584
Mas como é que vencemos?
10:38
What we did is followSegue his footnotesnotas de rodapé
back to his sourcesfontes.
221
626196
5380
Investigámos as notas
de rodapé até à fonte.
10:44
And what did we find?
222
632190
1783
E o que encontrámos?
10:45
Not in mosta maioria casescasos,
223
633997
1479
Não na maioria dos casos,
10:47
and not in the preponderancepreponderância of casescasos,
224
635500
1968
nem na preponderância dos casos,
10:49
but in everycada singlesolteiro instanceinstância where
he madefeito some referencereferência to the HolocaustHolocausto,
225
637492
4311
mas em todas as ocasiões em que ele fez
qualquer referência ao Holocausto,
10:53
that his supposedsuposto evidenceevidência was distorteddistorcido,
226
641827
4242
em que a sua suposta prova
estava distorcida,
10:58
half-truthmeia-verdade,
227
646093
1420
era meia verdade,
10:59
date-changedData-alterada,
228
647537
1334
com datas alteradas,
11:00
sequence-changedsequência-alterado,
229
648895
2187
com sequências alteradas,
11:03
someonealguém put at a meetingencontro who wasn'tnão foi there.
230
651106
2124
quando alguém colocara algo
que não estava lá.
11:05
In other wordspalavras,
he didn't have the evidenceevidência.
231
653254
2761
Por outras palavras,
ele não tinha a prova.
11:08
His evidenceevidência didn't proveprovar it.
232
656039
2109
As suas provas não provavam nada.
11:10
We didn't proveprovar what happenedaconteceu.
233
658172
2659
Nós não provámos o que aconteceu.
11:13
We provedprovado that what he said happenedaconteceu --
234
661628
2499
Nós provámos que
o que ele dizia ter acontecido
11:16
and by extensionextensão, all deniersnegadores,
because he eitherou quotescitações them
235
664151
2860
— e por extensão, os outros negadores,
já que ele os cita
ou usa os argumentos deles —
11:19
or they get theirdeles argumentsargumentos from him --
236
667035
2471
11:21
is not trueverdade.
237
669530
1246
não é verdade.
11:22
What they claimafirmação --
238
670800
1189
O que eles afirmam,
11:24
they don't have the evidenceevidência to proveprovar it.
239
672013
2622
não têm provas para provar.
11:28
So why is my storyhistória
more than just the storyhistória
240
676609
4744
Então, porque é que a minha história
é mais do que uma história
11:33
of a quirkypeculiar, long,
six-yearseis anos, difficultdifícil lawsuitação judicial,
241
681377
3807
de um longo processo de seis anos,
peculiar e díficil,
11:37
an AmericanAmericana professorprofessor
beingser draggedarrastada into a courtroomTribunal
242
685208
4989
de uma professora americana
que foi arrastada para o tribunal
11:42
by a man that the courtquadra
declareddeclarado in its judgmentjulgamento
243
690221
3044
por um homem que o tribunal declarou
ser um argumentador neo-nazi?
11:45
was a neo-Nazineo-nazi polemicistpolemista?
244
693289
2250
Qual é a mensagem que há nisto?
11:47
What messagemensagem does it have?
245
695563
1783
11:49
I think in the contextcontexto
of the questionquestão of truthverdade,
246
697800
2973
Eu acredito que, no contexto
da questão da verdade,
11:52
it has a very significantsignificativo messagemensagem.
247
700797
2462
isto tem uma mensagem muito significativa.
11:55
Because todayhoje,
248
703283
1785
Porque hoje,
11:57
as we well know,
249
705092
1666
como todos nós sabemos,
11:58
truthverdade and factsfatos are undersob assaultagressão.
250
706782
4116
factos e verdade estão sob ataque.
12:03
SocialSocial mediameios de comunicação, for all
the giftspresentes it has givendado us,
251
711702
3252
As redes sociais, embora nos tenha trazido
muitas coisas boas,
12:06
has alsoAlém disso allowedpermitido the differencediferença
betweenentre factsfatos -- establishedestabelecido factsfatos --
252
714978
5581
também permitiram que a diferença
entre factos — factos estabelecidos—
12:12
and liesmentiras
253
720583
1757
e mentiras
12:14
to be flattenedachatado.
254
722364
1398
fosse nivelada.
12:16
ThirdTerceira of all:
255
724990
1510
Terceiro:
12:18
extremismextremismo.
256
726524
1471
o extremismo.
12:20
You maypode not see KuKu KluxKlux KlanKlan robesrobes,
257
728987
3577
Talvez vocês não vejam
vestimentas do Ku Klux Klan,
12:24
you maypode not see burningqueimando crossesCruzes,
258
732588
2071
talvez não vejam cruzes em chamas,
12:26
you maypode not even hearouvir outrightsem rodeios
whitebranco supremacistsupremacia languagelíngua.
259
734683
4319
e talvez não ouçam a linguagem
da supremacia branca.
12:31
It maypode go by namesnomes: "alt-rightALT-direita,"
"NationalNacional FrontParte dianteira" -- pickescolher your namesnomes.
260
739026
4906
Talvez sejam nomes
como "direita alternativa",
"frente nacional" — podem escolher.
12:35
But underneathpor baixo, it's that samemesmo extremismextremismo
that I foundencontrado in HolocaustHolocausto denialnegação
261
743956
5835
Mas, no fundo, é o mesmo extremismo
que eu encontrei na negação do Holocausto
12:41
paradingdesfilando as rationalracional discoursediscurso.
262
749815
3394
desfilando como um discurso racional.
12:47
We liveviver in an ageera
where truthverdade is on the defensivedefensiva.
263
755134
5217
Vivemos numa era em que a verdade
está na defensiva.
12:52
I'm remindedlembrou of a NewNovo YorkerIorquino cartoondesenho animado.
264
760375
2484
Lembro-me de um cartune
no "The New Yorker".
12:54
A quizquestionário showexposição recentlyrecentemente appearedapareceu
in "The NewNovo YorkerIorquino"
265
762883
2520
Num programa de perguntas
12:57
where the hosthospedeiro of the quizquestionário showexposição
is sayingdizendo to one of the contestantsconcorrentes,
266
765427
3222
o apresentador dizia
a um dos concorrentes:
"Sim senhora, respondeu corretamente.
13:00
"Yes, ma'amsenhora, you had the right answerresponda.
267
768673
2309
13:03
But your opponentoponente yelledgritou
more loudlyem voz alta than you did,
268
771006
2493
"Mas o seu adversário
gritou mais alto do que você,
13:05
so he getsobtém the pointponto."
269
773523
1525
"portanto o ponto é dele".
13:08
What can we do?
270
776228
1507
O que é que podemos fazer?
13:10
First of all,
271
778557
1377
Antes do mais,
13:11
we cannotnão podes be beguiledenganou
by rationalracional appearancesaparências.
272
779958
5431
não podemos deixar-nos enganar
por aparências racionais.
13:17
We'veTemos got to look underneathpor baixo,
273
785413
1769
Temos que olhar por detrás,
13:19
and we will find there the extremismextremismo.
274
787206
2801
e aí encontraremos o extremismo.
13:22
SecondSegundo of all,
275
790991
1986
Segundo,
13:25
we mustdevo understandCompreendo
that truthverdade is not relativerelativo.
276
793001
6081
precisamos de entender
que a verdade não é relativa.
13:33
NumberNúmero threetrês,
277
801137
1464
Número três:
13:34
we mustdevo go on the offensiveofensiva,
278
802625
3689
precisamos de estar na ofensiva,
13:38
not the defensivedefensiva.
279
806338
1773
não na defensiva.
13:40
When someonealguém makesfaz com que an outrageousultrajante, ultrajoso claimafirmação,
280
808676
2607
Quando alguém fizer
uma declaração ultrajante,
13:43
even thoughApesar they maypode holdaguarde
one of the highestmais alto officesescritórios in the landterra,
281
811307
3504
mesmo que eles sejam donos
de um dos mais altos cargos do país,
13:46
if not the worldmundo --
282
814835
2011
ou do mundo,
13:48
we mustdevo say to them,
283
816870
1510
nós precisamos de lhes dizer:
13:50
"Where'sOnde está the proofprova?
284
818404
1966
"Onde está a prova?
13:52
Where'sOnde está the evidenceevidência?"
285
820394
2137
"Onde está a evidência?"
13:54
We mustdevo holdaguarde theirdeles feetpés to the firefogo.
286
822555
2927
Temos que atirá-los à fogueira.
13:57
We mustdevo not treattratar it as if theirdeles liesmentiras
are the samemesmo as the factsfatos.
287
825506
4606
Não podemos tratar a situação
como se as mentiras fossem factos.
14:03
And as I said earliermais cedo,
truthverdade is not relativerelativo.
288
831395
3540
Como já disse, a verdade não é relativa.
14:06
ManyMuitos of us have growncrescido up
in the worldmundo of the academyAcademia
289
834959
2856
Muitos de nós crescemos
no mundo académico
14:09
and enlightenediluminado liberalliberal thought,
290
837839
1741
e no pensamento liberal esclarecido,
14:11
where we're taughtensinado
everything is openaberto to debatedebate.
291
839604
2961
onde fomos ensinados de que tudo
está em aberto para debate.
14:15
But that's not the casecaso.
292
843164
2014
Mas este não é o caso.
14:17
There are certaincerto things that are trueverdade.
293
845202
3442
Há certas coisas que são verdade.
14:21
There are indisputableindiscutível factsfatos --
294
849192
3020
Há factos incontestáveis,
14:24
objectiveobjetivo truthsverdades.
295
852236
1690
verdades objetivas.
14:26
GalileoGalileu taughtensinado it to us centuriesséculos agoatrás.
296
854519
4817
Galileu ensinou-nos isso há séculos.
14:31
Even after beingser forcedforçado
to recantretratar-se by the VaticanVATICANO
297
859360
4667
Mesmo depois de ter sido forçado
pelo Vaticano a retirar o que disse
14:36
that the EarthTerra movedse mudou around the SunSol,
298
864051
2573
quando disse que a Terra girava
em torno do sol,
14:38
he cameveio out,
299
866648
1154
ele redimiu-se.
14:39
and what is he reportedrelatado to have said?
300
867826
2310
O que está escrito sobre o que ele disse?
14:42
"And yetainda, it still movesse move."
301
870160
3822
"E contudo, ela move-se".
14:47
The EarthTerra is not flatplano.
302
875342
2840
A Terra não é plana.
14:50
The climateclima is changingmudando.
303
878206
2290
O clima está a mudar.
14:53
ElvisElvis is not alivevivo.
304
881387
2268
Elvis não está vivo.
14:55
(LaughterRiso)
305
883679
1535
(Risos)
14:57
(ApplauseAplausos)
306
885238
2316
(Aplausos)
14:59
And mosta maioria importantlyimportante,
307
887578
2301
E mais importante:
15:01
truthverdade and factfacto are undersob assaultagressão.
308
889903
4649
as verdades e os factos estão sob ataque.
15:07
The jobtrabalho aheadadiante of us,
309
895289
1610
O trabalho à nossa frente,
a tarefa à nossa frente,
15:08
the tasktarefa aheadadiante of us,
310
896923
1203
15:10
the challengedesafio aheadadiante of us
311
898150
1594
o desafio à nossa frente
15:11
is great.
312
899768
1234
é grande.
15:13
The time to fightluta is shortcurto.
313
901747
2637
O tempo de luta é curto.
15:17
We mustdevo actAja now.
314
905241
2843
Nós precisamos de agir já.
15:20
LaterMais tarde will be too lateatrasado.
315
908929
3245
Mais tarde será tarde demais.
15:24
Thank you very much.
316
912198
1262
Muito obrigada.
15:25
(ApplauseAplausos)
317
913484
4046
(Aplausos)
Translated by Camilla Nacarelli
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Lipstadt - Historian
Deborah Lipstadt's research focuses on the development of Holocaust denial and how to fight for the truth in an era marked by "alternative facts."

Why you should listen

Dr. Deborah E. Lipstadt, Dorot professor of Holocaust Studies at Emory University in Atlanta, was sued for libel in 1996 by David Irving for having called him a Holocaust denier. After a ten-week trial in London in 2000, in an overwhelming victory for Lipstadt, the judge found Irving to be a "neo-Nazi polemicist" who "perverts" history and engages in "racist" and "anti-Semitic" discourse. The Daily Telegraph (London) described the trial as having "done for the new century what the Nuremberg tribunals or the Eichmann trial did for earlier generations." The Times (London) described it as "history has had its day in court and scored a crushing victory." According to the New York Times, the trial "put an end to the pretense that Mr. Irving is anything but a self-promoting apologist for Hitler."

The movie Denial, starring Rachel Weisz and Tom Wilkenson with a screenplay by David Hare, tells the story of this legal battle.  It is based on Lipstadt's book, History on Trial: My Day in Court with a Holocaust Denier (Harper Collins, 2006), and recently reissued as Denial (Harper Collins, 2016). The film was nominated for a BAFTA as one of the best British films of the year.

Lipstadt has written most recently Holocaust: An American Understanding (Rutgers, 2016), which explores how America has understood and interpreted the Holocaust since 1945.

Her previous book, The Eichmann Trial, (Schocken/Nextbook, 2011) published in commemoration of the 50th anniversary of the Eichmann trial, was called by Publisher's Weekly, "a penetrating and authoritative dissection of a landmark case and its after effects." The New York Times Book Review described Lipstadt as having "done a great service by … recovering the event as a gripping legal drama, as well as a hinge moment in Israel's history and in the world's delayed awakening to the magnitude of the Holocaust."

She has also published Beyond Belief: The American Press And The Coming Of The Holocaust, 1933-1945 (Free Press, 1986), which surveys what the American press wrote about the persecution of the Jews in the years 1933-1945.  She is currently writing a book, The Antisemitic Delusion: Letters to a Concerned Student which will be published in 2018.

At Emory, Lipstadt directs the website known as HDOT, Holocaust Denial on Trial, which contains a complete archive of the proceedings of Irving v. Penguin UK and Deborah Lipstadt. It also provides answers to frequent claims made by deniers. Lipstadt has won the Emery Williams Teaching Award, and she was selected for the award by alumni as the teacher who had most influenced them.

Lipstadt was a historical consultant to the United States Holocaust Memorial Museum, helping design the section of the Museum dedicated to the American Response to the Holocaust. She has held a Presidential appointment to the United States Holocaust Memorial Council (from Presidents Clinton and Obama) and was asked by President George W. Bush to represent the White House at the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz.

Lipstadt has a BA from the City College of New York and an MA and PhD from Brandeis University.

More profile about the speaker
Deborah Lipstadt | Speaker | TED.com