ABOUT THE SPEAKER
Ruby Sales - Activist, scholar, educator
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation.

Why you should listen

Ruby Sales is the founder and director of the Spirit House Project. She joined the Student Nonviolent Coordinating Committee (SNCC) in the 1960s as a teenager at Tuskegee University and went to work as a student freedom fighter in Lowndes County, Alabama. She is one of 50 African Americans to be spotlighted in the new Smithsonian National Museum of African American History and Culture in Washington, DC.

A deeply committed social activist, scholar, administrator, manager, public theologian and educator in the areas of civil, gender and other human rights, Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. She has done groundbreaking work on community and nonviolence formation, and also serves as a national convener of the Every Church A Peace Church Movement. Throughout her career, Sales has mentored young people and provided support and venues for an intergenerational community of developing and seasoned social justice performing and creative artists. She has a deep commitment to providing the education, practical experiences, and frame of references to contest racism and add their voices to the public conversations on the many streams of oppression that emerge from them.

More profile about the speaker
Ruby Sales | Speaker | TED.com
TED Salon Verizon

Ruby Sales: How we can start to heal the pain of racial division

Ruby Sales: Cómo empezar a sanar el dolor de la división racial

Filmed:
1,666,064 views

"¿Dónde duele?" es la pregunta que la activista y educadora Ruby Sales ha formulado viajando por todo Estados Unidos, analizando detenidamente el legado racista del país y buscando fuentes de curación. En esta conmovedora charla, comparte lo que ha aprendido y reflexiona sobre su época de defensora de la libertad en el movimiento por los derechos civiles a la vez que ofrece una nueva perspectiva acerca de los caminos que conducen a la justicia racial.
- Activist, scholar, educator
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to sharecompartir with you
0
1240
2120
Quisiera compartir con Uds.
00:17
a momentmomento in my life
1
5200
1840
un momento de mi vida
00:20
when the hurtherir and woundsheridas of racismracismo
2
8600
4200
en el que el dolor
y las heridas del racismo
00:25
were bothambos deadlymortal and paralyzingparalizante for me.
3
13920
4400
fueron letales y paralizantes para mí.
00:32
And I think what I've learnedaprendido
4
20240
1960
Creo que lo que he aprendido
00:35
can be a sourcefuente of healingcuración for all of us.
5
23160
4240
puede ser fuente de cura para todos.
00:41
When I was 17 yearsaños oldantiguo,
6
29320
4840
Con 17 años
00:47
I was a collegeUniversidad studentestudiante
at TuskegeeTuskegee UniversityUniversidad,
7
35920
4800
estudiaba en la Tuskegee University
00:54
and I was a workerobrero
in the SouthernDel Sur freedomlibertad movementmovimiento,
8
42520
4896
y trabajaba en el movimiento
de liberación sureño
00:59
whichcual we call the CivilCivil RightsDerechos MovementMovimiento.
9
47440
2640
al que llamamos Movimiento
por los Derechos civiles.
01:05
DuringDurante this time,
10
53720
1640
Por aquel entonces,
01:08
I metreunió anotherotro youngjoven 26-year-old-edad,
11
56840
5136
conocí a un joven blanco de 26 años,
01:14
whiteblanco seminaryseminario and collegeUniversidad studentestudiante
12
62000
3016
seminarista y estudiante universitario
01:17
namedllamado JonathanJonathan DanielsDaniels,
from CambridgeCambridge, MassachusettsMassachusetts.
13
65040
4360
llamado Jonathan Daniels, procedente
de Cambridge, en Massachussets.
01:22
He and I
14
70160
1240
Ambos
01:24
were bothambos partparte of a generationGeneracion
of idealisticidealista youngjoven people,
15
72600
5520
éramos parte de una generación
de jóvenes idealistas
01:31
whosecuyo life has been ignitedencendido
16
79640
3456
cuya vida era encendida
01:35
by the freedomlibertad firefuego
17
83120
2456
por la llama de la libertad
01:37
that ordinaryordinario blacknegro people
were spreadingextensión around the nationnación
18
85600
4976
que la gente común negra
propagaba por toda la nación
01:42
and throughouten todo the SouthSur.
19
90600
1880
hasta alcanzar el Sur.
01:46
We had come to LowndesLowndes CountyCondado
20
94400
2560
Nos desplazamos al condado de Lowndes
01:50
to work in the movementmovimiento.
21
98120
2120
para trabajar en el movimiento.
01:53
And it was a nonviolentno violento movementmovimiento
22
101160
3296
Era un movimiento pacífico
01:56
to redeemredimir the soulsalmas of AmericaAmerica.
23
104480
2720
para redimir las almas de EE. UU.
02:00
We believe that everyonetodo el mundo,
24
108800
3616
Creemos que todos,
02:04
bothambos blacknegro and whiteblanco,
25
112440
2536
blancos y negros,
02:07
people in the SouthSur,
26
115000
1840
la gente del Sur
02:09
could find a redemptiveredentor pathwaycamino
27
117920
2440
podía encontrar el camino redentor
02:13
out of the strangleholddominio completo of racismracismo
28
121400
3296
para liberarse del yugo del racismo
02:16
that had grippedagarrado them
for more than 400 yearsaños.
29
124720
3680
que los había dominado
durante más de 400 años.
02:24
And on a hotcaliente, summerverano day in Augustagosto,
30
132920
3800
Un caluroso día de verano de agosto,
02:29
JonathanJonathan and I joinedunido a demonstrationdemostración
31
137720
4016
Jonathan y yo participamos
en una manifestación
02:33
of locallocal youngjoven blacknegro people,
32
141760
2736
de jóvenes negros del lugar
02:36
who were protestingprotestando the exploitationexplotación
33
144520
3560
que protestaban contra la explotación
02:40
[of] blacknegro sharecroppersaparceros
34
148960
4896
de los aparceros negros
02:45
by richRico landtierra holderstitulares
who cheatedengañado them out of theirsu moneydinero.
35
153880
5160
por parte de los ricos terratenientes
que les engañaban con el dinero.
02:54
We decideddecidido to demonstratedemostrar alongsidejunto a them.
36
162920
4200
Decidimos manifestarnos con ellos.
02:59
And on the morningMañana that we showedmostró up
for the demonstrationdemostración,
37
167920
3320
La mañana de la manifestación,
03:04
we were metreunió with a mobmultitud
of howlingclamoroso whiteblanco menhombres
38
172560
4736
nos encontramos con una turba
de hombres blancos que aullaban
03:09
with baseballbéisbol batsmurcielagos, shotgunsEscopetas
39
177320
4120
con bates de béisbol, escopetas
03:15
and any weaponarma that you could imagineimagina.
40
183320
2600
y cualquier otra arma que puedan imaginar.
03:18
And they were threateningamenazante to killmatar us.
41
186760
2560
Y amenazaban con matarnos.
03:22
And the sheriffalguacil,
seeingviendo the dangerpeligro that we facedenfrentado,
42
190200
5400
El sheriff, al ver
el peligro que corríamos,
03:28
arresteddetenido us and put us on a garbagebasura truckcamión
43
196560
5216
nos arrestó y nos metió
en un camión de la basura
03:33
and tooktomó us to the locallocal jailcárcel,
44
201800
2000
para llevarnos a la cárcel local,
03:37
where we were put in cellsCélulas
45
205520
3936
donde nos encerraron en celdas
03:41
with the mostmás inhumaneinhumano
conditionscondiciones you can imagineimagina.
46
209480
4120
en las condiciones más inhumanas
que se puedan imaginar.
03:46
And we were threatenedamenazado by the jailerscarceleros
47
214760
3960
Los carceleros nos amenazaban
03:51
with drinkingbebida wateragua
that camevino from toiletsbaños.
48
219880
4240
con hacernos beber agua de los retretes.
03:59
We were finallyfinalmente releasedliberado on the sixthsexto day,
49
227840
3240
Finalmente nos liberaron al sexto día
04:05
withoutsin any knowledgeconocimiento,
withoutsin any forewarningpreavisar poner.
50
233800
3296
sin ninguna información ni aviso previo.
04:09
Just out of the clearclaro blueazul skycielo,
51
237120
2776
Como caído del cielo,
04:11
we were madehecho to leavesalir.
52
239920
1440
éramos libres para irnos.
04:14
And we knewsabía that this
was a dangerouspeligroso signfirmar,
53
242840
3696
Supimos que eso era una señal peligrosa
04:18
because GoodmanGoodman, SchwernerSchwerner and ChaneyChaney
had alsoademás been forcedforzado to leavesalir jailcárcel
54
246560
6376
ya que también habían obligado a salir
de la cárcel a Goodman, Schwerner y Chaney
04:24
and were murderedasesinado because no one knewsabía
what had happenedsucedió to them.
55
252960
3520
y fueron asesinados porque
nadie sabía qué les había ocurrido.
04:29
And so, despiteA pesar de our ferventferviente resistanceresistencia,
56
257640
5120
Así, a pesar de nuestra voraz resistencia,
04:35
the sheriffalguacil madehecho us leavesalir the jailcárcel,
57
263520
2856
el sheriff nos obligó
a abandonar la cárcel,
04:38
and of coursecurso, nobodynadie was waitingesperando for us.
58
266400
2760
y por supuesto, nadie nos esperaba.
04:44
It was hotcaliente,
59
272040
1680
Hacía calor,
04:48
one of those SouthernDel Sur daysdías
60
276080
2736
era uno de esos días sureños
04:50
where you could
literallyliteralmente feel the pavementpavimento --
61
278840
2720
en los que podían sentir en el cemento...
04:54
the vaporvapor seepingfiltrando out of the pavementpavimento.
62
282960
4040
el vapor emanando del cemento.
05:00
And the groupgrupo of about 14 of us
63
288720
3480
Y nuestro grupo de unas 14 personas
05:05
selectedseleccionado JonathanJonathan DanielsDaniels,
64
293840
2600
eligió a Jonathan Daniels,
05:09
FatherPadre MorrisroeMorrisroe, who had recentlyrecientemente
come to the countycondado,
65
297440
4096
al Padre Morrisroe,
recién llegado al condado,
05:13
JoyceJoyce BaileyMuralla exterior, a locallocal 17-year-old-edad girlniña
66
301560
5856
a Joyce Bailey, una joven local de 17 años
05:19
and I to go and get the drinksbebidas.
67
307440
2080
y a mí para ir a comprar bebidas.
05:23
When we got to the doorpuerta,
68
311440
1800
Al llegar a la puerta,
05:26
a whiteblanco man was standingen pie
in the doorwaypuerta with a shotgunescopeta,
69
314680
4016
un hombre blanco estaba
bajo el marco con una escopeta
05:30
and he said, "BitchPerra,
I'll blowsoplar your brainssesos out!"
70
318720
4480
y gritó: "¡Te voy a volar
los sesos, puta!"
05:36
And before I could even reactreaccionar,
71
324680
3056
Antes de que pudiese reaccionar,
05:39
before I could even processproceso
what was going on,
72
327760
3856
antes de entender qué ocurría,
05:43
JonathanJonathan intentionallyintencionalmente pulledtirado my blouseblusa,
73
331640
3120
Jonathan tiró de mi blusa a propósito
05:48
and I fellcayó back, thinkingpensando that I was deadmuerto.
74
336280
3440
y caí de espaldas, creyéndome muerta.
05:53
And in that instantinstante, when I lookedmirado up,
75
341440
3176
En ese instante, al levantar la mirada,
05:56
JonathanJonathan DanielsDaniels
was standingen pie in the linelínea of firefuego,
76
344640
3800
Jonathan Daniels estaba
en la línea de fuego,
06:01
and he tooktomó the blastexplosión,
77
349440
2040
recibió el balazo
06:04
and he savedsalvado my life.
78
352840
1880
y me salvó la vida.
06:15
I was so traumatizedtraumatizado
79
363120
3600
Quedé tan traumatizada
06:19
and paralyzedparalizado by that eventevento,
80
367800
4000
y paralizada por lo ocurrido,
06:24
where TomTom ColemanColeman deliberatelydeliberadamente,
81
372720
4120
que Tom Coleman, deliberadamente
06:30
with maliciousmalicioso intentintención,
82
378160
2080
y con mala fe,
06:33
killeddelicado my belovedamado friendamigo and colleaguecolega,
83
381280
4136
hubiese asesinado
a mi amado amigo y colega,
06:37
JonathanJonathan MyrickMyrick DanielsDaniels.
84
385440
2920
Jonathan Myrick Daniels.
06:47
On that day,
85
395040
1560
Ese día,
06:50
whichcual was one of the mostmás
importantimportante daysdías in my life,
86
398400
3280
que fue uno de los más
importantes de mi vida,
06:54
I saw bothambos love and hateodio
87
402800
2400
vi tanto el amor como el odio
06:58
comingviniendo from two very differentdiferente whiteblanco menhombres
88
406680
4256
procedentes de dos hombres
blancos muy distintos
07:02
that representedrepresentado the bestmejor
and the worstpeor of whiteblanco AmericaAmerica.
89
410960
6040
que representaban lo mejor
y lo peor de EE.UU.
07:10
So deepprofundo was my hurtherir
90
418800
1776
Tan grande era mi dolor
07:12
at seeingviendo TomTom ColemanColeman
murderasesinato JonathanJonathan before my eyesojos,
91
420600
4736
por haber visto a Tom Coleman
matar a Jonathan ante mis ojos
07:17
that I becameconvirtió a silentsilencio personpersona,
92
425360
2896
que me volví silenciosa
07:20
and I did not speakhablar
93
428280
1760
y no hablé
07:23
for sixseis monthsmeses.
94
431760
1440
durante seis meses.
07:28
I finallyfinalmente learnedaprendido to touchtoque that hurtherir in me
95
436360
4696
Finalmente, aprendí a tocar
esa herida interior
07:33
as I becameconvirtió oldermayor
96
441080
2496
al hacerme mayor,
07:35
and beganempezó to talk about
the SouthernDel Sur freedomlibertad movementmovimiento,
97
443600
4376
y empecé a hablar sobre
el movimiento de liberación sureño
07:40
and beganempezó to connectconectar my storiescuentos
98
448000
2816
y a conectar mis relatos
07:42
with the storiescuentos of my other colleaguescolegas
and freedomlibertad fightersluchadores,
99
450840
5736
con los de otros colegas
y luchadores por la libertad
07:48
who, like me, had facedenfrentado
deadlymortal traumatrauma of racismracismo,
100
456600
5616
quienes como yo, se habían
enfrentado al trauma mortal del racismo,
07:54
and who had lostperdió friendsamigos alonga lo largo the way,
101
462240
3256
habían perdido amigos por el camino
07:57
and who themselvessí mismos
have been beatenvencido and thrownarrojado in jailcárcel.
102
465520
3800
y habían sido apaleados y encarcelados.
08:07
It is 50 yearsaños laterluego.
103
475200
2400
Han pasado 50 años.
08:13
ManyMuchos people were beatenvencido
and thrownarrojado in jailcárcel.
104
481280
4280
Muchos fueron apalizados y encarcelados.
08:18
OthersOtros were murderedasesinado
like JonathanJonathan DanielsDaniels.
105
486880
3000
Otros fueron asesinados
como Jonathan Daniels.
08:22
And yettodavía, we are still, as a nationnación,
106
490720
5096
Y a pesar de eso, como nación
estamos todavía
08:27
miredatascado down
107
495840
1960
hundidos
08:30
in the quicksandarena movediza of racismracismo.
108
498760
2160
en el lodazal del racismo.
08:38
And everywhereen todos lados I go around the nationnación,
109
506520
3616
Allá donde voy del país,
08:42
I see and hearoír the hurtherir.
110
510160
3879
veo y oigo el dolor.
08:47
And I askpedir people everywhereen todos lados,
111
515000
2655
Y pregunto a la gente,
08:49
"Tell me, where does it hurtherir?"
112
517679
2521
"Dime, ¿dónde duele?"
08:53
Do you see and feel the hurtherir
113
521600
3496
¿Ven y oyen el dolor
08:57
that I see and feel?
114
525120
1720
que yo veo y siento?
09:01
I feel and see the hurtherir
in blacknegro and brownmarrón people
115
529240
5960
Siento y veo el dolor
de los negros e hispanos
09:07
who everycada day feel
the viciousvicioso volleyvoleo of racismracismo
116
535880
6600
que cada día sufren
la carga viciosa del racismo
09:16
and everycada day have theirsu
civilcivil and humanhumano rightsderechos strippeddespojado away.
117
544320
4960
y cada día se ven despojados
de sus derechos civiles y humanos.
09:22
And the people who do this
use stereotypesestereotipos and mythsmitos
118
550040
5176
Y la gente que lo hace
se vale de mitos y estereotipos
09:27
to justifyjustificar doing it.
119
555240
2120
para justificarlo.
09:33
EverywhereEn todos lados I go,
120
561920
1520
Allá donde voy
09:36
I see and hearoír womenmujer
121
564880
3800
veo y oigo a mujeres
09:43
who speakhablar out againsten contra --
122
571000
3736
que claman contra...
09:46
who speakhablar out againsten contra
menhombres who invadeinvadir our bodiescuerpos.
123
574760
4280
que claman contra los hombres
que invaden nuestros cuerpos.
09:52
These samemismo menhombres who then turngiro around --
124
580720
3776
Los mismos que se dan la vuelta,
09:56
the samemismo menhombres who promotepromover racismracismo
125
584520
2496
los mismos que promueven el racismo
09:59
and then turngiro around and stealrobar our laborlabor
and paypaga us unequaldesigual wagessalario.
126
587040
5800
y se dan la vuelta y roban nuestro trabajo
y nos pagan salarios desiguales.
10:07
I hearoír and feel the hurtherir of whiteblanco menhombres
127
595200
4176
Oigo y siento el dolor
de los hombres blancos
10:11
at the betrayaltraición by
the samemismo powerfulpoderoso whiteblanco menhombres
128
599400
4080
por la traición de los propios
hombres blancos poderosos
10:16
who tell them that theirsu skinpiel colorcolor
129
604760
2920
que afirman que su color de piel
10:20
is theirsu ticketboleto to a good life and powerpoder,
130
608760
3416
es su pasaje a una buena vida y al poder,
10:24
only to discoverdescubrir,
131
612200
2816
sólo para descubrir que
10:27
as the circlecirculo of whitenessblancura narrowsse estrecha,
132
615040
3456
a medida que se estrecha
el círculo de blancura,
10:30
that theirsu ticketsEntradas have expiredmuerto
133
618520
3176
sus pasajes han caducado
10:33
and no longermás carryllevar first-classprimera clase statusestado.
134
621720
3720
y ya no son de primera clase.
10:39
Now that we'venosotros tenemos touchedtocado the hurtherir,
135
627480
2160
Ahora que hemos experimentado el dolor,
10:42
we mustdebe askpedir ourselvesNosotros mismos,
136
630640
2776
debemos preguntarnos,
10:45
"Where does it hurtherir
137
633440
1640
"¿Dónde duele?
10:48
and what is the sourcefuente of the hurtherir?"
138
636480
2600
y ¿cuál es la causa de dolor?"
10:55
I proposeproponer that we mustdebe look
139
643440
5176
Propongo que observemos
11:00
deeplyprofundamente into the culturecultura of whitenessblancura.
140
648640
3360
en profundidad la cultura de la blancura.
11:04
That is a riverrío that drownsahoga out
all of our identitiesidentidades
141
652960
4776
Es el río que ahoga
todas nuestras identidades
11:09
and drownsahoga us in falsefalso uniformityuniformidad
to protectproteger the statusestado quoquo.
142
657760
5520
y nos ahoga en una uniformidad falsa
para mantener el status quo.
11:16
Noticedarse cuenta, everybodytodos,
I said culturecultura of whitenessblancura,
143
664760
5136
Observen todos que he dicho
la cultura de la blancura
11:21
and not whiteblanco people.
144
669920
2056
y no la gente blanca.
11:24
Because in my estimationEstimacion,
145
672000
2976
Porque según mi teoría,
11:27
the problemproblema is not whiteblanco people.
146
675000
2120
el problema no son los blancos.
11:30
InsteadEn lugar, it is the culturecultura of whitenessblancura.
147
678120
3440
Es la cultura de la blancura.
11:34
And by culturecultura of whitenessblancura,
148
682320
1376
Y con cultura de la blancura
11:35
I mean a systemicsistémico and organizedorganizado
setconjunto of beliefscreencias,
149
683720
5976
me refiero al grupo de creencias
sistemático y organizado,
11:41
valuesvalores, canonizedCanonizado knowledgeconocimiento
and even religionreligión,
150
689720
6480
a valores, conocimiento canónico
e incluso religión,
11:49
to maintainmantener a hierarchicaljerárquico,
over-and-againstsobre y contra powerpoder structureestructura
151
697840
5536
que mantiene una estructura de poder
jerárquica y supremacista
11:55
basedbasado on skinpiel colorcolor,
againsten contra people of colorcolor.
152
703400
3600
basada en el color de la piel
en contra de la gente de color.
12:03
It is a culturecultura
153
711640
3800
Es una cultura
12:08
where whiteblanco people are seenvisto
as necessarynecesario and friendlyamistoso insidersinsiders,
154
716240
6280
donde los blancos se consideran
miembros amigables y necesarios
12:15
while people of colorcolor,
especiallyespecialmente blacknegro people,
155
723680
3000
mientras que la gente de color,
especialmente los negros,
12:19
are seenvisto as dangerouspeligroso
156
727720
2640
se consideran peligrosos
12:23
and threateningamenazante outsidersforasteros,
157
731760
2816
y extraños amenazadores,
12:26
who posepose a clearclaro and presentpresente dangerpeligro
158
734600
3256
que suponen un peligro
presente y real
12:29
to the safetyla seguridad and the efficacyeficacia
159
737880
3200
para la seguridad y la eficacia
12:35
of the culturecultura of whitenessblancura.
160
743000
2920
de la cultura de la blancura.
12:44
Listen to me and see if you can imagineimagina
161
752880
4296
Escúchenme y vean si pueden imaginar
12:49
the culturecultura of whitenessblancura
as a dehumanizingdeshumanizante processproceso
162
757200
5336
la cultura de la blancura
como un proceso deshumanizador
12:54
that meltsse derrite away
163
762560
1456
que deshace
12:56
all of our multiplemúltiple
and interlockingenclavamiento identitiesidentidades,
164
764040
5936
nuestras múltiples
identidades entrelazadas
13:02
suchtal as racecarrera, classclase,
gendergénero and sexualitiessexualidades,
165
770000
5816
como la raza, la clase,
el género y la sexualidad.
13:07
so that ...
166
775840
1200
De manera...
13:10
so that unityunidad is maintainedmantenido for powerpoder.
167
778880
4760
de manera que se mantiene
la unidad para el poder.
13:18
I believe, because I know
168
786640
2400
Creo, por que lo sé,
13:22
and believe that the culturecultura of whitenessblancura
169
790600
4896
que la cultura de la blancura
13:27
is a socialsocial constructconstruir.
170
795520
2040
es una construcción social.
13:32
EachCada of us, from birthnacimiento to deathmuerte,
171
800720
3776
Todos nosotros,
del nacimiento a la muerte,
13:36
are socializedsocializado in this culturecultura.
172
804520
3296
socializamos en esta cultura.
13:39
And it marksmarcas people of colorcolor alsoademás.
173
807840
3016
Y también marca a la gente de color.
13:42
And it makeshace people of colorcolor,
like whiteblanco people,
174
810880
4536
Y hace que la gente de color,
igual que los blancos,
13:47
votevotar againsten contra our interestsintereses.
175
815440
3240
voten en contra de nuestros intereses.
13:57
Some of you mightpodría askpedir --
176
825080
1456
Algunos se preguntarán...
13:58
and my studentsestudiantes always tell me
I give harddifícil assignmentsasignaciones --
177
826560
4256
y mis alumnos siempre comentan
que las tareas que mando son difíciles,
14:02
some of you mightpodría askpedir, and rightfullylegítimamente so,
178
830840
2840
algunos se preguntarán, con toda la razón,
14:07
"How do we fixfijar this?
179
835640
2736
"¿Cómo arreglamos esto?
14:10
It seemsparece so all-powerfulomnipotente
and overwhelmingabrumador."
180
838400
3240
Parece todo tan omnipotente y abrumador."
14:16
I believe that we mustdebe fixfijar it,
181
844920
3176
Creo que debemos solucionarlo,
14:20
because we cannotno poder humanizehumanizar our futurefuturo
182
848120
3456
porque no podemos humanizar el futuro
14:23
if we continuecontinuar to be complicitcómplice
183
851600
3736
si seguimos siendo cómplices
14:27
with the culturecultura of whitenessblancura.
184
855360
2360
de la cultura de la blancura.
14:30
EachCada of us mustdebe connectconectar
with our authenticauténtico selvesyoes,
185
858680
5416
Todos debemos conectar
con nuestro verdadero yo,
14:36
with our authenticauténtico ethnicétnico selvesyoes.
186
864120
3256
con nuestro yo étnico verdadero.
14:39
And we mustdebe connectconectar
with the other aspectsaspectos of our identitiesidentidades.
187
867400
4120
Y debemos conectar con los otros
aspectos de nuestra identidad.
14:44
And we mustdebe movemovimiento out of the constructsconstrucciones
188
872960
3416
Y debemos escapar de las construcciones
14:48
of whitenessblancura, brownnessbrownness and blacknessnegrura
189
876400
4616
de la blancura, la morenez y la negrura
14:53
to becomevolverse who we are at our fullestmás completo.
190
881040
4120
para convertirnos en
quien somos al máximo.
15:02
How do we do this?
191
890080
3376
¿Cómo lo lograremos?
15:05
I believe that we do this
throughmediante our collectivecolectivo narrativesnarrativas.
192
893480
4496
Creo que podemos hacerlo
a través de la narrativa colectiva.
15:10
And our collectivecolectivo narrativesnarrativas
mustdebe containContiene our individualindividual storiescuentos,
193
898000
5160
las narrativas colectivas deben
incluir nuestras historias personales,
15:16
the artsletras,
194
904240
2216
las artes,
15:18
spiritualespiritual reflectionsreflexiones,
195
906480
2200
reflexiones espirituales,
15:22
literatureliteratura,
196
910480
1520
literatura,
15:26
and yes, even drummingtamborileando.
197
914040
2336
y sí, también percusión.
15:28
(LaughterRisa)
198
916400
1600
(Risas)
15:32
It mustdebe be a collectivecolectivo tellingnarración,
199
920080
3296
Debe ser una narrativa colectiva,
15:35
because individualindividual storiescuentos
just createcrear a paradigmparadigma
200
923400
4416
porque las historias individuales
sólo crean un paradigma
15:39
where we are pittingpicadura one storyhistoria
againsten contra anotherotro storyhistoria.
201
927840
3920
en el que contraponemos
una historia contra otra.
15:49
These differentdiferente modelsmodelos
that I have talkedhabló about tonightesta noche
202
937120
3800
Los diferentes modelos
de lo que he hablado hoy
15:54
I think are essentialesencial
to providingsiempre que us a pathwaycamino
203
942520
5096
creo que son esenciales
para ofrecernos un camino
15:59
out of the quagmirecenagal of racismracismo.
204
947640
4056
para salir del cenagal del racismo.
16:03
And I want to talk about
anotherotro very importantimportante modelmodelo.
205
951720
4936
Quiero hablar sobre
otro modelo muy importante.
16:08
And that is redemptionredención.
206
956680
2640
Se trata de la redención.
16:12
I believe that movementsmovimientos
for racialracial justicejusticia
207
960680
4976
Creo que los movimientos
para la justicia social
16:17
mustdebe be redemptiveredentor rathermás bien than punitivepunitivo.
208
965680
4856
deben ser redentores en vez de punitivos.
16:22
And yes, I believe
209
970560
2856
Y sí, creo que
16:25
that we mustdebe provideproporcionar the possibilityposibilidad
of redemptionredención for everyonetodo el mundo.
210
973440
4200
debemos ofrecer la posibilidad
de redención para todos.
16:30
And we mustdebe be willingcomplaciente,
211
978720
2216
Y debemos estar dispuestos,
16:32
despiteA pesar de some of the vitriolicvitriólico languageidioma
212
980960
3416
a pesar del lenguaje cáustico
16:36
that mightpodría come from
those very people who oppressoprimir us,
213
984400
5016
que pueda venir precisamente
de los opresores,
16:41
I think that we mustdebe listen to them
214
989440
4536
pienso que debemos escucharles
16:46
and try to figurefigura out where do they hurtherir.
215
994000
2920
y tratar de averiguar dónde les duele.
16:50
We mustdebe do this, I believe,
216
998120
1896
Creo que debemos hacerlo
16:52
because our redemptionredención
is tiedatado into theirsu redemptionredención,
217
1000040
5896
porque nuestra redención
está ligada a la suya,
16:57
And we will not be freegratis
218
1005960
2496
y no seremos libres
17:00
untilhasta we'venosotros tenemos all been redeemedredimido
from unredemptiveno redentora angerenfado.
219
1008480
4640
hasta que todos estemos redimidos
de una ira sin redención.
17:14
The challengereto is not easyfácil.
220
1022200
2200
El desafío no es fácil.
17:17
And in a technologicaltecnológico societysociedad,
it growscrece even more complicatedComplicado,
221
1025319
5457
Y en una sociedad tecnológica,
resulta aún más complejo,
17:22
because oftena menudo we use technologiestecnologías
222
1030800
2696
porque con frecuencia usamos la tecnología
17:25
to perpetuateperpetuar the very valuesvalores of racismracismo
that we indulgecomplacer in everycada day.
223
1033520
5720
para perpetuar los valores del racismo
que permitimos diariamente.
17:33
We use technologytecnología to bullymatón,
224
1041280
2559
Usamos la tecnología para acosar,
17:37
to perpetuateperpetuar hateodio speechhabla
225
1045119
2240
para perpetuar el discurso del odio
17:40
and to degradedegradar eachcada other'sotros humanitieshumanidades.
226
1048720
3440
y degradar la humanidad ajena.
17:45
And so I believe that
if we're going to humanizehumanizar the futurefuturo,
227
1053120
4536
Por eso creo que,
si vamos a humanizar el futuro,
17:49
we mustdebe designdiseño waysformas to use technologytecnología
228
1057680
3256
debemos diseñar maneras
de usar la tecnología
17:52
not to degradedegradar us, but to elevateelevar us
229
1060960
3456
no para degradarnos,
sino para edificarnos
17:56
so that we can livevivir
into the fullestmás completo of our capacitiescapacidades.
230
1064440
4376
y poder vivir al máximo
de nuestras capacidades.
18:00
And I believe that technologytecnología
231
1068840
2736
Y opino que la tecnología
18:03
mustdebe provideproporcionar us largermás grande vistasvistas
232
1071600
4256
debe proporcionarnos
horizontes más amplios
18:07
so that we mightpodría engagecontratar with eachcada other
233
1075880
2656
para poder conectar con los demás
18:10
and movemovimiento beyondmás allá the segregatedaislado spacesespacios
that we livevivir in, everycada day of our livesvive.
234
1078560
5200
e ir más allá de nuestro
espacio compartimentado.
18:17
I believe
235
1085880
1480
Creo
18:21
that we can achievelograr this
if we setconjunto our mindsmentes
236
1089240
4960
que podemos lograrlo
si centramos la mente
18:27
and hopesesperanzas on the prizepremio.
237
1095400
2880
y las esperanzas en la recompensa.
18:32
The questionpregunta before us tonightesta noche
238
1100880
2240
la pregunta que nos planteamos hoy
18:37
is very seriousgrave.
239
1105360
1880
es muy seria.
18:40
It is: "Do you want to be healedcurado?
240
1108840
3400
Es: "¿Quieren curarse?"
18:45
Do you want to be healedcurado?"
241
1113720
2080
"¿Quieren curarse?"
18:49
Do you want to becomevolverse wholetodo
and livevivir into all of your identitiesidentidades?
242
1117520
5096
¿Quieren sentirse completos
y vivir todas sus identidades?
18:54
Or do you want to continuecontinuar
to cannibalizeCanibalizar your multiplemúltiple identitiesidentidades
243
1122640
6576
¿O prefieren continuar canibalizando
sus múltiples identidades
19:01
and privilegeprivilegio one identityidentidad over the other?
244
1129240
2480
y privilegiar a una
por encima de las demás?
19:07
Do you want to joinunirse a long linelínea
245
1135240
3560
¿Quieren formar parte de la larga lista
19:12
of generationsgeneraciones of people
246
1140240
2480
de generaciones de personas
19:15
who believedcreído in the promisepromesa of AmericaAmerica
247
1143880
3576
que creyeron en la promesa de EE.UU.
19:19
and had the faithfe to upbuildupbuild democracydemocracia?
248
1147480
4440
y tuvieron la fe para
construir la democracia?
19:28
Do you want to livevivir
into the fullestmás completo of your potentialpotencial?
249
1156760
4656
¿Quieren vivir al máximo de su pontencial?
19:33
I certainlyciertamente do.
250
1161440
1576
Yo sí, desde luego.
19:35
And I believe you do, too.
251
1163040
1720
Y creo que Uds. también.
19:39
Let me just say, quitebastante seriouslyseriamente,
252
1167920
4136
Déjenme decirles seriamente
19:44
I believe in you.
253
1172080
1640
que creo en Uds.
19:47
And despiteA pesar de everything,
254
1175080
1680
Y a pesar de todo,
19:49
I still believe in AmericaAmerica.
255
1177960
3600
todavía creo en EE.UU.
19:55
I hopeesperanza that this offeringofrecimiento
that I've givendado to you tonightesta noche,
256
1183760
3536
Espero que el regalo
que les he hecho esta noche,
19:59
that I've sharedcompartido with you tonightesta noche,
257
1187320
2536
que he compartido con Uds.
20:01
will provideproporcionar redemptiveredentor pathwayscaminos
258
1189880
3776
proporcione caminos redentores
20:05
so that you mightpodría claimReclamación
the fullestmás completo of your identityidentidad
259
1193680
4576
para que puedan reclamar
la plenitud de su identidad
20:10
and becomevolverse a majormayor participantpartícipe
260
1198280
2816
y convertirse en participantes principales
20:13
in humanizinghumanizando not only
the futurefuturo for yourselvesustedes mismos,
261
1201120
5416
de la humanización del futuro
no sólo para Uds.,
20:18
but alsoademás for our democracydemocracia.
262
1206560
2280
si no también para nuestra democracia.
20:21
Thank you.
263
1209520
1256
Gracias.
20:22
(ApplauseAplausos)
264
1210800
4200
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ruby Sales - Activist, scholar, educator
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation.

Why you should listen

Ruby Sales is the founder and director of the Spirit House Project. She joined the Student Nonviolent Coordinating Committee (SNCC) in the 1960s as a teenager at Tuskegee University and went to work as a student freedom fighter in Lowndes County, Alabama. She is one of 50 African Americans to be spotlighted in the new Smithsonian National Museum of African American History and Culture in Washington, DC.

A deeply committed social activist, scholar, administrator, manager, public theologian and educator in the areas of civil, gender and other human rights, Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. She has done groundbreaking work on community and nonviolence formation, and also serves as a national convener of the Every Church A Peace Church Movement. Throughout her career, Sales has mentored young people and provided support and venues for an intergenerational community of developing and seasoned social justice performing and creative artists. She has a deep commitment to providing the education, practical experiences, and frame of references to contest racism and add their voices to the public conversations on the many streams of oppression that emerge from them.

More profile about the speaker
Ruby Sales | Speaker | TED.com