ABOUT THE SPEAKER
Ruby Sales - Activist, scholar, educator
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation.

Why you should listen

Ruby Sales is the founder and director of the Spirit House Project. She joined the Student Nonviolent Coordinating Committee (SNCC) in the 1960s as a teenager at Tuskegee University and went to work as a student freedom fighter in Lowndes County, Alabama. She is one of 50 African Americans to be spotlighted in the new Smithsonian National Museum of African American History and Culture in Washington, DC.

A deeply committed social activist, scholar, administrator, manager, public theologian and educator in the areas of civil, gender and other human rights, Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. She has done groundbreaking work on community and nonviolence formation, and also serves as a national convener of the Every Church A Peace Church Movement. Throughout her career, Sales has mentored young people and provided support and venues for an intergenerational community of developing and seasoned social justice performing and creative artists. She has a deep commitment to providing the education, practical experiences, and frame of references to contest racism and add their voices to the public conversations on the many streams of oppression that emerge from them.

More profile about the speaker
Ruby Sales | Speaker | TED.com
TED Salon Verizon

Ruby Sales: How we can start to heal the pain of racial division

루비 새일즈(Ruby Sales): 인종차별주의 상처를 치유하는 법

Filmed:
1,666,064 views

"어느 부분이 고통스럽습니까?" 이 질문은 사회 운동가이자 교육자인 루비 새일즈가 미국 전역을 다니며, 미국의 오랜 인종차별주의를 깊게 들여다보고 상처를 치유할 수 있는 방법을 모색하며 묻는 질문입니다. 루비 새일즈는 감동적인 강연을 통해 자신이 배운 것을 공유하고, 민권 운동 당시 자유를 위해 투쟁하였던 경험을 회상하면서 인종적 정의에 대한 새로운 방향을 제시하고 있습니다.
- Activist, scholar, educator
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to share with you
0
1240
2120
여러분과 공유하고 싶습니다.
00:17
a moment순간 in my life
1
5200
1840
제 삶의 한 순간을요.
00:20
when the hurt상처 and wounds상처 of racism민족적 우월감
2
8600
4200
인종 차별주의의 상처는
00:25
were both양자 모두 deadly치명적인 and paralyzing마비 for me.
3
13920
4400
지독했고 저를 무력하게 만들었습니다.
00:32
And I think what I've learned배운
4
20240
1960
그리고 제가 배운 것을 통해서
00:35
can be a source출처 of healing치료 for all of us.
5
23160
4240
여러분 모두가 치유될 수
있을 거라고 생각합니다.
00:41
When I was 17 years연령 old늙은,
6
29320
4840
저는 17살 이었을 때
00:47
I was a college칼리지 student학생
at Tuskegee터스 키기 University대학,
7
35920
4800
터스키기 대학에 다니고 있었습니다.
00:54
and I was a worker노동자
in the Southern남부 지방 사투리 freedom자유 movement운동,
8
42520
4896
그리고 남부 자유 운동을 위해
일하고 있었는데요.
00:59
which어느 we call the Civil예의 바른 Rights진상 Movement운동.
9
47440
2640
민권운동이라고 알려져있죠.
01:05
During동안 this time,
10
53720
1640
그 당시에
01:08
I met만난 another다른 young어린 26-year-old예전의,
11
56840
5136
26세의 한 청년을 만나게 되었는데요.
01:14
white화이트 seminary세미나 and college칼리지 student학생
12
62000
3016
백인이었고, 신학 대학에
다니는 학생이었습니다.
01:17
named명명 된 Jonathan홍옥 Daniels다니엘스,
from Cambridge케임브리지, Massachusetts매사추세츠 주.
13
65040
4360
조나단 대니얼즈라고
미국 매사추세츠주 케임브리지 출신이었습니다.
01:22
He and I
14
70160
1240
그 청년과 저는
01:24
were both양자 모두 part부품 of a generation세대
of idealistic이상주의의 young어린 people,
15
72600
5520
이상을 꿈꾸는 젊은 세대였죠.
01:31
whose누구의 life has been ignited점화 된
16
79640
3456
당시 우리의 삶은 열정적이었어요.
01:35
by the freedom자유 fire
17
83120
2456
자유에 대한 열망으로요.
01:37
that ordinary보통주 black검은 people
were spreading퍼짐 around the nation민족
18
85600
4976
평범한 흑인들이 전국
각지에서 일어났습니다.
01:42
and throughout전역 the South남쪽.
19
90600
1880
그리고 남부 지역에서도요.
01:46
We had come to LowndesLowndes County
20
94400
2560
우리는 로운데즈 카운티에 와서
01:50
to work in the movement운동.
21
98120
2120
운동에 참여했습니다.
01:53
And it was a nonviolent잔인하지 않은 movement운동
22
101160
3296
비폭력 운동이었고
01:56
to redeem도로 사다 the souls of America미국.
23
104480
2720
미국의 정신을 회복하기 위함이었습니다.
02:00
We believe that everyone각자 모두,
24
108800
3616
우리는 모든 사람들이
02:04
both양자 모두 black검은 and white화이트,
25
112440
2536
흑인이든 백인이든
02:07
people in the South남쪽,
26
115000
1840
남부 지역의 모든 사람들이
02:09
could find a redemptive구속하는 pathway좁은 길
27
117920
2440
우리의 정신을 회복하는 방법을
찾을 수 있을 거라 믿었습니다.
02:13
out of the stranglehold목을 졸라 매다 of racism민족적 우월감
28
121400
3296
인종 차별의 굴레에서 벗어나는거죠.
02:16
that had gripped사로 잡힌 them
for more than 400 years연령.
29
124720
3680
400년이 넘도록 사람들을 사로잡았던
인종차별주의로부터요.
02:24
And on a hot뜨거운, summer여름 day in August팔월,
30
132920
3800
그리고 8월의 어느 무더운 여름날,
02:29
Jonathan홍옥 and I joined합류 한 a demonstration데모
31
137720
4016
조나단과 저는 한 시위에 참여했습니다.
02:33
of local노동 조합 지부 young어린 black검은 people,
32
141760
2736
흑인 청년들이 모인 시위였죠.
02:36
who were protesting항의하는 the exploitation착취
33
144520
3560
우리는 시위에서
02:40
[of] black검은 sharecroppers소작인
34
148960
4896
흑인 소작인에 대한
착취에 반대했습니다.
02:45
by rich풍부한 land holders소지자
who cheated바람 피는 them out of their그들의 money.
35
153880
5160
당시 부유한 지주들이 흑인 소작인을 속여
돈을 빼앗아갔습니다.
02:54
We decided결정적인 to demonstrate시연하다 alongside나란히 them.
36
162920
4200
조나단과 저도 시위에 참여하며
이들과 함께 하기로 했죠.
02:59
And on the morning아침 that we showed보여 주었다 up
for the demonstration데모,
37
167920
3320
그래서 아침에 시위를 하러 나갔는데,
03:04
we were met만난 with a mob폭도
of howling짖는 white화이트 men남자
38
172560
4736
고래고래 소리를 지르는
백인 남자들과 만나게 되었습니다.
03:09
with baseball야구 bats박쥐, shotguns엽 총
39
177320
4120
이들은 야구 방망이와 엽총 뿐 아니라
03:15
and any weapon무기 that you could imagine상상하다.
40
183320
2600
여러분이 생각할 수 있는
모든 무기를 다 가지고 있었습니다.
03:18
And they were threatening험악한 to kill죽이다 us.
41
186760
2560
그리고 우리를 죽이겠다고 위협했죠.
03:22
And the sheriff주 장관,
seeing the danger위험 that we faced직면 한,
42
190200
5400
그 때 한 보안관이 우리가
위험한 상황에 처한 걸 보더니
03:28
arrested체포 된 us and put us on a garbage찌꺼기 truck트럭
43
196560
5216
우리를 체포해서 쓰레기 차에
실어버렸습니다.
03:33
and took~했다 us to the local노동 조합 지부 jail교도소,
44
201800
2000
그리고 지방 교도소로 데려갔죠.
03:37
where we were put in cells세포들
45
205520
3936
우리는 감방에 갇히게 되었는데요.
03:41
with the most가장 inhumane비인간적 인
conditions정황 you can imagine상상하다.
46
209480
4120
가장 비인간적인 대우를
받았던 곳이라고 보면 됩니다.
03:46
And we were threatened위협당한 by the jailers간수
47
214760
3960
간수들은 우리를 위협하면서
03:51
with drinking음주 water
that came왔다 from toilets화장실.
48
219880
4240
변기에서 떠온 물을 마시라고 했습니다.
03:59
We were finally마침내 released석방 된 on the sixth육분의 하나 day,
49
227840
3240
그리고 마침내 6일 째
되는 날 풀려났는데요.
04:05
without없이 any knowledge지식,
without없이 any forewarning경우가.
50
233800
3296
아무것도 모른 채, 어떠한 경고도 없이
04:09
Just out of the clear명확한 blue푸른 sky하늘,
51
237120
2776
그냥 갑자기 풀려나게 되었습니다.
04:11
we were made만든 to leave휴가.
52
239920
1440
그 곳에서 나가야 했습니다.
04:14
And we knew알고 있었다 that this
was a dangerous위험한 sign기호,
53
242840
3696
우리는 위험한 상황에
처했음을 알 수 있었습니다.
04:18
because Goodman굿 맨, SchwernerSchwerner and ChaneyChaney
had also또한 been forced강요된 to leave휴가 jail교도소
54
246560
6376
왜냐하면 굿맨, 슈워너, 체이니도 역시
감옥에서 강제로 나가도록 했고
04:24
and were murdered살해 된 because no one knew알고 있었다
what had happened일어난 to them.
55
252960
3520
이후에 살해 당했는데
아무도 무슨 일이 있었느닞 몰랐기 때문이었죠.
04:29
And so, despite무례 our fervent열렬한 resistance저항,
56
257640
5120
그래서 격렬하게 저항을
했음에도 불구하고
04:35
the sheriff주 장관 made만든 us leave휴가 the jail교도소,
57
263520
2856
보안관은 우리를 내보냈습니다.
04:38
and of course코스, nobody아무도 was waiting기다리는 for us.
58
266400
2760
물론, 누구도 우리를
기다리고 있지 않았죠.
04:44
It was hot뜨거운,
59
272040
1680
그 날은 더웠습니다.
04:48
one of those Southern남부 지방 사투리 days
60
276080
2736
흔한 남부의 어느 하루였죠.
그 날은
04:50
where you could
literally말 그대로 feel the pavement포장 --
61
278840
2720
도로가 너무 뜨거워서
04:54
the vapor증기 seeping스며 나오는 out of the pavement포장.
62
282960
4040
아지랑이가 피어올랐습니다.
05:00
And the group그룹 of about 14 of us
63
288720
3480
우리는 14명 정도 모여있었는데요.
05:05
selected선택된 Jonathan홍옥 Daniels다니엘스,
64
293840
2600
그 중 조나단 대니얼즈와,
05:09
Father아버지 MorrisroeMorrisroe, who had recently요새
come to the county,
65
297440
4096
최근에 로운데즈 카운티로 오신
모리스로 신부님,
05:13
Joyce조이스 Bailey외벽, a local노동 조합 지부 17-year-old예전의 girl소녀
66
301560
5856
당시 17살 이었던 조이스 베일리,
05:19
and I to go and get the drinks음료수.
67
307440
2080
그리고 저는 마실 것을 사러 갔습니다.
05:23
When we got to the door,
68
311440
1800
우리가 가게 문 앞에 도착 했을 때,
05:26
a white화이트 man was standing서 있는
in the doorway출입구 with a shotgun엽총,
69
314680
4016
한 백인 남자가 엽총을 들고
문 앞에 서 있었습니다.
05:30
and he said, "Bitch암캐,
I'll blow타격 your brains두뇌 out!"
70
318720
4480
그 남자는 "야, 네 머리통을
날려 버릴거야!"라고 말했습니다.
05:36
And before I could even react반응하다,
71
324680
3056
제가 그 말에 반응을 하기도 전에
05:39
before I could even process방법
what was going on,
72
327760
3856
제가 상황 파악을 하기도 전에
05:43
Jonathan홍옥 intentionally의도적으로 pulled뽑은 my blouse블라우스,
73
331640
3120
조나단이 의도적으로
저의 블라우스를 잡아 당겼습니다.
05:48
and I fell되다 back, thinking생각 that I was dead죽은.
74
336280
3440
저는 넘어졌고, 죽었다고 생각했습니다.
05:53
And in that instant즉시, when I looked보았다 up,
75
341440
3176
그 순간, 고개를 들어보니
05:56
Jonathan홍옥 Daniels다니엘스
was standing서 있는 in the line of fire,
76
344640
3800
위험을 무릅쓰고 서 있던 조나단 대니얼즈가
06:01
and he took~했다 the blast쏘다,
77
349440
2040
총을 맞았습니다.
06:04
and he saved저장된 my life.
78
352840
1880
그가 제 목숨을 구했습니다.
06:15
I was so traumatized외상을 입은
79
363120
3600
저는 너무나 충격 받았습니다.
06:19
and paralyzed마비 된 by that event행사,
80
367800
4000
그리고 그 사건으로 인해
아무것도 할 수가 없었습니다.
06:24
where Tom남자 이름 Coleman콜맨 deliberately신중히,
81
372720
4120
탐 콜먼은 고의로
06:30
with malicious악의 있는 intent의지,
82
378160
2080
악의적인 의도를 가지고
06:33
killed살해 된 my beloved가장 사랑하는 friend친구 and colleague동료,
83
381280
4136
제 사랑하는 친구이자 동료인
06:37
Jonathan홍옥 MyrickMyrick Daniels다니엘스.
84
385440
2920
조나단 마이릭 대니얼즈를 살해했습니다.
06:47
On that day,
85
395040
1560
그 날은
06:50
which어느 was one of the most가장
important중대한 days in my life,
86
398400
3280
제 인생에서 가장 중요한 날이었습니다.
06:54
I saw both양자 모두 love and hate미움
87
402800
2400
저는 그 날 사랑과
증오를 모두 봤습니다.
06:58
coming오는 from two very different다른 white화이트 men남자
88
406680
4256
전혀 다른 두 백인 남자로부터요.
07:02
that represented표현 된 the best베스트
and the worst가장 나쁜 of white화이트 America미국.
89
410960
6040
미국 최고의 백인과 최악의 백인이었죠.
07:10
So deep깊은 was my hurt상처
90
418800
1776
저의 상처는 너무 깊었습니다.
07:12
at seeing Tom남자 이름 Coleman콜맨
murder살인 Jonathan홍옥 before my eyes,
91
420600
4736
제 눈 앞에서 탐 콜먼이 조나단을
살해하는 것을 목격했기 때문이죠.
07:17
that I became되었다 a silent조용한 person사람,
92
425360
2896
그래서 저는 말을 잃었습니다.
07:20
and I did not speak말하다
93
428280
1760
말을 하지 않았죠.
07:23
for six months개월.
94
431760
1440
6개월 동안요.
07:28
I finally마침내 learned배운 to touch접촉 that hurt상처 in me
95
436360
4696
그리고 마침내 저는 제 상처와
마주하는 법을 배우게 되었습니다.
07:33
as I became되었다 older더 오래된
96
441080
2496
점점 나이가 들면서
07:35
and began시작되었다 to talk about
the Southern남부 지방 사투리 freedom자유 movement운동,
97
443600
4376
남부 자유 운동에 대해
말하기 시작했죠.
07:40
and began시작되었다 to connect잇다 my stories이야기
98
448000
2816
그리고 저의 이야기도
함께 말하기 시작했습니다.
07:42
with the stories이야기 of my other colleagues동료들
and freedom자유 fighters전투기,
99
450840
5736
제 다른 동료들의 이야기, 자유를 위해
투쟁하던 사람들의 이야기도요.
07:48
who, like me, had faced직면 한
deadly치명적인 trauma외상 of racism민족적 우월감,
100
456600
5616
저와 같이 인종차별주의에
심각한 트라우마가 있는 사람들이었죠.
07:54
and who had lost잃어버린 friends친구 along...을 따라서 the way,
101
462240
3256
저와 같이 친구들을
잃었던 사람들이었고,
07:57
and who themselves그들 자신
have been beaten밟아 다진 and thrown던진 in jail교도소.
102
465520
3800
구타를 당했고, 감옥에 갇혔던
사람들이었습니다.
08:07
It is 50 years연령 later후에.
103
475200
2400
그리고 50년이 지났습니다.
08:13
Many많은 people were beaten밟아 다진
and thrown던진 in jail교도소.
104
481280
4280
많은 사람들이 감옥에서
구타를 당하고, 감옥에 갇혔습니다.
08:18
Others기타 were murdered살해 된
like Jonathan홍옥 Daniels다니엘스.
105
486880
3000
조나단 대니얼즈처럼
살해당한 사람들도 있었죠.
08:22
And yet아직, we are still, as a nation민족,
106
490720
5096
그럼에도 불구하고,
여전히 우리는 한 국가로서
08:27
mired피곤한 down
107
495840
1960
수렁에 빠져있습니다.
08:30
in the quicksand유사 of racism민족적 우월감.
108
498760
2160
인종차별주의라는 헤어날 수 없는
늪에 빠져있습니다.
08:38
And everywhere어디에나 I go around the nation민족,
109
506520
3616
제가 미국 어디를 가든지
08:42
I see and hear듣다 the hurt상처.
110
510160
3879
저는 상처받은 사람들을 보게 되고,
그들의 이야기를 듣습니다.
08:47
And I ask청하다 people everywhere어디에나,
111
515000
2655
그리고 저는 가는 곳마다
사람들에게 묻습니다.
08:49
"Tell me, where does it hurt상처?"
112
517679
2521
"말해보세요,
어디가 아픕니까?"라고요.
08:53
Do you see and feel the hurt상처
113
521600
3496
여러분도 상처가 보이고 느껴지십니까?
08:57
that I see and feel?
114
525120
1720
제가 보고 느끼고 있는 상처 말이죠.
09:01
I feel and see the hurt상처
in black검은 and brown갈색 people
115
529240
5960
저는 흑인, 황인들에게서
상처를 보고 느낍니다.
09:07
who every...마다 day feel
the vicious나쁜 volley발리 of racism민족적 우월감
116
535880
6600
인종차별주의의 매서운 공격을
날마다 경험하는 사람들이죠.
09:16
and every...마다 day have their그들의
civil예의 바른 and human인간의 rights진상 stripped박탈 된 away.
117
544320
4960
매일 이들의 시민권과
인권이 박탈당합니다.
09:22
And the people who do this
use stereotypes고정 관념 and myths신화
118
550040
5176
한편 선입견과 근거없는 신념을 사용하여
09:27
to justify신이 옳다고 하다 doing it.
119
555240
2120
이를 정당화하는 사람들이 있죠.
09:33
Everywhere어디에나 I go,
120
561920
1520
제가 어디를 가든지
09:36
I see and hear듣다 women여자들
121
564880
3800
저는 여성들을 만나고 그들의 이야기를 듣습니다.
09:43
who speak말하다 out against반대 --
122
571000
3736
반대의 목소리를 내는 여성들이죠.
09:46
who speak말하다 out against반대
men남자 who invade침략하다 our bodies시체.
123
574760
4280
이 여성들은 자기 신체를 마음대로 하려는
남성들에 대해 목소리를 냅니다.
09:52
These same같은 men남자 who then turn회전 around --
124
580720
3776
그러면 이 남성들은 돌아서서
09:56
the same같은 men남자 who promote승진시키다 racism민족적 우월감
125
584520
2496
인종차별을 더욱 조장합니다.
09:59
and then turn회전 around and steal훔치다 our labor노동
and pay지불 us unequal같지 않은 wages임금.
126
587040
5800
부당한 임금으로
우리의 노동력을 착취합니다.
10:07
I hear듣다 and feel the hurt상처 of white화이트 men남자
127
595200
4176
저는 백인들의 상처에 대해서도
듣고 느낍니다.
10:11
at the betrayal배신 by
the same같은 powerful강한 white화이트 men남자
128
599400
4080
권력이 있는 백인들에게 배신당하죠.
10:16
who tell them that their그들의 skin피부 color색깔
129
604760
2920
힘이 있는 백인들은 자신들의 피부색이
10:20
is their그들의 ticket티켓 to a good life and power,
130
608760
3416
멋진 인생과 권력을 위한
티켓이라고 말하죠.
10:24
only to discover발견하다,
131
612200
2816
그러나 결국
10:27
as the circle of whiteness narrows좁다,
132
615040
3456
백인이라는 집단은 점점 협소해져서
10:30
that their그들의 tickets티켓 have expired만료 된
133
618520
3176
그들의 티켓은 이미 만료되었고
10:33
and no longer더 길게 carry나르다 first-class첫번째 교시 status지위.
134
621720
3720
더이상 1등석의 지위를
보장하지 않음을 알게되죠.
10:39
Now that we've우리는 touched만진 the hurt상처,
135
627480
2160
이제 우리의 상처를 마주했으니
10:42
we must절대로 필요한 것 ask청하다 ourselves우리 스스로,
136
630640
2776
우리 스스로에게 물어야 합니다.
10:45
"Where does it hurt상처
137
633440
1640
"어디가 아픈가?
10:48
and what is the source출처 of the hurt상처?"
138
636480
2600
무엇 때문에 아픈가?"라고요.
10:55
I propose제안하다 that we must절대로 필요한 것 look
139
643440
5176
저는 우리모두가 직시해야
한다고 생각합니다.
11:00
deeply깊이 into the culture문화 of whiteness.
140
648640
3360
백인 문화를 아주 깊이
들여다 볼 필요가 있는 것이죠.
11:04
That is a river that drowns익사 out
all of our identities정체성
141
652960
4776
이는 우리의 모든 정체성이
그저 떠내려가게 하는 강과 같습니다.
11:09
and drowns익사 us in false그릇된 uniformity일률
to protect보호 the status지위 quo진정한.
142
657760
5520
현재의 상태를 유지하려고
그릇된 획일성에 빠져들게 하죠.
11:16
Notice주의, everybody각자 모두,
I said culture문화 of whiteness,
143
664760
5136
그러나 주의해주세요.
백인 문화라고 했지
11:21
and not white화이트 people.
144
669920
2056
백인이라고 말한 것이 아닙니다.
11:24
Because in my estimation견적,
145
672000
2976
왜냐하면 제가 생각하기로
11:27
the problem문제 is not white화이트 people.
146
675000
2120
문제는 백인이 아닙니다.
11:30
Instead대신, it is the culture문화 of whiteness.
147
678120
3440
백인 문화가 문제인 것이죠.
11:34
And by culture문화 of whiteness,
148
682320
1376
그리고 백인 문화로 인해
11:35
I mean a systemic전신의 and organized조직 된
set세트 of beliefs신념,
149
683720
5976
즉 체계적이고 조직적인 일련의 신념,
11:41
values, canonized정경 knowledge지식
and even religion종교,
150
689720
6480
가치, 추앙받는 지식,
심지어 종교를 말하는 겁니다.
11:49
to maintain유지하다 a hierarchical계층 적,
over-and-against과전류 power structure구조
151
697840
5536
위계질서와 권력 구조를
유지하는 것들이죠.
11:55
based기반 on skin피부 color색깔,
against반대 people of color색깔.
152
703400
3600
다른 인종들과 구별되는
그들만의 피부색을 근거로요.
12:03
It is a culture문화
153
711640
3800
이 백인 문화에서
12:08
where white화이트 people are seen
as necessary필요한 and friendly친한 insiders내부자,
154
716240
6280
백인은 필요한 사람들이고
친근한 내부자로 여겨지고
12:15
while people of color색깔,
especially특히 black검은 people,
155
723680
3000
유색인종, 특히 흑인은
12:19
are seen as dangerous위험한
156
727720
2640
위험하고
12:23
and threatening험악한 outsiders외부인,
157
731760
2816
위협적인 외부인으로 여겨지죠.
12:26
who pose자세 a clear명확한 and present선물 danger위험
158
734600
3256
분명하게 존재하는
위험 요인으로 여겨집니다.
12:29
to the safety안전 and the efficacy효능
159
737880
3200
백인 문화의 안전과 효능에 있어서요.
12:35
of the culture문화 of whiteness.
160
743000
2920
12:44
Listen to me and see if you can imagine상상하다
161
752880
4296
제 얘기를 들어보시고, 생각해보세요.
12:49
the culture문화 of whiteness
as a dehumanizing비인간 화 process방법
162
757200
5336
인간성을 말살하는 백인문화는
12:54
that melts녹다 away
163
762560
1456
12:56
all of our multiple배수
and interlocking연동하는 identities정체성,
164
764040
5936
다양하게 맞물리는 우리 모두의
정체성이 사라지게 합니다.
13:02
such이러한 as race경주, class수업,
gender성별 and sexualities성애,
165
770000
5816
인종, 사회 계층, 성별 등에 해당하죠.
13:07
so that ...
166
775840
1200
그 결과
13:10
so that unity단일성 is maintained유지 된 for power.
167
778880
4760
권력을 위한 획일성이 유지되죠.
13:18
I believe, because I know
168
786640
2400
저는 믿습니다. 왜냐하면 알고 있고
13:22
and believe that the culture문화 of whiteness
169
790600
4896
믿는 바로 백인 문화는
13:27
is a social사회적인 construct구성하다.
170
795520
2040
사회 구조이기 때문입니다.
13:32
Each마다 of us, from birth출생 to death죽음,
171
800720
3776
우리 각자는, 태어나서 죽을 때까지
13:36
are socialized사회화 된 in this culture문화.
172
804520
3296
문화 속에서 사회화 됩니다.
13:39
And it marks점수 people of color색깔 also또한.
173
807840
3016
이는 또한 사람들을
인종에 따라 규정합니다.
13:42
And it makes~을 만든다 people of color색깔,
like white화이트 people,
174
810880
4536
유색인종의 개념을 만들어내죠.
예를 들면 백인들은
13:47
vote투표 against반대 our interests이해.
175
815440
3240
우리에게 이익이 되지
않는 쪽에 표를 던집니다.
13:57
Some of you might ask청하다 --
176
825080
1456
어떤 분들이 이렇게
질문할 수도 있을 겁니다.
13:58
and my students재학생 always tell me
I give hard단단한 assignments과제 --
177
826560
4256
그리고 제 학생들은 제가
어려운 숙제를 내면 항상 이렇게 말하죠.
14:02
some of you might ask청하다, and rightfully정당하게 so,
178
830840
2840
이렇게 질문할 수 있습니다.
당연합니다.
14:07
"How do we fix고치다 this?
179
835640
2736
"이 문제를 어떻게 해결하죠?
14:10
It seems~ 같다 so all-powerful모든 강력한
and overwhelming압도적 인."
180
838400
3240
너무 막강해서 저항하기
힘들어보이는데요" 라고요.
14:16
I believe that we must절대로 필요한 것 fix고치다 it,
181
844920
3176
저는 우리가 반드시 이를
해결해야 한다고 생각합니다.
14:20
because we cannot~ 할 수 없다. humanize인간화하다 our future미래
182
848120
3456
인간답게 살 수 있는 미래를
14:23
if we continue잇다 to be complicit공범자
183
851600
3736
우리가 계속해서
14:27
with the culture문화 of whiteness.
184
855360
2360
백인의 문화에 동조하면
만들 수 없습니다.
14:30
Each마다 of us must절대로 필요한 것 connect잇다
with our authentic진정한 selves자아,
185
858680
5416
우리 각자가 반드시
진정한 자아와 연결되고
14:36
with our authentic진정한 ethnic민족의 selves자아.
186
864120
3256
진정한 민족성을 가져야 합니다.
14:39
And we must절대로 필요한 것 connect잇다
with the other aspects상들 of our identities정체성.
187
867400
4120
우리 정체성의 다른 측면들과도
연결되어야 합니다.
14:44
And we must절대로 필요한 것 move움직임 out of the constructs구조들
188
872960
3416
우리는 반드시 이 구조로부터
벗어나야 합니다.
14:48
of whiteness, brownness브라운 스 and blackness검음
189
876400
4616
백인, 황인, 흑인이라는 구조로부터요.
14:53
to become지다 who we are at our fullest가득한.
190
881040
4120
진정한 우리 자신이 되기 위해서입니다.
15:02
How do we do this?
191
890080
3376
그럼 어떻게 해야할까요?
15:05
I believe that we do this
through...을 통하여 our collective집단적 narratives내러티브.
192
893480
4496
우리 모두의 이야기를 통해
할 수 있을거라 생각합니다.
15:10
And our collective집단적 narratives내러티브
must절대로 필요한 것 contain있다 our individual개인 stories이야기,
193
898000
5160
우리 모두의 이야기에는 반드시
개개인의 이야기가 담겨 있어야 합니다.
15:16
the arts기예,
194
904240
2216
또한 예술,
15:18
spiritual영적인 reflections반사,
195
906480
2200
영적인 성찰,
15:22
literature문학,
196
910480
1520
문학,
15:26
and yes, even drumming드럼 연주.
197
914040
2336
네, 드럼 연주도 포함되어야 합니다.
15:28
(Laughter웃음)
198
916400
1600
(웃음)
15:32
It must절대로 필요한 것 be a collective집단적 telling말함,
199
920080
3296
반드시 우리 모두의
이야기이어야 합니다.
15:35
because individual개인 stories이야기
just create몹시 떠들어 대다 a paradigm어형 변화표
200
923400
4416
개개인의 이야기가 또 하나의
패러다임을 만들어내기 때문입니다.
15:39
where we are pitting구덩이 one story이야기
against반대 another다른 story이야기.
201
927840
3920
이 패러다임을 통해 우리는
이야기들이 서로 겨루게 합니다.
15:49
These different다른 models모델
that I have talked말한 about tonight오늘 밤
202
937120
3800
제가 오늘 밤 말씀드린
이러한 각기 다른 모델은
15:54
I think are essential본질적인
to providing제공하는 us a pathway좁은 길
203
942520
5096
제 생각에 우리에게 방향을
제시하는 데 있어 필수적입니다.
15:59
out of the quagmire소택지 of racism민족적 우월감.
204
947640
4056
인종차별주의의 수렁에서
벗어날 수 있도록 하기 위함입니다.
16:03
And I want to talk about
another다른 very important중대한 model모델.
205
951720
4936
또 한 가지 매우 중요한
모델에 대해 말씀드리겠습니다.
16:08
And that is redemption구속.
206
956680
2640
바로 구원입니다.
16:12
I believe that movements동정
for racial인종 justice정의
207
960680
4976
저는 인종적 정의를 위한 운동들이
16:17
must절대로 필요한 것 be redemptive구속하는 rather차라리 than punitive징벌 적.
208
965680
4856
처벌을 목적으로 하기보다는
구원하는 역할을 해야 한다고 생각합니다.
16:22
And yes, I believe
209
970560
2856
네, 저는 믿습니다.
16:25
that we must절대로 필요한 것 provide~을 제공하다 the possibility가능성
of redemption구속 for everyone각자 모두.
210
973440
4200
우리가 반드시 모두를 위한
구원의 기회를 마련해야 한다고요.
16:30
And we must절대로 필요한 것 be willing자발적인,
211
978720
2216
그리고 우리는 기꺼이
그렇게 해야합니다.
16:32
despite무례 some of the vitriolic신랄한 language언어
212
980960
3416
일부 격렬한 비판이 있을 수 있습니다.
16:36
that might come from
those very people who oppress억압하다 us,
213
984400
5016
우리에게 반대하는 사람들이
독설을 할 것입니다.
16:41
I think that we must절대로 필요한 것 listen to them
214
989440
4536
그러나 저는 우리가 그들의
이야기를 들어야 한다고 생각합니다.
16:46
and try to figure그림 out where do they hurt상처.
215
994000
2920
그리고 어느 부분에서 우리가
상처받는지 파악해야 합니다.
16:50
We must절대로 필요한 것 do this, I believe,
216
998120
1896
우리는 반드시 이렇게 해야 합니다.
저는 믿습니다.
16:52
because our redemption구속
is tied묶인 into their그들의 redemption구속,
217
1000040
5896
우리의 구원은 그들의 구원과
연결되어 있습니다.
16:57
And we will not be free비어 있는
218
1005960
2496
그리고 우리는 자유로울 수 있습니다.
17:00
until...까지 we've우리는 all been redeemed구속 된
from unredemptive구속 해제 anger분노.
219
1008480
4640
우리 모두가 구원하려하지 않는
분노로부터 구원받을 때에 말이죠.
17:14
The challenge도전 is not easy쉬운.
220
1022200
2200
이 문제는 쉽지 않습니다.
17:17
And in a technological기술적 인 society사회,
it grows자라다 even more complicated복잡한,
221
1025319
5457
기술이 발전한 사회에서
이 문제는 더욱 복잡해지고 있습니다.
17:22
because often자주 we use technologies기술
222
1030800
2696
왜냐하면 우리는 보통 기술을 사용해서
17:25
to perpetuate영속하다 the very values of racism민족적 우월감
that we indulge빠지다 in every...마다 day.
223
1033520
5720
우리 모두가 날마다 빠져있는
인종차별주의의 가치들을 영구화합니다.
17:33
We use technology과학 기술 to bully약한 자를 괴롭히는 사람,
224
1041280
2559
우리는 약자를 괴롭히기 위해서
기술을 사용합니다.
17:37
to perpetuate영속하다 hate미움 speech연설
225
1045119
2240
그리고 편파적인 발언이 계속되게 합니다.
17:40
and to degrade저하시키다 each마다 other's다른 humanities인문학.
226
1048720
3440
또한 서로의 인간성을 훼손하죠.
17:45
And so I believe that
if we're going to humanize인간화하다 the future미래,
227
1053120
4536
그래서 제가 믿기로, 인간답게 사는
미래를 만들기 위해서는
17:49
we must절대로 필요한 것 design디자인 ways to use technology과학 기술
228
1057680
3256
우리 모두 기술을 사용하는
방법을 설계해야 하는데
17:52
not to degrade저하시키다 us, but to elevate올리다 us
229
1060960
3456
서로 깎아 내리는 것이 아니라,
북돋아주는 방식이어야 합니다.
17:56
so that we can live살고 있다
into the fullest가득한 of our capacities수용력.
230
1064440
4376
그래야 우리가 각자 최대한의
역량을 발휘할 수 있습니다.
18:00
And I believe that technology과학 기술
231
1068840
2736
그리고 저는 기술이
18:03
must절대로 필요한 것 provide~을 제공하다 us larger더 큰 vistas풍경
232
1071600
4256
반드시 더 큰 그림을 제시해야 한다고
생각합니다.
18:07
so that we might engage끌다 with each마다 other
233
1075880
2656
그래아 우리가 서로 협력하면서
18:10
and move움직임 beyond...을 넘어서 the segregated분리 된 spaces공백
that we live살고 있다 in, every...마다 day of our lives.
234
1078560
5200
우리가 살고 있는 일상 분리된 삶을 넘어
앞으로 나아갈 수 있습니다.
18:17
I believe
235
1085880
1480
저는 믿습니다.
18:21
that we can achieve이루다 this
if we set세트 our minds마음
236
1089240
4960
우리가 마음을 정하고
18:27
and hopes희망하다 on the prize.
237
1095400
2880
목표에 집중하면 이를
이룰 수 있을 것이라고요.
18:32
The question문제 before us tonight오늘 밤
238
1100880
2240
오늘 밤 우리가 생각해 볼 문제는
18:37
is very serious진지한.
239
1105360
1880
매우 심각합니다.
18:40
It is: "Do you want to be healed치유 된?
240
1108840
3400
"정말 치유되기를 원합니까?"
하는 문제입니다.
18:45
Do you want to be healed치유 된?"
241
1113720
2080
"정말 치유되기 원하십니까?"
18:49
Do you want to become지다 whole완전한
and live살고 있다 into all of your identities정체성?
242
1117520
5096
정말 여러분의 온전한 정체성으로
살아가고 싶습니까?
18:54
Or do you want to continue잇다
to cannibalize빼어 your multiple배수 identities정체성
243
1122640
6576
아니면 계속 여러분의 여러 정체성 중
하나를 떼어내어
19:01
and privilege특권 one identity정체 over the other?
244
1129240
2480
다른 정체성보다 특별한 의미를
부여하며 살고 싶습니까?
19:07
Do you want to join어울리다 a long line
245
1135240
3560
여러분은 오랜 흐름에
동참하기 원하십니까?
19:12
of generations세대 of people
246
1140240
2480
수 세대의 사람들이
19:15
who believed믿었다 in the promise약속 of America미국
247
1143880
3576
미국의 약속을 믿고
19:19
and had the faith신앙 to upbuildupbuild democracy민주주의?
248
1147480
4440
민주주의를 세우려는
믿음을 가졌던 흐름이요.
19:28
Do you want to live살고 있다
into the fullest가득한 of your potential가능성?
249
1156760
4656
여러분의 잠재력을 최대한
발휘하고 싶으십니까?
19:33
I certainly확실히 do.
250
1161440
1576
저는 정말 그러고 싶습니다.
19:35
And I believe you do, too.
251
1163040
1720
여러분도 저와 같은 생각이실 겁니다.
19:39
Let me just say, quite아주 seriously진지하게,
252
1167920
4136
이 말씀 드리고 싶습니다.
아주 진지하게요.
19:44
I believe in you.
253
1172080
1640
저는 여러분을 믿습니다.
19:47
And despite무례 everything,
254
1175080
1680
그 모든 것들에도 불구하고
19:49
I still believe in America미국.
255
1177960
3600
저는 여전히 미국을 믿습니다.
19:55
I hope기대 that this offering헌금
that I've given주어진 to you tonight오늘 밤,
256
1183760
3536
오늘 밤 여러분께 한 저의 제안이,
19:59
that I've shared공유 된 with you tonight오늘 밤,
257
1187320
2536
제가 오늘 밤
여러분과 나눈 이 이야기가
20:01
will provide~을 제공하다 redemptive구속하는 pathways통로
258
1189880
3776
사람들을 구하는 방향을 제시하여
20:05
so that you might claim청구
the fullest가득한 of your identity정체
259
1193680
4576
여러분이 온전한 정체성을 바라게 하며
20:10
and become지다 a major주요한 participant참가자
260
1198280
2816
주요 일원이 될 것이라고 생각합니다.
20:13
in humanizing인간 화 not only
the future미래 for yourselves당신 자신들,
261
1201120
5416
여러분의 미래 뿐만 아니라
20:18
but also또한 for our democracy민주주의.
262
1206560
2280
우리의 민주주의를
인간답게 하기 위해서요.
20:21
Thank you.
263
1209520
1256
감사합니다.
20:22
(Applause박수 갈채)
264
1210800
4200
(박수)
Translated by Migyeong Kim
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ruby Sales - Activist, scholar, educator
Ruby Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation.

Why you should listen

Ruby Sales is the founder and director of the Spirit House Project. She joined the Student Nonviolent Coordinating Committee (SNCC) in the 1960s as a teenager at Tuskegee University and went to work as a student freedom fighter in Lowndes County, Alabama. She is one of 50 African Americans to be spotlighted in the new Smithsonian National Museum of African American History and Culture in Washington, DC.

A deeply committed social activist, scholar, administrator, manager, public theologian and educator in the areas of civil, gender and other human rights, Sales has preached around the country on race, class, gender and reconciliation. She has done groundbreaking work on community and nonviolence formation, and also serves as a national convener of the Every Church A Peace Church Movement. Throughout her career, Sales has mentored young people and provided support and venues for an intergenerational community of developing and seasoned social justice performing and creative artists. She has a deep commitment to providing the education, practical experiences, and frame of references to contest racism and add their voices to the public conversations on the many streams of oppression that emerge from them.

More profile about the speaker
Ruby Sales | Speaker | TED.com